Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 95.5% (2919 of 3054 strings)

Translation: tdenetwork/kopete
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kopete/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 6e976b2a61
commit 8be07dc87b

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kopete\n" "Project-Id-Version: kopete\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-26 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 14:00+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdenetwork/kopete/cs/>\n" "tdenetwork/kopete/cs/>\n"
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Kopete, komunikátor TDE"
#: kopete/main.cpp:34 #: kopete/main.cpp:34
msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options." msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
msgstr "Nenahrávat pluginy. Tato volba má přednost před ostatními." msgstr "Nenahrávat moduly. Tato volba má přednost před ostatními."
#: kopete/main.cpp:35 #: kopete/main.cpp:35
msgid "Disable auto-connection" msgid "Disable auto-connection"
@ -1324,16 +1324,16 @@ msgid ""
"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n" "Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
"to auto-connect multiple accounts." "to auto-connect multiple accounts."
msgstr "" msgstr ""
"Automaticky připojit uvedené účty. Pro zadání více účtů použijte čárkami " "Automaticky připojit uvedené účty. Pro zadání více účtů použijte\n"
"oddělený seznam." "čárkami oddělený seznam."
#: kopete/main.cpp:38 #: kopete/main.cpp:38
msgid "" msgid ""
"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n" "Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
"to disable multiple plugins." "to disable multiple plugins."
msgstr "" msgstr ""
"Nenahrávat uvedený plugin. Pro zadání více pluginů použijte čárkami oddělený " "Nenahrávat uvedený modul. Pro zadání více modulů použijte\n"
"seznam." "čárkami oddělený seznam."
#: kopete/main.cpp:40 #: kopete/main.cpp:40
msgid "" msgid ""
@ -1342,13 +1342,14 @@ msgid ""
"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n" "--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
"command line options." "command line options."
msgstr "" msgstr ""
"Nahrát pouze zadané pluginy. Pro zadání více pluginů použijte čárkami " "Nahrát pouze zadané moduly. Pro zadání více modulů\n"
"oddělený seznam. Tato volba nemá žádný vliv při současném použití volby --" "použijte čárkami oddělený seznam. Tato volba nemá\n"
"noplugins." "žádný vliv při současném použití\n"
"volby --noplugins."
#: kopete/main.cpp:46 #: kopete/main.cpp:46
msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install" msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
msgstr "URL pro předání Kopete / témata emotikonů k instalaci" msgstr "URL pro předání motivu kopete / emotikonů k instalaci"
#: kopete/main.cpp:54 #: kopete/main.cpp:54
msgid "" msgid ""
@ -1410,7 +1411,7 @@ msgstr "Vedoucí vývojář"
#: kopete/main.cpp:69 #: kopete/main.cpp:69
msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer" msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
msgstr "Hlavní vývojář, správce modulu MSN" msgstr "Vedoucí vývojář, správce modulu MSN"
#: kopete/main.cpp:70 #: kopete/main.cpp:70
msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer" msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
@ -1418,7 +1419,7 @@ msgstr "Grafik / vývojář, správce grafiky"
#: kopete/main.cpp:71 #: kopete/main.cpp:71
msgid "Developer, UI maintainer" msgid "Developer, UI maintainer"
msgstr "Vývojář, správce uživ. rozhraní" msgstr "Vývojář, správce uživatelského rozhraní"
#: kopete/main.cpp:72 #: kopete/main.cpp:72
msgid "Developer, Jabber plugin maintainer" msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
@ -1446,7 +1447,7 @@ msgstr "Zvuky"
#: kopete/main.cpp:79 #: kopete/main.cpp:79
msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing." msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
msgstr "Bohyně dokumentace, testování chyba a záplat" msgstr "Bohyně dokumentace, testování chyb a záplat."
