Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 68.1% (49 of 72 strings)

Translation: tdebase/kcmdisplayconfig
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmdisplayconfig/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 3daf3bf6a7
commit 8692c74dfd

@ -5,41 +5,44 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-10 16:56+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmdisplayconfig/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: displayconfig.cpp:766
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr ""
msgstr "kcmdisplayconfig"
#: displayconfig.cpp:766
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr ""
msgstr "Ovládací modul profilov displeja TDE"
#: displayconfig.cpp:768
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr ""
msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson"
#: displayconfig.cpp:782
msgid "&Enable local display control for this session"
msgstr ""
msgstr "&Zapne ovládanie lokálneho displeja pre toto sedenie"
#: displayconfig.cpp:791
msgid ""
@ -49,18 +52,23 @@ msgid ""
"below.<br>Otherwise, you may change your session-specific display "
"configuration below."
msgstr ""
"<b>Všeobecné nastavenie displeja je širokorozsahové nastavenie a vyžaduje "
"prístup s administrátorskými oprávneniami.</b><br>Ak si želáte nastaviť "
"všeobecné nastavenie displeja, kliknite na tlačítko nižšie s textom \""
"Administrátorský mód\".<br>V opačnom prípade si môžete zmeniť osobné "
"nastavenia displeja iba pre Vaše sedenie druhým tlačítkom."
#: displayconfig.cpp:848
msgid "Color Profiles"
msgstr ""
msgstr "Farebné profily"
#: displayconfig.cpp:1000
msgid "You cannot delete the default profile!"
msgstr ""
msgstr "Nemôžete vymazať predvolený profil!"
#: displayconfig.cpp:1000 displayconfig.cpp:1029
msgid "Invalid operation requested"
msgstr ""
msgstr "Neplatná operácia"
#: displayconfig.cpp:1004
msgid ""
@ -68,189 +76,199 @@ msgid ""
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
"to delete this profile?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Chystáte sa vymazať profil displeja '%1'</b><br>Ak kliknete áno, "
"profil bude natrvalo odstránený z disku.<p>Chcete vymazať tento profil?</qt>"
#: displayconfig.cpp:1004
msgid "Delete display profile?"
msgstr ""
msgstr "Vymazať profil displeja?"
#: displayconfig.cpp:1022
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Nie je možné vymazať profil '%1'!</b><p>Prosím overte si, či máte "
"dostatočné oprávnenie na prístup k súboru.</qt>"
#: displayconfig.cpp:1022
msgid "Deletion failed!"
msgstr ""
msgstr "Vymazanie zlyhalo!"
#: displayconfig.cpp:1029
msgid "You cannot rename the default profile!"
msgstr ""
msgstr "Nemôžete premenovať predvolený profil!"
#: displayconfig.cpp:1037 displayconfig.cpp:1106
msgid "Please enter the new profile name below:"
msgstr ""
msgstr "Prosím napíšte meno nového profilu:"
#: displayconfig.cpp:1041 displayconfig.cpp:1110
msgid "Display Profile Configuration"
msgstr ""
msgstr "Konfigurácia profilu displeja"
#: displayconfig.cpp:1049 displayconfig.cpp:1118
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr ""
msgstr "Chyba: Profil s týmto názvom už existuje"
#: displayconfig.cpp:1079
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>nie je možné premenovať profil '%1'!</b><p>Prosím overte si, či máte "
"dostatočné oprávnenie na prístup ku konfiguračnému súboru.</qt>"
#: displayconfig.cpp:1079
msgid "Renaming failed!"
msgstr ""
msgstr "Premenovanie zlyhalo!"
#: displayconfig.cpp:1405
msgid "pixels"
msgstr ""
msgstr "pixely"
#: displayconfig.cpp:1666
msgid "Activate Profile on Match"
msgstr ""
msgstr "Aktivuj profil pri zhode"
#: displayconfig.cpp:1709
msgid "Delete Rule"
msgstr ""
msgstr "Vymaž pravidlo"
#: displayconfig.cpp:1718
msgid "Add New Rule"
msgstr ""
msgstr "Pridaj nové pravidlo"
#: displayconfig.cpp:2056
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
"<h1>Konfigurácia displeja a monitora</h1>Tento modul vám umožní konfigurovať "
"monitory pripojené k Vášmu počítaču pomocou TDE."
#: displayconfigbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr ""
msgstr "Všeobecné nastavenia"
#: displayconfigbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr ""
msgstr "Všeobecné"
#: displayconfigbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
msgstr ""
msgstr "Aktivuj &všeobecné nastavenia displeja"
#: displayconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr ""
msgstr "&Automaticky aktivuj profil pri spustení počítača"
#: displayconfigbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Display Profiles"
msgstr ""
msgstr "Profily displeja"
#: displayconfigbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Currently editing:"
msgstr ""
msgstr "Práve sa upravuje:"
#: displayconfigbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr ""
msgstr "Vytvoriť nový"
#: displayconfigbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr ""
msgstr "Premenovať"
#: displayconfigbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Activate"
msgstr ""
msgstr "Aktivovať"
#: displayconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Hotplug Rules"
msgstr ""
msgstr "Podmienky pripojenia za prevádzky"
#: displayconfigbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Resolution and Layout"
msgstr ""
msgstr "Rozlíšenie a rozloženie"
#: displayconfigbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Monitors"
msgstr ""
msgstr "Monitory"
#: displayconfigbase.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr ""
"Preneste ikonky monitorov tak aby zodpovedali reálnemu rozmiestneniu Vašich "
"monitorov."
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr ""
msgstr "Displej:"
#: displayconfigbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
msgstr ""
msgstr "Rozlíšenie di&spleja:"
#: displayconfigbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Less"
msgstr ""
msgstr "Nižšie"
#: displayconfigbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "More"
msgstr ""
msgstr "Vyššie"
#: displayconfigbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "unset"
msgstr ""
msgstr "nenastavené"
#: displayconfigbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr ""
msgstr "Obnovovacia f&rekvencia"
#: displayconfigbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
msgstr ""
msgstr "Pretváranie obrazovky"
#: displayconfigbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Rotate screen by:"
msgstr ""
msgstr "Otočiť o:"
#: displayconfigbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr ""
msgstr "Zrkadliť obrazovku &horizontálne:"
#: displayconfigbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr ""
msgstr "Zrkadliť obrazovku &vertikálne:"
#: displayconfigbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr ""
msgstr "Používať zariadenie ako hlavný &monitor."
#: displayconfigbase.ui:402
#, no-c-format

Loading…
Cancel
Save