Translated using Weblate (Spanish)

Currently translated at 96.1% (99 of 103 strings)

Translation: tdebase/ktip
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/ktip/es/
pull/40/head
Victor Galvez 2 years ago committed by TDE Weblate
parent 01a00ade15
commit 85845f2454

@ -13,12 +13,13 @@
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006. # Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2006.
# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007. # Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
# Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>, 2022. # Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>, 2022.
# Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip\n" "Project-Id-Version: ktip\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-22 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 00:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-01 02:56+0000\n"
"Last-Translator: Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>\n" "Last-Translator: Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/ktip/es/>\n" "projects/tdebase/ktip/es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n" "X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n" "First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
@ -75,7 +76,6 @@ msgstr ""
"</center>\n" "</center>\n"
#: tips:15 #: tips:15
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n" "TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
@ -89,19 +89,13 @@ msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"TDE está traducido a muchos idiomas. Puede modificar el país y el\n" "TDE está traducido a muchos idiomas. Puede modificar el país y el\n"
"idioma con el Centro de Control en «Regional y accesibilidad»\n" "idioma con el Centro de Control en «Regional y accesibilidad»\n"
"->«País/región e idioma».\n" "->«País/Región e idioma».\n"
"</p>\n"
"<p>Para obtener más información sobre las traducciones y los traductores de "
"TDE, vea <a\n"
"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n" "<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Escrito por Andrea Rizzi</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Escrito por Andrea Rizzi</em></p>\n"
#: tips:28 #: tips:28
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n" "You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
@ -116,19 +110,18 @@ msgid ""
"</center>\n" "</center>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Puede minimizar todas las ventanas en el escritorio actual de\n" "Puede minimizar todas las ventanas en el escritorio actual a la vez y\n"
"una sola vez y así alcanzar el escritorio mismo pulsando en el\n" "así alcanzar el escritorio mismo pulsando en el icono del escritorio\n"
"icono del escritorio que se encuentra en el panel.</p>\n" "que se encuentra en el panel.</p>\n"
"<p>Si no todavía no tiene aquí el icono, puede añadirlo pulsando con el " "<p>Si el ícono no se encuentra allí, puede añadirlo pulsando con el botón "
"botón derecho sobre el panel, y seleccionando Añadir al panel->Botón " "derecho sobre el panel, y seleccionando Añadir al panel->Botón especial-"
"especial->Acceso al escritorio.\n" ">Acceso al escritorio.\n"
"<br>\n" "<br>\n"
"<center>\n" "<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
"</center>\n" "</center>\n"
#: tips:43 #: tips:43
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n" "If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@ -141,18 +134,17 @@ msgid ""
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Si necesita temporalmente más espacio en el escritorio, puede\n" "Si necesita temporalmente más espacio en el escritorio, puede <strong>\n"
"<strong>«esconder» el panel</strong> pulsando en una de las\n" "«esconder» el panel</strong> pulsando en una de las flechas en los\n"
"flechas en los extremos de este. Alternativamente,\n" "extremos de este. Alternativamente, puede activar el modo autoocultación\n"
"puede activar el modo autoocultación modificando las preferencias\n" "modificando las preferencias en el Centro de Control\n"
"en el Centro de Control (Escritorio->Paneles, Pestaña de ocultación).</p>\n" "(Escritorio->Paneles, Pestaña de ocultación).\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<p>Para obtener más información sobre Kicker, el panel de TDE, vea <a\n" "<p>Para obtener más información sobre Kicker, el panel de TDE, vea <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n" "href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
#: tips:58 #: tips:58
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n" "The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
@ -167,10 +159,10 @@ msgid ""
"</center>\n" "</center>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"El programa Klipper, que es iniciado por omisión y reside en la bandeja\n" "El programa Klipper, que es iniciado por defecto y reside en la bandeja\n"
"del sistema, en el extremo derecho del panel, mantiene unas cuantas\n" "del sistema, en el extremo derecho del panel, mantiene unas cuantas\n"
"selecciones de texto que puede recuperar e incluso puede ejecutar\n" "selecciones de texto que puede recuperar o, incluso, ejecutar\n"
"(por ejemplo, si son URLs).</p>\n" "(si son URLs, por ejemplo).</p>\n"
"<p>Puede encontrar más información sobre el uso de Klipper en <a\n" "<p>Puede encontrar más información sobre el uso de Klipper en <a\n"
"href=\"help:/klipper\">el manual de Klipper</a></p>\n" "href=\"help:/klipper\">el manual de Klipper</a></p>\n"
"<br>\n" "<br>\n"
@ -229,19 +221,18 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Para acceder rápidamente al administrador de impresión de TDE\n" "<p>Para acceder rápidamente al administrador de impresión de TDE\n"
"introduzca <strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"¿Pero dónde..?" "introduzca <strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"¿Pero dónde..?\""
"\"</em>,\n" "</em>,\n"
" se preguntará. Introduzcalo bien...</p>\n" " se preguntará. Introdúzcalo bien...</p>\n"
"<ul>\n" "<ul>\n"
" <li>...directamente en el <i>campo de entrada</i> de Konqueror,</li> \n" " <li>...directamente en el <i>campo de entrada</i> de Konqueror,</li> \n"
" <li>...o en una ventana de diálogo <i>Ejecutar orden</i>, que se abre \n" " <li>...o en una ventana de diálogo <i>Ejecutar orden</i>, que se abre \n"
" pulsando <strong>Alt+F2</strong></li>\n" " pulsando <strong>Alt+F2</strong></li>\n"