#: kopete/main.cpp:80 #: kopete/main.cpp:80
msgid "Iris Jabber Backend Library" msgid "Iris Jabber Backend Library"
@ -1492,7 +1493,7 @@ msgstr "Bývalý vývojář, správce modulu WinPopup"
#: kopete/systemtray.cpp:304 #: kopete/systemtray.cpp:304
msgid "" msgid ""
"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr><br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>" "<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr><br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
msgstr "<qt><nobr><b>Nová zpráva od %1:</b></nobr><br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>" msgstr "<qt><nobr><b>Nová zpráva od %1:</b></nobr><br><nobr>„%2“</nobr></qt>"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:144 #: libkopete/connectionmanager.cpp:144
msgid "" msgid ""
@ -1500,19 +1501,19 @@ msgid ""
"mode. Do you want the application to resume network operations when the " "mode. Do you want the application to resume network operations when the "
"network is available again?" "network is available again?"
msgstr "" msgstr ""
"Síťové připojení bylo přerušeno. Aplikace je nyní v režimu offline. Chcete, " "Síťové připojení bylo přerušeno. Aplikace je nyní v režimu offline. Chcete, "
"aby aplikace obnovila síťové operace, jakmile bude připojení opět dostupné?" "aby aplikace obnovily síťové funkce, jakmile bude připojení opět dostupné?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:145 #: libkopete/connectionmanager.cpp:145
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?" msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
msgstr "Tato aplikace je právě v režimu offline. Chcete se připojit?" msgstr "Aplikace je právě v režimu offline. Chcete se připojit?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:147 #: libkopete/connectionmanager.cpp:147
msgid "" msgid ""
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in " "This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
"order to carry out this operation?" "order to carry out this operation?"
msgstr "" msgstr ""
"Tato aplikace je právě v režimu offline. Chcete se připojit, aby mohla být " "Aplikace je právě v režimu offline. Chcete se připojit, aby mohla být "
"operace provedena?" "operace provedena?"
#: libkopete/connectionmanager.cpp:148 #: libkopete/connectionmanager.cpp:148
@ -1545,7 +1546,7 @@ msgstr "Byli jste odpojeni"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 #: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'" msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
msgstr "Připojili jste se k účtu '%1' z jiného počítače nebo klienta." msgstr "Připojili jste se k účtu „%1“ z jiného počítače nebo klienta"
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142 #: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
msgid "" msgid ""
@ -1554,9 +1555,9 @@ msgid ""
"permission. If you need a service that supports connection from various " "permission. If you need a service that supports connection from various "
"locations at the same time, use the Jabber protocol." "locations at the same time, use the Jabber protocol."
msgstr "" msgstr ""
"Většina proprietárních komunikátorů neumožňuje připojení z více než jednoho " "Většina proprietárních komunikátorů neumožňuje připojení z více než jednoho "
"místa. Zkontrolujte, jestli někdo nepoužívá váš účet bez vašeho svolení. " "místa. Zkontrolujte, jestli někdo nepoužívá váš účet bez vašeho svolení. "
"Pokud potřebujete službu, která podporuje připojení z více míst ve stejném " "Pokud potřebujete službu, která podporuje připojení z více míst ve stejném "
"čase, využijte protokol Jabber." "čase, využijte protokol Jabber."
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324 #: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
@ -1564,8 +1565,8 @@ msgid ""
"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of " "You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of "
"\"%1\" to account \"%2\" will not take place." "\"%1\" to account \"%2\" will not take place."
msgstr "" msgstr ""
"Není vám povoleno přidat sám sebe do seznamu kontaktů. Přidání \"%1\" do " "Není vám povoleno přidat sám sebe do seznamu kontaktů. Přidání „%1“ do účtu "
"účtu \"%2\" nebude provedeno." "„%2“ nebude provedeno."
#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324 #: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
msgid "Error Creating Contact" msgid "Error Creating Contact"
@ -1586,7 +1587,7 @@ msgstr "Momentálně jsem nepřítomen, ale za chvilku budu zpátky"
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86 #: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86
msgid "New Message..." msgid "New Message..."
msgstr "Nová zpráva..." msgstr "Nová zpráva"
#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113 #: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
msgid "New Away Message" msgid "New Away Message"
@ -1606,14 +1607,15 @@ msgstr "Odchozí zpráva odeslána"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:267 #: libkopete/kopetechatsession.cpp:267
msgid "A contact sent you a buzz/nudge." msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
msgstr "Kontakt vás \"probzzzukává\"!" msgstr "Kontakt na vás cinká / do vás šťouchá."
