|
|
|
@ -5,41 +5,44 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: none\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmdisplayconfig/sk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:766
|
|
|
|
|
msgid "kcmdisplayconfig"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "kcmdisplayconfig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:766
|
|
|
|
|
msgid "TDE Display Profile Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ovládací modul profilov displeja TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:768
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:782
|
|
|
|
|
msgid "&Enable local display control for this session"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Zapne ovládanie lokálneho displeja pre toto sedenie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:791
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -49,18 +52,23 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"below.<br>Otherwise, you may change your session-specific display "
|
|
|
|
|
"configuration below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>Všeobecné nastavenie displeja je širokorozsahové nastavenie a vyžaduje "
|
|
|
|
|
"prístup s administrátorskými oprávneniami.</b><br>Ak si želáte nastaviť "
|
|
|
|
|
"všeobecné nastavenie displeja, kliknite na tlačítko nižšie s textom \""
|
|
|
|
|
"Administrátorský mód\".<br>V opačnom prípade si môžete zmeniť osobné "
|
|
|
|
|
"nastavenia displeja iba pre Vaše sedenie druhým tlačítkom."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:848
|
|
|
|
|
msgid "Color Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Farebné profily"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1000
|
|
|
|
|
msgid "You cannot delete the default profile!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nemôžete vymazať predvolený profil!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1000 displayconfig.cpp:1029
|
|
|
|
|
msgid "Invalid operation requested"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Neplatná operácia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1004
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -68,189 +76,199 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
|
|
|
|
|
"to delete this profile?</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Chystáte sa vymazať profil displeja '%1'</b><br>Ak kliknete áno, "
|
|
|
|
|
"profil bude natrvalo odstránený z disku.<p>Chcete vymazať tento profil?</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1004
|
|
|
|
|
msgid "Delete display profile?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vymazať profil displeja?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1022
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
|
|
|
|
|
"permission to access the configuration file</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Nie je možné vymazať profil '%1'!</b><p>Prosím overte si, či máte "
|
|
|
|
|
"dostatočné oprávnenie na prístup k súboru.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1022
|
|
|
|
|
msgid "Deletion failed!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1029
|
|
|
|
|
msgid "You cannot rename the default profile!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nemôžete premenovať predvolený profil!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1037 displayconfig.cpp:1106
|
|
|
|
|
msgid "Please enter the new profile name below:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Prosím napíšte meno nového profilu:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1041 displayconfig.cpp:1110
|
|
|
|
|
msgid "Display Profile Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Konfigurácia profilu displeja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1049 displayconfig.cpp:1118
|
|
|
|
|
msgid "Error: A profile with that name already exists"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba: Profil s týmto názvom už existuje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1079
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
|
|
|
|
|
"permission to access the configuration file</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><b>nie je možné premenovať profil '%1'!</b><p>Prosím overte si, či máte "
|
|
|
|
|
"dostatočné oprávnenie na prístup ku konfiguračnému súboru.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1079
|
|
|
|
|
msgid "Renaming failed!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Premenovanie zlyhalo!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1405
|
|
|
|
|
msgid "pixels"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "pixely"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1666
|
|
|
|
|
msgid "Activate Profile on Match"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivuj profil pri zhode"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1709
|
|
|
|
|
msgid "Delete Rule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vymaž pravidlo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:1718
|
|
|
|
|
msgid "Add New Rule"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pridaj nové pravidlo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfig.cpp:2056
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
|
|
|
|
|
"monitors attached to your computer via TDE."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Konfigurácia displeja a monitora</h1>Tento modul vám umožní konfigurovať "
|
|
|
|
|
"monitory pripojené k Vášmu počítaču pomocou TDE."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:23
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Všeobecné nastavenia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:39
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Global"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Všeobecné"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:50
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Enable global display control"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivuj &všeobecné nastavenia displeja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:66
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Automatically apply profile on startup"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Automaticky aktivuj profil pri spustení počítača"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:83
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Profily displeja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:102
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Currently editing:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Práve sa upravuje:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:117
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Create New"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vytvoriť nový"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:125
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Premenovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:157
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Activate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Aktivovať"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:167
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hotplug Rules"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Podmienky pripojenia za prevádzky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:204
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Resolution and Layout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Rozlíšenie a rozloženie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:215
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Monitors"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Monitory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:226
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Preneste ikonky monitorov tak aby zodpovedali reálnemu rozmiestneniu Vašich "
|
|
|
|
|
"monitorov."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Display:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Displej:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:272
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Screen resolution"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Rozlíšenie di&spleja:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:283
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Less"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nižšie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:308
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "More"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vyššie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:316
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "unset"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "nenastavené"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:329
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Refresh rate"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Obnovovacia f&rekvencia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:352
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Screen Transformations"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Pretváranie obrazovky"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:363
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Rotate screen by:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Otočiť o:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:376
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Mirror screen horizontally"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zrkadliť obrazovku &horizontálne:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:384
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Mirror screen &vertically"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zrkadliť obrazovku &vertikálne:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:394
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Use this device as the primary monitor."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Používať zariadenie ako hlavný &monitor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: displayconfigbase.ui:402
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|