"</ul>\n" "</ul>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n" "<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Escrito por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
#: tips:114 #: tips:114
msgid "" msgid ""
@ -268,7 +259,6 @@ msgstr ""
"\">la guí de usuario de TDE</a>.</p>\n" "\">la guí de usuario de TDE</a>.</p>\n"
#: tips:127 #: tips:127
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n" "You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
@ -279,16 +269,14 @@ msgid ""
"User Guide</a>.</p>\n" "User Guide</a>.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Puede pasar de una a otra ventana de un escritorio virtual\n" "Puede recorrer las ventanas en un escritorio virtual manteniendo\n"
"manteniendo pulsada la tecla Alt y pulsando tabulador o mayúsculas-tabulador." "pulsada la tecla Alt y pulsando Tab o Mayús+Tab.</p><br>\n"
"</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Para obtener más información, vea <a\n" "<p>Para obtener más información, vea <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">la guía de\n" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">la guía de\n"
"usuario de TDE</a>.</p>\n" "usuario de TDE</a>.</p>\n"
#: tips:140 #: tips:140
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in " "You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
@ -301,15 +289,14 @@ msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Puede asignar <b>teclas de acceso rápido</b> a sus aplicaciones favoritas en " "Puede asignar <b>teclas de acceso rápido</b> a sus aplicaciones favoritas en "
"el\n" "el\n"
"editor de menús de TDE (menú-K->Sistema->Editor de menús). Seleccione la " "editor de menús de TDE (Menú TDE->Sistema->Editor de menús). Seleccione la\n"
"aplicación\n" "aplicación (p. ej. Konsole), pulse sobre la imagen al lado de «Tecla de "
"(p. ej. Konsole), pulse sobre la imagen situada al lado de «personalizar "
"acceso\n" "acceso\n"
"rápido:». Pulse la combinzación de teclas deseada (Ctrl+Alt+K).\n" "rápido actual:». Pulse la combinación de teclas deseada (digamos, "
"<p>¡Ya está! ¡Ahora puede iniciar Konsoles con Ctrl+Alt+K!</p>\n" "Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>Y ya está, ahora puede iniciar Konsole con Ctrl+Alt+K.</p>\n"
#: tips:151 #: tips:151
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n" "You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
@ -325,8 +312,8 @@ msgstr ""
"«Número de escritorios» en el Centro de Control (Escritorio->Escritorios " "«Número de escritorios» en el Centro de Control (Escritorio->Escritorios "
"múltiples).\n" "múltiples).\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<p>Para obtener más información sobre el uso de escritorios virtuales, vea " "<p>Para obtener más información sobre el uso de escritorios virtuales, vea <"
"<a\n" "a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-" "href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
"desktops\">la\n" "desktops\">la\n"
"guía de usuario de TDE</a>.</p>\n" "guía de usuario de TDE</a>.</p>\n"
@ -412,7 +399,6 @@ msgstr ""
"</tr></table>\n" "</tr></table>\n"
#: tips:203 #: tips:203
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n" "<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web " "by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
@ -420,14 +406,13 @@ msgid ""
"<BR>\n" "<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Puede permanecer informado de los nuevos desarrollos de TDE y sus\n" "<p>Puede permanecer informado sobre el desarrollo de TDE y el lanzamiento\n"
" liberaciones visitando con regularidad el servidor web <A\n" "de nuevas versiones visitando con regularidad el\n"
" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n" "<a href=\"http://www.trinitydesktop.org\">sitio web de TDE </A>.</p>\n"
"<br>\n" "<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n" "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
#: tips:212 #: tips:212
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n" "<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
"<p><strong>tdeprinter</strong>, TDE's printing utility supports\n" "<p><strong>tdeprinter</strong>, TDE's printing utility supports\n"
@ -443,13 +428,12 @@ msgid ""
"</ul>\n" "</ul>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Imprimir en TDE (I)</strong></p>\n" "<p align=\"center\"><strong>Imprimir en TDE (I)</strong></p>\n"
"<p><strong>kprinter</strong>, la nueva utilidad de impresión de TDE\n" "<p><strong>tdeprinter</strong>, la utilidad de impresión de TDE\n"
"soporta diferentes subsistemas de impresión. Estos subsistemas difieren " "soporta diferentes subsistemas de impresión. Estos subsistemas\n"
"mucho\n" "difieren mucho en sus capacidades.</p>\n"
"en sus capacidades.</p>\n"
"<p>Entre los sistemas soportados están:\n" "<p>Entre los sistemas soportados están:\n"
"<ul>\n" "<ul>\n"
"<li>CUPS, el nuevo sistema Común de Impresión de UNIX;</li>\n" "<li>CUPS, el nuevo Sistema Común de Impresión de UNIX;</li>\n"
"<li>LPR/LPD, impresión tradicional estilo BSD;</li>\n" "<li>LPR/LPD, impresión tradicional estilo BSD;</li>\n"
"<li>RLPR (sin tener que editar \"printcap\" o tener privilegios de root " "<li>RLPR (sin tener que editar \"printcap\" o tener privilegios de root "
"para\n" "para\n"
@ -458,7 +442,6 @@ msgstr ""
"</ul>\n" "</ul>\n"
#: tips:229 #: tips:229
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n" "<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n" "<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
@ -476,20 +459,18 @@ msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Imprimir en TDE (II)</strong></p>\n" "<p align=\"center\"><strong>Imprimir en TDE (II)</strong></p>\n"
"<p>No todos los subsistemas de impresión proporcionan las mismas\n" "<p>No todos los subsistemas de impresión proporcionan las mismas\n"
"posibilidades para que TDEPrint las utilice.</p>\n" "posibilidades para que TDEPrint las utilice.</p>\n"
"<p>El equipo de impresión de TDE\n" "<p>Los desarrolladores de TDE recomiendan instalar un\n"
"recomienda instalar un software <A\n" "software basado en <A\n"
"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>basado en CUPS</strong></A>\n" "HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS</strong></A>\n"
"como subsistema de impresión subyacente.</p>\n" "como subsistema de impresión.</p>\n"