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:451 #: libkopete/kopetechatsession.cpp:451
msgid "" msgid ""
"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window " "<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window "
"has not been created.</qt>" "has not been created.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Došlo k chybě při vytváření nového okna. Okno nebylo vytvořeno.</qt>" "<qt>Došlo k chybě při vytváření nového okna pro rozhovor. Okno pro rozhovor "
"nebylo vytvořeno.</qt>"
#: libkopete/kopetechatsession.cpp:452 #: libkopete/kopetechatsession.cpp:452
msgid "Error While Creating Chat Window" msgid "Error While Creating Chat Window"
@ -1624,33 +1626,33 @@ msgid ""
"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for " "USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for "
"a specified command." "a specified command."
msgstr "" msgstr ""
"UŽITÍ: /help [<příkaz>] - Vypíše buď seznam příkazů nebo použití zadaného " "UŽITÍ: /help [<příkaz>] Vypíše buď seznam příkazů nebo použití zadaného "
"příkazu." "příkazu."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110 #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110
msgid "USAGE: /close - Closes the current view." msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
msgstr "UŽITÍ: /close - Zavře vybraný pohled." msgstr "UŽITÍ: /close Zavře současný pohled."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114 #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
msgid "USAGE: /part - Closes the current view." msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
msgstr "UŽITÍ: /part - Zavře aktuální pohled." msgstr "UŽITÍ: /part Zavře současný pohled."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117 #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117
msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer." msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
msgstr "UŽITÍ: /clear - Vyčistí zprávy v aktuálním pohledu." msgstr "UŽITÍ: /clear Vyčistí zprávy v současném pohledu."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123 #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123
msgid "" msgid ""
"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account " "USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account "
"only." "only."
msgstr "" msgstr ""
"UŽITÍ: /away [<důvod>] - Nastaví/zruší vám příznak \"nepřítomen\" (pouze pro " "UŽITÍ: /away [<důvod>] Nastaví/zruší vám příznak „nepřítomen“ (pouze pro "
"aktuální účet)." "současný účet)."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126 #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126
msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts." msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
msgstr "" msgstr ""
"UŽITÍ: /awayall [<důvod>] - Nastaví/zruší příznak \"nepřítomen\" pro všechny " "UŽITÍ: /awayall [<důvod>] Nastaví/zruší příznak „nepřítomen“ pro všechny "
"účty." "účty."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129 #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129
@ -1658,8 +1660,8 @@ msgid ""
"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing " "USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing "
"a message, but is very useful for scripts." "a message, but is very useful for scripts."
msgstr "" msgstr ""
"UŽITÍ: /say <text> - Odeslat text. Stejné jako odeslání normální zprávy, ale " "UŽITÍ: /say <text> Odeslat text. Stejné jako odeslání normální zprávy, ale "
"užitečné ve skriptech." "toto je užitečné ve skriptech."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133 #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
msgid "" msgid ""
@ -1667,8 +1669,8 @@ msgid ""
"the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all " "the output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
"members of the chat." "members of the chat."
msgstr "" msgstr ""
"UŽITÍ: /exec [-o] <příkaz> - Provede zadaný příkaz a zobrazí jeho výstup v " "UŽITÍ: /exec [-o] <příkaz> Provede zadaný příkaz a zobrazí jeho výstup v "
"okně zpráv. Je-li zadáno -o, výstup je odeslán všem účastníkům chatu." "okně rozhovoru. Je-li zadáno -o, výstup je odeslán všem účastníkům rozhovoru."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236 #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236
msgid "Available Commands:\n" msgid "Available Commands:\n"
@ -1684,14 +1686,14 @@ msgstr ""
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258 #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258
msgid "There is no help available for '%1'." msgid "There is no help available for '%1'."
msgstr "Pro %1 není dostupná žádná nápověda." msgstr "Pro %1 není dostupná žádná nápověda."
#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304 #: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304
msgid "" msgid ""
"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command " "ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command "
"will not function." "will not function."
msgstr "" msgstr ""
"CHYBA: Přístup k shellu je na vašem systému omezen. Příkaz /exec nebude " "CHYBA: Přístup k shellu je na vašem systému omezen. Příkaz /exec nebude "
"fungovat." "fungovat."
