|
|
@ -17,7 +17,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeprint\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:08+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:23+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:01-0700\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:01-0700\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
@ -2080,7 +2080,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
|
|
|
|
"odd or even pages from the originally selected page range. This is useful if "
|
|
|
|
"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
|
|
|
|
"you odd or even pages from the originally selected page range. This is "
|
|
|
|
"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
|
|
|
|
"useful if you want to print a page range in duplex on a simplex-only "
|
|
|
|
"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice in the "
|
|
|
|
"printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; in the "
|
|
|
|
"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
|
|
|
|
"first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer model), in "
|
|
|
|
"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
|
|
|
|
"second pass select the other option. You may need to <em>\"Reverse\"</em> "
|
|
|
|
"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> "
|
|
|
|
"the output in one of the passes (depending on your printer model).</p> "
|
|
|
@ -2321,12 +2321,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
|
|
|
|
" <qt> <b>Filter Info Pane</b> <p>This field shows some general info about "
|
|
|
|
"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> "
|
|
|
|
"the selected filter. Amongst them are: <ul> <li>the <em>filter name</em> "
|
|
|
|
"(as displayed in the TDEPrint user interface) </li> <li>the <em>filter "
|
|
|
|
"(as displayed in the TDEPrint user interface); </li> <li>the <em>filter "
|
|
|
|
"requirements</em> (that is the external program that needs to present and "
|
|
|
|
"requirements</em> (that is the external program that needs to present and "
|
|
|
|
"executable on this system) </li> <li>the <em>filter input format</em> (in "
|
|
|
|
"executable on this system); </li> <li>the <em>filter input format</em> (in "
|
|
|
|
"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter) </"
|
|
|
|
"the form of one or several <em>MIME types</em> accepted by the filter); </"
|
|
|
|
"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</"
|
|
|
|
"li> <li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</"
|
|
|
|
"em> generated by the filter) </li> <li>a more or less verbose text "
|
|
|
|
"em> generated by the filter); </li> <li>a more or less verbose text "
|
|
|
|
"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
|
|
|
|
"describing the filter's operation.</li> </ul> </p> </qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" <qt> <b>Панель з інформацією про фільтр</b> <p>Це поле відображає деяку "
|
|
|
|
" <qt> <b>Панель з інформацією про фільтр</b> <p>Це поле відображає деяку "
|
|
|
@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
|
|
|
|
" <qt><b>External Print Command</b> <p>Here you can enter any command that "
|
|
|
|
"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
|
|
|
|
"would also print for you in a <em>konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
|
|
|
|
"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>"
|
|
|
|
"<pre>a2ps -P <printername> --medium=A3</pre>. </qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" <qt><b>Зовнішня команда друку</b><p>Тут ви можете ввести будь яку команду, "
|
|
|
|
" <qt><b>Зовнішня команда друку</b><p>Тут ви можете ввести будь яку команду, "
|
|
|
|
"яка, також, може виконувати друк з командного рядка введеного у вікні "
|
|
|
|
"яка, також, може виконувати друк з командного рядка введеного у вікні "
|
|
|
@ -5594,7 +5594,7 @@ msgstr "Інформацію про чергу LPD"
|
|
|
|
#: management/kmwlpd.cpp:44
|
|
|
|
#: management/kmwlpd.cpp:44
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue this wizard will "
|
|
|
|
"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
|
|
|
|
"check it before continuing.</p>"
|
|
|
|
"check it before continuing.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Введіть інформацію про віддалену чергу LPD. Цей майстер перевірить її "
|
|
|
|
"<p>Введіть інформацію про віддалену чергу LPD. Цей майстер перевірить її "
|
|
|
@ -5610,7 +5610,7 @@ msgstr "Деяка інформація відсутня."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: management/kmwlpd.cpp:61
|
|
|
|
#: management/kmwlpd.cpp:61
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Cannot find queue %1 on server %2 do you want to continue anyway?"
|
|
|
|
msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
|
|
|
|
msgstr "Не вдається знайти чергу %1 на сервері %2. Продовжити попри все?"
|
|
|
|
msgstr "Не вдається знайти чергу %1 на сервері %2. Продовжити попри все?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: management/kmwname.cpp:34
|
|
|
|
#: management/kmwname.cpp:34
|
|
|
@ -5640,7 +5640,7 @@ msgstr "Ви повинні надати хоча б одну назву."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
|
|
|
|
"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may "
|
|
|
|
"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
|
|
|
|
"prevent your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces "
|
|
|
|
"from the string you entered, resulting in %1 what do you want to do?"
|
|
|
|
"from the string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Не рекомендовано вживати пробіли в назвах принтерів, тому що це може "
|
|
|
|
"Не рекомендовано вживати пробіли в назвах принтерів, тому що це може "
|
|
|
|
"призвести до помилок в роботі принтера. Майстер може вирізати всі пробіли з "
|
|
|
|
"призвести до помилок в роботі принтера. Майстер може вирізати всі пробіли з "
|
|
|
@ -5968,8 +5968,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
|
|
|
|
"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
|
|
|
|
"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, "
|
|
|
|
"the interface. This comment string supports basic HTML tags like <a>, "
|
|
|
|
"<b> or <i>."
|
|
|
|
"<b> or <i>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Коментар до програми, який може бути прочитаний користувачем. В цьому тексті "
|
|
|
|
"Коментар до програми, який може бути прочитаний користувачем. В цьому тексті "
|
|
|
|
"можна вживати наступні теґи HTML: <a>, <b> або <i>."
|
|
|
|
"можна вживати наступні теґи HTML: <a>, <b> або <i>."
|
|
|
@ -6495,7 +6495,7 @@ msgstr "Відкрити файл"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
|
|
|
|
"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for "
|
|
|
|
"<b><STDIN></b>."
|
|
|
|
"<b><STDIN></b>."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Перетягніть файл(и) сюди або відкрийте вікно вибору файлів за допомогою "
|
|
|
|
"Перетягніть файл(и) сюди або відкрийте вікно вибору файлів за допомогою "
|
|
|
|
"кнопки, що розташована ліворуч, та виберіть файли для друку. Залишить список "
|
|
|
|
"кнопки, що розташована ліворуч, та виберіть файли для друку. Залишить список "
|
|
|
|