"<p> CUPS proporciona un uso sencillo, propiedades potentes, soporte amplio " "<p> CUPS es fácil de usar, cuenta con características poderosas,\n"
"de\n" "amplio soporte de impresoras y un diseño moderno (basado en IPP,\n"
"impresoras y un diseño moderno (basado en IPP, el \"Internet\n" "el \"Internet Printing Protocol\"). Su utilidad ha sido probada en el hogar\n"
"Printing Protocol\"). Su utilidad ha sido probada en el hogar \n" "y en grandes entornos de redes.\n"
"y en grandes entornos con redes.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Escrito por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
#: tips:247 #: tips:247
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n" "TDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
@ -498,12 +479,10 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"TDE se asienta sobre unos cimientos C++ bien diseñados. C++ es un\n" "TDE se asienta sobre unos cimientos en C++ bien diseñados. C++ es un\n"
"lenguaje de programación bien dotado para el desarrollo de escritorios.\n" "lenguaje de programación bien dotado para el desarrollo de escritorios.\n"
"El modelo de objetos de TDE extiende el poder de C++ incluso más allá.\n" "El modelo de objetos de TDE extiende el poder de C++ incluso más allá.</p>\n"
"Para más detalles puede consultar <a href=\"http://developer.kde.org/" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
"\">http://developer.kde.org/</a></p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#: tips:257 #: tips:257
msgid "" msgid ""
@ -514,7 +493,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Puede usar Konqueror para <strong>navegar a través de archivos\n" "Puede usar Konqueror para <strong>navegar a través de archivos\n"
"tar</strong>, incluso aquellos que estén comprimidos. Puede extraer\n" "tar</strong>, incluso los que están comprimidos. Puede extraer\n"
"archivos simplemente arrastrándolos a otro lugar, por ejemplo, a otra\n" "archivos simplemente arrastrándolos a otro lugar, por ejemplo, a otra\n"
"ventana de Konqueror o al escritorio.</p>\n" "ventana de Konqueror o al escritorio.</p>\n"
@ -539,7 +518,6 @@ msgstr ""
"guía de usuario de TDE</a>.</p>\n" "guía de usuario de TDE</a>.</p>\n"
#: tips:277 #: tips:277
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n" "<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n" "from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
@ -550,19 +528,18 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\"></center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Puede iniciar <strong>kprinter</strong> como programa individual\n" "<p>Puede iniciar <strong>tdeprinter</strong> como programa individual\n"
"desde cualquier terminal X, ventana de Konsole o desde el diálogo \"Ejecutar " "desde una ventana de xterm o Konsole, o desde el diálogo \"Ejecutar orden\"\n"
"orden\" (iniciado \n" "(iniciado pulsando <i>ALT+F2</i>). Después seleccione el archivo a imprimir."
"pulsando <i>ALT+F2</i>). Después seleccione el archivo a imprimir. Puede " "\n"
"imprimir\n" "Puede imprimir simultáneamente tantos elementos de diferentes tipos como "
"simultáneamente tantos elementos de diferentes tipos como desee.\n" "desee.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<center>\n" "<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\"></center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Escrito por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
#: tips:290 #: tips:290
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n" "<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n" "print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
@ -573,19 +550,17 @@ msgid ""
"</p>\n" "</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>En cualquier momento puede cambiar <strong>kprinter</strong> a otro\n" "<p>En cualquier momento puede cambiar <strong>tdeprinter</strong> a otro\n"
"subsistema de impresión «sobre la marcha» (y no necesita ser root para " "subsistema de impresión «sobre la marcha» (y no necesita ser root para ello)."
"ello).\n" "\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<p>Los usuarios de portátiles que cambian frecuentemente de entorno puede \n" "<p>Los usuarios de portátiles que cambian frecuentemente de entorno pueden\n"
"que encuentren <A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> un complemento " "encontrar RLPR un complemento útil a CUPS (o a cualquier otro subsistema de\n"
"útil a CUPS\n" "impresión que utilicen).\n"
"(o a cualquier otro subsistema de impresión que utilicen preferentemente).\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Escrito por Kurt Pfeifle</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Escrito por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
#: tips:303 #: tips:303
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<P>\n" "<P>\n"
"TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n" "TDE's help system can display TDE's HTML-based help, but\n"
@ -596,10 +571,10 @@ msgid ""
"<br>\n" "<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n" "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<P>\n"
"El sistema de ayuda de TDE no solo puede visualizar la ayuda basada en\n" "El sistema de ayuda de TDE no solo puede visualizar la ayuda basada en\n"
"HTML, sino también los documentos info y las páginas de manual.</p> <p>Para " "HTML, sino también los documentos info y las páginas de manual.</P>\n"
"averiguar más formas de conseguir ayuda, vea <a\n" "<p>Para averiguar más formas de conseguir ayuda, vea <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">la guía de usuario " "href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">la guía de usuario "
"de\n" "de\n"
"TDE</a>.</p>\n" "TDE</a>.</p>\n"
@ -614,10 +589,10 @@ msgid ""
"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n" "<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n" "<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Pulsando con el botón derecho del ratón sobre los iconos o " "<P>Pulsando con el botón derecho del ratón sobre los iconos o "
"miniaplicaciones se\n" "miniaplicaciones se\n"
"abre un menú contextual que le permite mover o eliminar el elemento, o\n" "abre un menú contextual que le permite mover o eliminar el elemento, o\n"
"añadir uno nuevo.</p>\n" "añadir uno nuevo.</P>\n"
"<p>Para obtener más información sobre cómo personalizar Kicker, el panel de " "<p>Para obtener más información sobre cómo personalizar Kicker, el panel de "