#: libkopete/kopetecontact.cpp:212 #: libkopete/kopetecontact.cpp:212
@ -1704,7 +1706,7 @@ msgstr "Přesunout kontakt"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:276 #: libkopete/kopetecontact.cpp:276
msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:" msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
msgstr "Vyberte si meta-kontakt, do kterého chcete přesunout tento kontakt:" msgstr "Vyberte si metakontakt, do kterého chcete přesunout tento kontakt:"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:279 #: libkopete/kopetecontact.cpp:279
msgid "Create a new metacontact for this contact" msgid "Create a new metacontact for this contact"
@ -1716,7 +1718,7 @@ msgid ""
"level group with the name of this contact and the contact will be moved to " "level group with the name of this contact and the contact will be moved to "
"it." "it."
msgstr "" msgstr ""
"Jestliže zvolíte tuto možnost, bude vytvořen nový metakontakt v horní " "Jestliže zvolíte tuto možnost, bude vytvořen nový metakontakt v horní "
"úrovni, který se bude jmenovat stejně, jako tento kontakt. Ten do něj bude " "úrovni, který se bude jmenovat stejně, jako tento kontakt. Ten do něj bude "
"zařazen." "zařazen."
@ -1725,8 +1727,8 @@ msgid ""
"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n" "You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n"
"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?" "`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?"
msgstr "" msgstr ""
"Chystáte se přesunout kontakt '%1' do metakontaktu '%2'.\n" "Chystáte se přesunout kontakt „%1“ do metakontaktu „%2“.\n"
"'%3' poté zůstane prázdný. Přejete si tento kontakt smazat?" "„%3“ poté zůstane prázdný. Přejete si tento kontakt smazat?"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:318 #: libkopete/kopetecontact.cpp:318
msgid "&Keep" msgid "&Keep"
@ -1749,7 +1751,7 @@ msgstr "Uživatel není dostupný"
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?" "Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
msgstr "" msgstr ""
"Jste si jistí, že chcete odstranit kontakt '%1' ze svého seznamu kontaktů?" "Jste si jistí, že chcete odstranit kontakt „%1“ ze svého seznamu kontaktů?"
#: libkopete/kopetecontact.cpp:658 #: libkopete/kopetecontact.cpp:658
msgid "" msgid ""
@ -1825,7 +1827,7 @@ msgstr "Celé jméno"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118 #: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
msgid "Idle Time" msgid "Idle Time"
msgstr "Čas nečinnosti" msgstr "Doba nečinnosti"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124 #: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
msgid "Online Since" msgid "Online Since"
@ -1867,7 +1869,7 @@ msgstr "Telefon do práce"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172 #: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
msgid "Work Mobile Phone" msgid "Work Mobile Phone"
msgstr "Mobil do práce" msgstr "Pracovní mobil"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178 #: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116 #: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116
@ -1893,27 +1895,27 @@ msgstr "Nelze najít vhodné umístění pro instalaci motivu emotikonů."
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:238 #: libkopete/kopeteglobal.cpp:238
msgid "Installing Emoticon Themes..." msgid "Installing Emoticon Themes..."
msgstr "Instalují se motivy emotikonů..." msgstr "Instalují se motivy emotikonů"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:260 #: libkopete/kopeteglobal.cpp:260
msgid "Could not open \"%1\" for unpacking." msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
msgstr "Nelze otevřít <b>%1</b> pro rozbalení." msgstr "Nelze otevřít „%1“ pro rozbalení."