"TDE, vea\n" "TDE, vea\n"
"<a href=\"help:/kicker\">el manual de Kicker</a>.</p>\n" "<a href=\"help:/kicker\">el manual de Kicker</a>.</p>\n"
@ -628,13 +603,12 @@ msgid ""
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n" "click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n" "the remaining buttons.</P>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Si una barra de herramientas no es lo bastante grande para visualizar\n" "<P>Si una barra de herramientas no es lo bastante grande para visualizar\n"
"todos los botones en ella, puede pulsar sobre la pequeña flecha del\n" "todos los botones en ella, puede pulsar sobre la pequeña flecha del\n"
"extremo derecho de la barra de herramientas para ver los botones restantes.</" "extremo derecho de la barra de herramientas para ver los botones "
"p>\n" "restantes.</P>\n"
#: tips:335 #: tips:335
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n" "Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
@ -645,12 +619,11 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"¿Necesita ayuda para imprimir en TDE?<br> </p>\n" "¿Necesita más información sobre TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Introduzca <strong>help:/tdeprint/</strong> en el \n" "<p> Introduzca <strong>help:/tdeprint/</strong> en el campo de entrada\n"
"campo de entrada de dirección de Konqueror y se le mostrará el manual de " "de dirección de Konqueror y se le mostrará el manual de TDEPrint.</p>\n"
"TDEPrint\n" "<center>\n"
"</p> <center>\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer1.png\">\n"
#: tips:347 #: tips:347
msgid "" msgid ""
@ -659,10 +632,10 @@ msgid ""
"The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n" "The TDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
"them into the menu.</P>\n" "them into the menu.</P>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Puede ejecutar sin problemas las aplicaciones X heredadas en un\n" "<P>Puede ejecutar sin problemas aplicaciones que no son de TDE en el\n"
"escritorio TDE. Incluso es posible integrarlas en el menú\n" "escritorio TDE. Es incluso posible integrarlas en el menú del sistema.\n"
"del sistema. El programa TDE \"KAppfinder\" buscará dichas aplicaciones\n" "El programa de TDE \"KAppfinder\" buscará dichas aplicaciones\n"
"para integrarlas en el menú.</p>\n" "para integrarlas en el menú.</P>\n"
#: tips:356 #: tips:356
msgid "" msgid ""
@ -680,7 +653,6 @@ msgstr ""
"eche un vistazo al <a href=\"help:/kicker\">manual de Kicker</a>.</p>\n" "eche un vistazo al <a href=\"help:/kicker\">manual de Kicker</a>.</p>\n"
#: tips:365 #: tips:365
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n" "If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
@ -724,9 +696,9 @@ msgid ""
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Un método rápido para tener su aplicación favorita en el panel es\n" "Un método rápido para tener su aplicación favorita en el panel es pulsar\n"
"pulsar con el botón derecho sobre el panel (menú Panel) y seleccionar\n" "con el botón derecho sobre el panel y seleccionar Añadir al "
"Añadir al panel->Aplicación->loquequiera.\n" "panel->Aplicación->loquequiera.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
#: tips:400 #: tips:400
@ -778,8 +750,9 @@ msgid ""
"Handbook</a> for more information.</p>\n" "Handbook</a> for more information.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Su <b>reloj de panel</b> se puede configurar para mostrar el tiempo\n" "<p>Su <b>reloj de panel</b> se puede configurar para mostrar el tiempo\n"
"en modo <b>sencillo</b>, <b>digital</b>, <b>analógico</b> o <b>borroso</b></" "en modo <b>sencillo</b>, <b>digital</b>, <b>analógico</b> o <b>impreciso</b>."
"p>\n" "\n"
"</p>\n"
"<p>Vea <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">el manual de\n" "<p>Vea <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">el manual de\n"
"Kicker</a> para obtener más información.</p>\n" "Kicker</a> para obtener más información.</p>\n"
@ -895,14 +868,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Si no puede acceder a la barra de título, todavía puede <strong>mover una " "Si no puede acceder a la barra de título, todavía puede <strong>mover una "
"ventana</strong>\n" "ventana\n"
"en la pantalla manteniendo pulsada la tecla Alt, pulsando en cualquier\n" "</strong> en la pantalla manteniendo pulsada la tecla Alt, pulsando en "
"cualquier\n"
"lugar de la ventana y «arrastrándola» con el ratón.</p><br>\n" "lugar de la ventana y «arrastrándola» con el ratón.</p><br>\n"
"<p>Por supuesto, puede cambiar este comportamiento utilizando el Centro\n" "<p>Por supuesto, puede cambiar este comportamiento utilizando el Centro\n"
"de Control.</p>\n" "de Control.</p>\n"
#: tips:509 #: tips:509
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n" "<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
"<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n" "<p> Then use <strong>'tdeprinter'</strong> as \"print command\".\n"
@ -913,16 +886,17 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p> ¿Desea utilizar la potencia de impresión de TDE para aplicaciones no " "<p> ¿Desea utilizar la potencia de impresión de TDE en aplicaciones no TDE? "
"TDE? </p>\n" "</p>\n"
"<p> Simplemente utilice <strong>'kprinter'</strong> como \"orden de impresión" "<p> Simplemente utilice <strong>'tdeprinter'</strong> como \"orden de "
"\".\n" "impresión\".\n"
"Funciona con Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader, StarOffice, " "Funciona con Firefox, SeaMonkey, PaleMoon, Chrome/Chromium, Epiphany, gv, "
"OpenOffice.org,\n" "Acrobat Reader,\n"
"cualquier aplicación GNOME y muchas otras...</p>\n" "LibreOffice, OpenOffice.org, cualquier aplicación GNOME y muchas otras...</p>"
"\n"
"<center>\n" "<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Escrito por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
#: tips:521 #: tips:521
msgid "" msgid ""
@ -1012,7 +986,6 @@ msgstr ""
"<p>Esto funciona para los demás colores disponibles también.</p>\n" "<p>Esto funciona para los demás colores disponibles también.</p>\n"
#: tips:573 #: tips:573
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n" "<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</" "<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
@ -1024,21 +997,20 @@ msgid ""