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:285 #: libkopete/kopeteglobal.cpp:285
msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>" msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
msgstr "<qt>Soubor \"%1\" není platným archívem s emotikony.</qt>" msgstr "<qt>Soubor „%1“ není platným archivem s motivem emotikonů.</qt>"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:296 #: libkopete/kopeteglobal.cpp:296
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>" msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
msgstr "<qt>Instaluje se motiv s emotikony <strong>%1</strong></qt>" msgstr "<qt>Instaluje se motiv emotikonů <strong>%1</strong></qt>"
#: libkopete/kopeteglobal.cpp:334 #: libkopete/kopeteglobal.cpp:334
msgid "" msgid ""
"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the " "<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the "
"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>" "emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Během instalace se objevila chyba. Některá témata emotikonů z archívu se " "<qt>Během instalace se objevila chyba. Některé motivy emotikonů z archivu se "
"ale mohla nainstalovat.</qt>" "ale mohly nainstalovat.</qt>"
#: libkopete/kopetegroup.cpp:55 #: libkopete/kopetegroup.cpp:55
msgid "Not in your contact list" msgid "Not in your contact list"
@ -1993,8 +1995,8 @@ msgid ""
"<qt>Unable to download the requested file;<br>please check that address %1 " "<qt>Unable to download the requested file;<br>please check that address %1 "
"is correct.</qt>" "is correct.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Nelze stáhnout požadovaný soubor; <br>prosím ujistěte se, že je adresa " "<qt>Nelze stáhnout požadovaný soubor.<br>Prosím, ujistěte se, že adresa %1 "
"%1 správná.</qt>" "je správná.</qt>"
#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74 #: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:74
#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145 #: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
@ -2027,8 +2029,8 @@ msgid ""
"you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file " "you want to save the password in the <b>unsafe</b> configuration file "
"instead?</qt>" "instead?</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Kopete nemůže bezpečně uložit vaše heslo do vaší úschovny;<br>chcete " "<qt>Kopete nemůže bezpečně uložit vaše heslo do vaší úschovny.<br>Chcete "
"heslo místo toho uložit v <b>nezabezpečeném</b> konfiguračním souboru?</qt>" "heslo místo toho uložit v <b>nezabezpečeném</b> konfiguračním souboru?</qt>"
#: libkopete/kopetepassword.cpp:295 #: libkopete/kopetepassword.cpp:295
msgid "Unable to Store Secure Password" msgid "Unable to Store Secure Password"
@ -2043,11 +2045,11 @@ msgid ""
"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account " "<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account "
"<b>%2</b>" "<b>%2</b>"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Heslo bylo špatné! Prosím zadejte znovu heslo pro %1, účet <b>%2</b>" "<b>Heslo bylo špatné!</b> Prosím, zadejte znovu heslo pro %1, účet <b>%2</b>"
#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85 #: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85
msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>" msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>"
msgstr "Prosím zadejte heslo pro %1, účet <b>%2</b>" msgstr "Prosím, zadejte heslo pro %1, účet <b>%2</b>"
#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61 protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60 #: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61 protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60
msgid "Account Offline" msgid "Account Offline"
@ -2059,7 +2061,7 @@ msgstr "Operace ještě neskončila"
#: libkopete/kopetetask.cpp:67 #: libkopete/kopetetask.cpp:67
msgid "Aborted" msgid "Aborted"
msgstr "Ukončeno" msgstr "Přerušeno"
#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190 #: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
@ -2100,8 +2102,8 @@ msgid ""
"later." "later."
msgstr "" msgstr ""
"Kopete ztratilo kanál, který používalo pro komunikaci.\n" "Kopete ztratilo kanál, který používalo pro komunikaci.\n"
"To mohlo být způsobeno přerušením vašeho připojení k internetu nebo problémy " "To mohlo být způsobeno přerušením vašeho připojení k internetu nebo problémy "
"komunikačního systému či odpojením z důvodu pokusu o přihlášení pod stejným " "komunikačního systému či odpojením z důvodu pokusu o přihlášení pod stejným "
"uživatelským účtem na jiném místě. Pokuste se připojit později." "uživatelským účtem na jiném místě. Pokuste se připojit později."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:42 #: libkopete/kopeteutils.cpp:42
@ -2119,12 +2121,12 @@ msgid ""
"experiencing problems. Try connecting again later." "experiencing problems. Try connecting again later."
msgstr "" msgstr ""
"Toto znamená, že pro Kopete není dostupný komunikační server či partneři.\n" "Toto znamená, že pro Kopete není dostupný komunikační server či partneři.\n"
"To mohlo být způsobeno selháním vašeho připojení k internetu, anebo problémy " "To mohlo být způsobeno selháním vašeho připojení k internetu, nebo problémy "
"serveru. Pokuste se připojit později." "na serveru. Pokuste se připojit později."
#: libkopete/kopeteutils.cpp:55 #: libkopete/kopeteutils.cpp:55
msgid "More Information..." msgid "More Information..."
msgstr "Více informací..." msgstr "Více informací"
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64 #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
msgid "Enter Arguments" msgid "Enter Arguments"
@ -2136,49 +2138,49 @@ msgstr "Zadejte argumenty pro %1:"
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77 #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77
msgid "Alias \"%1\" expands to itself." msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
msgstr "Alias \"%1\" expanduje v sebe sama." msgstr "Alias „%1“ se rozvádí v sebe sama."
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82 #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82
msgid "" msgid ""
"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n" "_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n"
"\"%1\" requires at least %n arguments." "\"%1\" requires at least %n arguments."
msgstr "" msgstr ""
"\"%1\" vyžaduje nejméně jeden argument.\n" "„%1“ vyžaduje nejméně jeden argument.\n"
"\"%1\" vyžaduje nejméně %n argumenty.\n" "„%1“ vyžaduje nejméně %n argumenty.\n"
"\"%1\" vyžaduje nejméně %n argumentů." "„%1“ vyžaduje nejméně %n argumentů."
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88 #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88
msgid "" msgid ""
"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n" "_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n"
"\"%1\" has a maximum of %n arguments." "\"%1\" has a maximum of %n arguments."
msgstr "" msgstr ""
"\"%1\" má maximálně jeden argument.\n" "„%1“ má maximálně jeden argument.\n"
"\"%1\" má maximálně %n argumenty.\n" "„%1“ má maximálně %n argumenty.\n"
"\"%1\" má maximálně %n argumentů." "„%1“ má maximálně %n argumentů."
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93 #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93
msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"." msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
msgstr "Není vám povoleno provést příkaz \"%1\"." msgstr "Není vám povoleno provést příkaz „%1“."
#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132 #: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132
msgid "Command Error" msgid "Command Error"
msgstr "Chyba v příkazu" msgstr "Chyba v příkazu"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225 #: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225
msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>" msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>"
msgstr "<qt>Příchozí zpráva od %1<br>\"%2\"</qt>" msgstr "<qt>Příchozí zpráva od %1<br>„%2“</qt>"
#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234 #: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234
msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>" msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>"
msgstr "<qt>Zvýrazněná zpráva od %1<br>\"%2\"</qt>" msgstr "<qt>Zvýrazněná zpráva od %1<br>„%2“</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:294 #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:294
msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>" msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
msgstr "<qt>\"%1\" není podporováno aplikací Kopete.</qt>" msgstr "<qt>„%1“ není podporováno aplikací Kopete.</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:295 #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:295
msgid "Could Not Sync with TDE Address Book" msgid "Could Not Sync with TDE Address Book"
msgstr "Nelze synchronizovat s adresářem TDE" msgstr "Nelze synchronizovat s knihou adres TDE"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
msgid "" msgid ""
@ -2186,13 +2188,12 @@ msgid ""
"you like to use it in Kopete?<br><b>Protocol:</b> %1<br><b>Address:</b> %2</" "you like to use it in Kopete?<br><b>Protocol:</b> %1<br><b>Address:</b> %2</"
"qt>" "qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>K tomuto kontaktu byla jinou aplikací přidána adresa. <br>Chcete ji " "<qt>K tomuto kontaktu byla jinou aplikací přidána adresa.<br>Chcete ji "
"použít v aplikaci Kopete?\n" "použít v aplikaci Kopete?<br><b>Protokol:</b> %1<br>Adresa:</b> %2</qt>"
"<br><b>Protokol:</b> %1<br>Adresa:</b> %2</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
msgid "Import Address From Address Book" msgid "Import Address From Address Book"
msgstr "Importovat adresu z adresáře" msgstr "Importovat adresu z knihy adres"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342 #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:342
msgid "Use" msgid "Use"
@ -2211,7 +2212,7 @@ msgid ""
"qt>" "qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Jeden nebo více vašich účtů používajících %1 je offline. Většina systémů " "<qt>Jeden nebo více vašich účtů používajících %1 je offline. Většina systémů "
"musí být pro přidávání kontaktů připojena. Prosím připojte tyto účty a " "musí být pro přidávání kontaktů připojena. Prosím připojte se těmito účty a "
"zkuste to znovu.</qt>" "zkuste to znovu.</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:216 #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:216