"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n" "<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n" "(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Impresión con la línea de órdenes en TDE (I)</" "<p align=\"center\"><strong>Impresión con la línea de órdenes en TDE "
"strong></p>\n" "(I)</strong></p>\n"
"<p> ¿Desea imprimir desde la línea de órdenes, sin perder la potencia de " "<p> ¿Desea imprimir desde la línea de órdenes, sin perder la potencia de "
"impresión de TDE?</p>\n" "impresión de TDE?</p>\n"
"<p> Introduzca <strong>'kprinter'</strong>. Aparecerá el cuadro\n" "<p> Introduzca <strong>'tdeprinter'</strong>. Aparecerá el cuadro\n"
"de diálogo impresión de TDE. Seleccione la impresora, las opciones de " "de diálogo impresión de TDE. Seleccione la impresora, las opciones de "
"impresión y\n" "impresión y\n"
"los archivos de impresión. (y ¡si!, puede seleccionar <em>diferentes</em>\n" "los archivos de impresión (note que puede seleccionar <em>diferentes</em>\n"
"archivos de tipos <em>diferentes</em> para <em>un sólo</em> trabajo de " "archivos de <em>diferentes</em> tipos para <em>un sólo</em> trabajo de "
"impresión...). </p>\n" "impresión...). </p>\n"
"<p>Funciona desde Konsole, cualquier terminal X, o desde «Ejecutar orden»\n" "<p>Funciona desde Konsole, cualquier terminal X, o desde «Ejecutar orden»\n"
"(llamado al pulsar <em>Alt+F2</em>)</p>\n" "(llamado al pulsar <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
#: tips:586 #: tips:586
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n" "<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
@ -1056,24 +1028,23 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Impresión con la línea de órdenes en TDE (II)</" "<p align=\"center\"><strong>Impresión con la línea de órdenes en TDE "
"strong></p>\n" "(II)</strong></p>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"Puede especificar los archivos de impresión y/o los nombres de impresora " "Puede especificar los archivos de impresión y/o la impresora desde la línea "
"desde\n" "de órdenes:\n"
"la línea de órdenes:\n"
"<pre>\n" "<pre>\n"
"kprinter -d infotec \\\n" "tdeprinter -d infotec \\\n"
" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n" " /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
" /tdeprint-handbook.pdf \\\n" " /tdeprint-handbook.pdf \\\n"
" /opt/kde3/flyer.ps\n" " /opt/kde3/flyer.ps\n"
"</pre>\n" "</pre>\n"
" Imprime 3 archivos diferentes (de diferentes carpetas) en la impresora " " Esta orden imprime 3 archivos diferentes (de diferentes carpetas) con la "
"\"infotec\".\n" "impresora \"infotec\".\n"
" </p>\n" " </p>\n"
"<center>\n" "<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Enviado por Kurt Pfeifle</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Escrito por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
#: tips:605 #: tips:605
msgid "" msgid ""
@ -1142,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"elegir un modo\n" "elegir un modo\n"
"diferente, p.ej. automático o completado manual. El completado manual " "diferente, p.ej. automático o completado manual. El completado manual "
"funciona de modo\n" "funciona de modo\n"
"similar al completado en el intérprete de órdenes de UNIX. Utilice Ctrl+E " "similar al completado en un intérprete de órdenes de UNIX. Utilice Ctrl+E "
"para llamarlo.\n" "para llamarlo.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
@ -1241,15 +1212,6 @@ msgstr ""
"<p align=\"right\"><em>Escrito por Michael Lachmann y Thomas Diehl</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Escrito por Michael Lachmann y Thomas Diehl</em></p>\n"
#: tips:706 #: tips:706
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>\n"
#| "Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
#| "files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
#| "work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
#| "by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
#| "</p>\n"
#| "<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which their\n" "Each UNIX user has a so-called Home folder in which their\n"
@ -1260,12 +1222,12 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Cada usuario de UNIX tiene un directorio denominado personal en el que se\n" "Cada usuario de UNIX tiene un directorio personal en el que se guardan\n"
"guardan sus archivos así como sus archivos de configuración. Si trabaja en\n" "sus archivos personales y sus archivos de configuración. Si trabaja en\n"
"una ventana de Konsole, puede fácilmente ir a su directorio personal\n" "una ventana de Konsole, puede fácilmente ir a su directorio personal\n"
" introduciendo la orden <b>cd</b> sin ningún otro parámetro después.\n" "introduciendo la orden <b>cd</b> sin ningún otro parámetro después.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Enviado por Carsten Niehaus</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Escrito por Carsten Niehaus</em></p>\n"
#: tips:718 #: tips:718
msgid "" msgid ""
@ -1327,7 +1289,6 @@ msgstr ""
"<p align=\"right\"><em>Por Carsten Niehaus</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Por Carsten Niehaus</em></p>\n"
#: tips:754 #: tips:754
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n" "Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
@ -1346,18 +1307,17 @@ msgstr ""
"¿Desea imprimir utilizando \"Arrastrar y soltar\"?\n" "¿Desea imprimir utilizando \"Arrastrar y soltar\"?\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
" Arrastre el archivo y suéltelo sobre la pestaña \"Archivos\" en el cuadro " "Arrastre un archivo y suéltelo sobre la pestaña \"Archivos\" en un cuadro de "
"de diálogo de <strong>kprinter</strong> que esté abierto\n" "diálogo de\n"
"<strong>tdeprinter</strong>.\n"
"<p>Entonces proceda como habitualmente: seleccione una impresora, las\n" "<p>Entonces proceda como habitualmente: seleccione una impresora, las\n"
" opciones, etc, y pulse sobre el botón \"Imprimir\".\n" " opciones, etc, y pulse sobre el botón \"Imprimir\".\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n" "<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer1.png\">\n" "<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/print_printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Kurt Pfeifle</em></p>\n" "<p align=\"right\"><em>Escrito por Kurt Pfeifle</em></p>\n"
#: tips:771 #: tips:771
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n" "If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