@ -2232,7 +2233,7 @@ msgid ""
"an account, connect it, and try again.</qt>" "an account, connect it, and try again.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Pro <b>%1</b> ještě nemáte nastavený žádný účet. Prosím vytvořte účet, " "<qt>Pro <b>%1</b> ještě nemáte nastavený žádný účet. Prosím vytvořte účet, "
"připojte se a zkuste znovu.</qt>" "připojte se a zkuste to znovu.</qt>"
#: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:382 #: libkopete/tdeabcpersistence.cpp:382
msgid "No Account Found" msgid "No Account Found"
@ -2248,7 +2249,7 @@ msgstr "Nelze přidat kontakt"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35 #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35
msgid "Config group to store password in" msgid "Config group to store password in"
msgstr "Konfigurační skupina pro uložení hesla" msgstr "Skupina konfigurace pro uložení hesla"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36 #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36
msgid "Set password to new" msgid "Set password to new"
@ -2260,7 +2261,7 @@ msgstr "Zadané heslo bylo chybné"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38 #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38
msgid "Password prompt" msgid "Password prompt"
msgstr "Výzva k zadání hesla" msgstr "Výzva k zadání hesla"
#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39 #: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39
msgid "Image to display in password dialog" msgid "Image to display in password dialog"
@ -2273,11 +2274,11 @@ msgstr "Toto vyskočilo pravděpodobně proto, že jste nastavili prázdné hesl
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77 #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77
msgid "Choose the corresponding entry for '%1'" msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
msgstr "Zvolte odpovídající záznam pro '%1'" msgstr "Zvolte odpovídající záznam pro „%1“"
#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79 #: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79
msgid "Choose the corresponding entry in the address book" msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
msgstr "Zvolte odpovídající záznam z adresáře" msgstr "Zvolte odpovídající záznam z knihy adres"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77 #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:99 #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui:99
@ -2289,7 +2290,7 @@ msgstr "Email"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147 #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
msgid "New Address Book Entry" msgid "New Address Book Entry"
msgstr "Nová položka adresáře" msgstr "Nová položka knihy adres"
#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147 #: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
msgid "Name the new entry:" msgid "Name the new entry:"
@ -2330,7 +2331,7 @@ msgid ""
"The file '%1' already exists.\n" "The file '%1' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it ?" "Do you want to overwrite it ?"
msgstr "" msgstr ""
"Soubor '%1' již existuje.\n" "Soubor „%1“ již existuje.\n"
"Chcete jej přepsat?" "Chcete jej přepsat?"
#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87 #: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87
@ -2343,15 +2344,15 @@ msgstr "Musíte zadat platný název místního souboru"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:41 #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:41
msgid "&Configure Kopete..." msgid "&Configure Kopete..."
msgstr "&Nastavit Kopete..." msgstr "&Nastavit Kopete"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:71 #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:71
msgid "Start &Chat..." msgid "Start &Chat..."
msgstr "Za&hájit rozhovor..." msgstr "Za&hájit rozhovor"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:76 #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:76
msgid "&Send Single Message..." msgid "&Send Single Message..."
msgstr "Po&slat zprávu..." msgstr "Po&slat zprávu"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:81 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:515 #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:81 protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui:515
#, no-c-format #, no-c-format
@ -2360,15 +2361,15 @@ msgstr "&Informace o uživateli"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:86 #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:86
msgid "Send &File..." msgid "Send &File..."
msgstr "Poslat &soubor..." msgstr "Poslat &soubor"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:91 #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:91
msgid "View &History..." msgid "View &History..."
msgstr "Zobrazit &historii..." msgstr "Zobrazit &historii"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:96 #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:96
msgid "&Create Group..." msgid "&Create Group..."
msgstr "&Vytvořit skupinu..." msgstr "&Vytvořit skupinu"
#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:101 #: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:101
msgid "Cha&nge Meta Contact..." msgid "Cha&nge Meta Contact..."

Loading…
Cancel
Save