@ -1372,18 +1332,19 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n" "<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Si necesita calcular una distancia en la pantalla, el programa <em>kruler</" "Si necesita calcular una distancia en la pantalla, el programa "
"em>\n" "<em>kruler</em>\n"
"puede resultarle de gran ayuda.</p>\n" "puede resultarle de gran ayuda.</p>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"Es más, si necesita mirar con detalle la regla para contar pixels " "Es más, si necesita mirar con detalle la regla para contar píxeles "
"individuales,\n" "individuales,\n"
"<em>kmag</em> (no es parte de la instalación base de TDE y\n" "<em>kmag</em> puede resultarle muy útil (<em>kmag</em> es parte del\n"
"necesita ser instalado separadamente. Puede que ya esté disponible en\n" "paquete de accesibilidad de TDE. Puede que ya esté disponible en su "
"su distribución) puede resultarle muy útil. <em>kmag</em> funciona\n" "distribución).\n"
"como <em>xmag</em>, con la diferencia de que aumenta sobre la marcha.\n" "<em>kmag</em> funciona como <em>xmag</em>, con la diferencia de que aumenta\n"
"sobre la marcha.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Jesper Pedersen</em></p><br>\n" "<p align=\"right\"><em>Escrito por Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
#: tips:787 #: tips:787
msgid "" msgid ""
@ -1421,7 +1382,6 @@ msgstr ""
"<p align=\"right\"><em>Escrito por Jeff Tranter</em></p><br>\n" "<p align=\"right\"><em>Escrito por Jeff Tranter</em></p><br>\n"
#: tips:808 #: tips:808
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can " "Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
@ -1449,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"El formato de la orden es:<br>\n" "El formato de la orden es:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>argumentos</em> ...\n" "<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>argumentos</em> ...\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Por Jeff Tranter</em></p><br>\n" "<p align=\"right\"><em>Escrito por Jeff Tranter</em></p><br>\n"
#: tips:824 #: tips:824
msgid "" msgid ""
@ -1460,14 +1420,13 @@ msgid ""
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Si mantiene pulsado el botón <b>Mayúsculas<b> mientras mueve un icono " "Si mantiene pulsado el botón <b>Mayúsculas</b> mientras mueve un icono ("
"(botón\n" "botón\n"
"o miniaplicación) en el panel, el icono se puede utilizar para mover otros\n" "o miniaplicación) en el panel, el icono se puede utilizar para mover otros\n"
"iconos.\n" "iconos.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
#: tips:834 #: tips:834
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n" "TDE's 'tdeio slaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
@ -1483,9 +1442,8 @@ msgstr ""
"de red en cualquier aplicación de TDE. Por ejemplo, puede introducir una " "de red en cualquier aplicación de TDE. Por ejemplo, puede introducir una "
"URL\n" "URL\n"
"como ftp://www.servidor.com/miarchivo en el diálogo «Abrir» de Kate, y Kate\n" "como ftp://www.servidor.com/miarchivo en el diálogo «Abrir» de Kate, y Kate\n"
"abrirá el archivo y guardará los cambios en el servidor FTP cuando pulse en " "abrirá el archivo y guardará los cambios en el servidor FTP cuando pulse en\n"
"en\n" "'Guardar'.\n"
"'Guardar'\n"
"</p>\n" "</p>\n"
#: tips:846 #: tips:846
@ -1564,7 +1522,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Las aplicaciones TDE ofrecen pequeños texto de ayuda «¿Qué es esto?» para\n" "Las aplicaciones TDE ofrecen pequeños texto de ayuda «¿Qué es esto?» para\n"
"la mayor parte de las funcionalidades. Solo tiene que pulsar sobre el signo " "la mayor parte de sus funcionalidades. Solo tiene que pulsar sobre el signo "
"de\n" "de\n"
"interrogación en la barra de título de la ventana, y pulsar sobre el " "interrogación en la barra de título de la ventana, y pulsar sobre el "
"elemento del\n" "elemento del\n"
@ -1605,21 +1563,19 @@ msgstr ""
"</p>\n" "</p>\n"
#: tips:915 #: tips:915
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n" "<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n" "access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n" "followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n" "to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Puede utilizar el tdeioslave help:/ de Konqueror para tener un acceso " "<p>Puede utilizar el tdeioslave help:/ de Konqueror para acceder de forma "
"rápido y sencillo\n" "rápida y sencilla\n"
"al manual de una aplicación tecleando <b>help:/</b>, seguido\n" "al manual de una aplicación tecleando <b>help:/</b>, seguido\n"
"del nombre de la aplicación, en la barra de dirección. Así, por ejemplo\n" "del nombre de la aplicación en la barra de dirección. Así, por ejemplo,\n"
"para ver el manual de kwrite solo tiene que teclear help:/kwrite.</p>\n" "para ver el manual de kwrite solo tiene que teclear help:/kwrite.</p>\n"
#: tips:924 #: tips:924
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n" "<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n" "Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
@ -1630,19 +1586,16 @@ msgid ""
"href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\">trinity-look.org</a>." "href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\">trinity-look.org</a>."
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Gracias al <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">proyecto\n" "<p>Gracias al proyecto KSVG, TDE tiene soporte completo para\n"
"KSVG</a>, TDE tiene soporte completo para los tipos de archivo de los\n" "Gráficos Vectoriales Escalables (SVG). Puede ver estas imágenes en "
"Gráficos Vectoriales Escalables (SVG). Puede ver estas imágenes en Konqueror " "Konqueror\n"
"e\n" "e incluso seleccionar una imagen SVG como fondo de su escritorio.</p>\n"
"incluso seleccionar una imagen SVG como fondo de su escritorio.</p>\n" "<p>Existe una gran cantidad de fondos de pantalla SVG para su escritorio\n"
"<p>Existen gran cantidad de <a\n" "disponibles en <a\n"
"href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\n" "href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\">trinity-look."
"SVG\">tapices SVG</a> para el fondo de su escritorio disponibles en <a\n" "org</a>.</p>\n"
"href=\"http://trinity-look.org\" title=\"trinitylook\">trinity-look.org</a>."
"</p>\n"
#: tips:937 #: tips:937
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n" "<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n" "to a search engine without having to visit the website\n"
@ -1658,13 +1611,12 @@ msgstr ""
"directamente en un motor de búsqueda sin necesidad de visitar la página web\n" "directamente en un motor de búsqueda sin necesidad de visitar la página web\n"
"primero. Por ejemplo, introduciendo <b>gg:konqueror</b> en la barra de " "primero. Por ejemplo, introduciendo <b>gg:konqueror</b> en la barra de "
"dirección y\n" "dirección y\n"
"pulsando Entrar, Google buscará los elementos relacionados con Konqueror.</" "pulsando Entrar, Google buscará los elementos relacionados con Konqueror.</p>"
"p>\n" "\n"
"<p>Para ver que otros accesos rápidos para web están disponibles, y crear " "<p>Para ver que otros accesos rápidos para web están disponibles, y crear "
"los suyos\n" "los suyos\n"
"propios, seleccione Preferencias->Configurar Konqueror... que\n" "propios, seleccione Preferencias->Configurar Konqueror... esto abrirá\n"
"abrirá el cuadro de diálogo de preferencias, y entonces podrá pulsar el " "el cuadro de diálogo de preferencias, y entonces podrá pulsar el icono\n"
"icono\n"
"de accesos rápidos para web.</p>\n" "de accesos rápidos para web.</p>\n"
#: tips:951 #: tips:951
@ -1699,7 +1651,6 @@ msgstr ""
"Handbook\">manual de KTTSD</a>.</p>\n" "Handbook\">manual de KTTSD</a>.</p>\n"
#: tips:970 #: tips:970
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n" "<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n" "occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
@ -1716,11 +1667,11 @@ msgstr ""
"<p>Aunque TDE es un entorno de escritorio muy estable, los programas pueden\n" "<p>Aunque TDE es un entorno de escritorio muy estable, los programas pueden\n"
"colgarse ocasionalmente, sobre todo si está ejecutando la versión en " "colgarse ocasionalmente, sobre todo si está ejecutando la versión en "
"desarrollo\n" "desarrollo\n"
"de un programa, o si el programa es de terceros. En este caso puede forzar " "de un programa, o si el programa es de terceros. En este caso, puede forzar "
"el\n" "el\n"
"cierre del programa si fuera necesario.</p>\n" "cierre del programa si es necesario.</p>\n"
"<p>Pulsando <b>Ctrl+Alt+Esc</b> aparecerá un cursor con forma de calavera\n" "<p>Pulsando <b>Ctrl+Alt+Esc</b> aparecerá un cursor con forma de calavera\n"
"con dos tibias cruzadas, de forma que si pulsa sobre una ventana de un " "con dos huesos cruzados, de forma que si pulsa sobre la ventana de un "
"programa\n" "programa\n"
"este se cerrará automáticamente. Tenga en cuenta, sin embargo, que ésta es " "este se cerrará automáticamente. Tenga en cuenta, sin embargo, que ésta es "
"una\n" "una\n"
@ -1731,7 +1682,6 @@ msgstr ""
"como último recurso.</p>\n" "como último recurso.</p>\n"
#: tips:987 #: tips:987
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n" "<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n" "integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
@ -1742,17 +1692,16 @@ msgid ""
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n" "KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n" "comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>KMail es el cliente de correo electrónico de TDE, pero ¿sabe que puede\n" "<p>KMail es el cliente de correo electrónico de TDE, pero ¿sabe que\n"
"integrarlo (al igual que otros programas) para tenerlo todo bajo el mismo\n" "puede integrarlo (al igual que con otros programas) para tenerlos\n"
"techo? Kontact pretende ser un administrador de información personal,\n" "todos bajo el mismo techo? Kontact es un administrador de\n"
"e integra todos los componentes.</p>\n" "información personal, e integra todos los componentes.</p>\n"
"<p>Otros posibles programas para integrar con Kontact incluyen\n" "<p>Otros posibles programas para integrar con Kontact incluyen\n"
"KAddressBook (para manejar contactos), KNotes (para dejar notas),\n" "KAddressBook (para manejar contactos), KNotes (para dejar notas),\n"
"KNode (para estar al día con las últimas noticias), y KOrganizer (para\n" "KNode (para estar al día con las últimas noticias), y KOrganizer (para\n"
"tener un completo calendario).</p>\n" "tener un completo calendario).</p>\n"
#: tips:1001 #: tips:1001
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n" "<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
"here are a few you might not have known of:\n" "here are a few you might not have known of:\n"
@ -1775,6 +1724,9 @@ msgstr ""
"el tamaño del icono.</li>\n" "el tamaño del icono.</li>\n"
"<li>Mayúsculas+Rueda del ratón para desplazarse rápidamente en todas las " "<li>Mayúsculas+Rueda del ratón para desplazarse rápidamente en todas las "
"aplicaciones de TDE.</li>\n" "aplicaciones de TDE.</li>\n"
"<li>La rueda del ratón sobre el ícono del altavoz en la bandeja del sistema "
"para ajustar rápidamente\n"
"el volumen del audio.</li>\n"
"<li>La rueda del ratón sobre la barra de tareas en Kicker para cambiar " "<li>La rueda del ratón sobre la barra de tareas en Kicker para cambiar "
"rápidamente\n" "rápidamente\n"
"entre diferentes ventanas.</li>\n" "entre diferentes ventanas.</li>\n"
@ -1791,7 +1743,6 @@ msgstr ""
"actual.</p>\n" "actual.</p>\n"
#: tips:1029 #: tips:1029
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n" "<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n" "left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
@ -1800,11 +1751,12 @@ msgid ""
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n" "FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>A pesar de que TDE restaure automáticamente sus programas de TDE\n" "<p>A pesar de que TDE restaure automáticamente sus programas de TDE\n"
"que permanezcan abiertos cuando se desconecte, puede decirle a TDE que " "que permanezcan abiertos cuando cierre sesión, puede decirle a TDE que "
"inicie\n" "inicie\n"
"aplicaciones concretas en el arranque. Vea la <a\n" "aplicaciones concretas en el arranque. Vea la <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n" "href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">entrada de la PF</a> para obtener más información.</p>\n" "FAQ\">entrada en las Preguntas Frecuentes</a> para obtener más "
"información.</p>\n"
#: tips:1039 #: tips:1039
msgid "" msgid ""
@ -1837,7 +1789,6 @@ msgstr ""
"enviar un correo electrónico a alguien.</p>\n" "enviar un correo electrónico a alguien.</p>\n"
#: tips:1059 #: tips:1059
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n" "<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
"on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n" "on paper or in a text file may be insecure and untidy, TDEWallet is an\n"
@ -1852,10 +1803,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>Mientras que recordar contraseñas puede ser tedioso, y escribirlas en\n" "<p>Mientras que recordar contraseñas puede ser tedioso, y escribirlas en\n"
"papel o en un archivo de texto es inseguro y descuidado, TDEWallet es una\n" "papel o en un archivo de texto es inseguro y descuidado, TDEWallet es una\n"
"aplicación que le permite guardar y administrar todas sus contraseñas en\n" "aplicación que le permite guardar sus contraseñas en archivos fuertemente\n"
"archivos con un cifrado fuerte, y permite acceder a ellos utilizando una\n" "cifrados, y permite acceder a ellas utilizando una contraseña maestra.</p>\n"
"contraseña maestra.</p>\n" "<p>TDEWallet es accesible desde kcontrol, el Centro de control de TDE. "
"<p>TDEWallet está accesible desde kcontrol, el Centro de control de TDE. "
"Desde\n" "Desde\n"
"aquí vaya a Seguridad y privacidad->Cartera de TDE. Para obtener más\n" "aquí vaya a Seguridad y privacidad->Cartera de TDE. Para obtener más\n"
"información sobre TDEWallet y cómo utilizarlo, lea <a\n" "información sobre TDEWallet y cómo utilizarlo, lea <a\n"
@ -1888,7 +1838,6 @@ msgstr ""
"elija Configurar escritorio.</p>\n" "elija Configurar escritorio.</p>\n"
#: tips:1093 #: tips:1093
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n" "<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n" "this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
@ -1901,9 +1850,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>A pesar de que la navegación con pestañas en Konqueror es muy práctica, " "<p>A pesar de que la navegación con pestañas en Konqueror es muy práctica, "
"puede\n" "puede\n"
"dar otro paso más si decide dividir la vista para ver dos direcciones a la " "dar un paso más si decide dividir la vista para ver dos ubicaciones a la "
"vez. Para\n" "vez. Para\n"
"acceder a esta característica, en Konqueror seleccione Ventana->Dividir " "acceder a esta característica, en Konqueror, seleccione Ventana->Dividir "
"vista,\n" "vista,\n"
"que puede ser superior/inferior o izquierda/derecha, dependiendo de su " "que puede ser superior/inferior o izquierda/derecha, dependiendo de su "
"elección.</p>\n" "elección.</p>\n"
@ -1913,21 +1862,6 @@ msgstr ""
"algunas pestañas, en las que piense que es práctico.</p>\n" "algunas pestañas, en las que piense que es práctico.</p>\n"
#: tips:1107 #: tips:1107
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>\n"
#| "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
#| "</p>\n"
#| "<p>\n"
#| "Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
#| " choice.\n"
#| "</p>\n"
#| "<p>\n"
#| "<hr><br><br>\n"
#| "<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
#| "you back to\n"
#| " the first tip.</i>\n"
#| "</p>\n"
msgid "" msgid ""
"<p>\n" "<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n" "You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@ -1938,18 +1872,12 @@ msgid ""
"</p>\n" "</p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>\n" "<p>\n"
"Puede hacer que TDE active o desactive el <b>bloqueo numérico</b> en el " "Puede hacer que TDE active o desactive el <b>bloqueo numérico</b> al "
"inicio.\n" "iniciarse.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"Abra el Centro de Control, sleccione Periféricos->Teclado y seleccione su\n" "Abra el Centro de Control y seleccione su opción favorita en "
" opción.\n" "Periféricos->Teclado.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
"<hr><br><br>\n"
"<i>Esta es la última sugerencia en la base de datos de sugerencias. Si "
"pulsa\n"
"\"Siguiente\" volverá a la primera.</i>\n"
"</p>\n" "</p>\n"
#: tips:1119 #: tips:1119
@ -1970,6 +1898,21 @@ msgid ""
"contributing to TDE.</p>\n" "contributing to TDE.</p>\n"
"<p><b>Join now!</b></p>\n" "<p><b>Join now!</b></p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>¿Ya conoce el <i>canal IRC de TDE</i>?</p>\n"
"<p>\n"
"<b>red:</b> irc.libera.chat\n"
"<br/>\n"
"<b>canal:</b> #trinity-desktop\n"
"<p>\n"
"<p>Note que nos mudamos de Freenode a Libera Chat el <b>9 de Mayo del 2021</"
"b>, asegúrese de actualizar los enlaces antiguos.</p>\n"
"<p>Puede unirse si tiene preguntas o si quiere conocer otras personas de la "
"comunidad de TDE.</p>\n"
"<p>Encontrará un pequeño pero amigable grupo de personas siempre allí. A "
"veces, también puede encontrar a los desarrolladores y darle sus opiniones, "
"o pedir ayuda a otros usuarios. También es el lugar donde puede preguntar "
"sobre como empezar a contribuir a TDE.<p>\n"
"<p><b>¡Únase ahora!</b></p>\n"
#: tips:1140 #: tips:1140
msgid "" msgid ""
@ -1991,6 +1934,24 @@ msgid ""
"additional, modern TDE applications.</p>\n" "additional, modern TDE applications.</p>\n"
"<p><b>You can contribute this way too, to make TDE great again!</b></p>\n" "<p><b>You can contribute this way too, to make TDE great again!</b></p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Puede escribir <b>sus propias aplicaciones TQt y TDE</b>.</p>\n"
"<p>TDE le ofrece todo lo que necesita para hacerlo. Comience dando un "
"vistazo a la <a href=\"https://trinitydesktop.org/docs/qt3/\" title=\"tqtapi"
"\">documentación de la API de TQt</a> y continúe para aprender sobre la <a "
"href=\"https://trinitydesktop.org/docs/trinity/index.html\" title=\"tdeapi\""
">API específica de TDE</a>.<p>\n"
"<p>También puede usar la <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/Category:"
"Developers\" title=\"tdewiki\">wiki de TDE para desarrolladores</a>.</p>\n"
"<p>TDE le permite contribuir con su desarrollo uniéndose al <a href=\"https"
"://mirror.git.trinitydesktop.org/gitea/\" title=\"tgw\">TDE Gitea Workspace "
"(TGW)</a>. ¡Cree una cuenta y comience colaborar ahora! Puede enviar "
"correcciones, cambios y nuevas aplicaciones con facilidad. O podría reportar "
"problemas y dar sugerencias a los otros desarrolladores de TDE.</p>\n"
"<p>Si desarrolla una aplicación funcional y útil, podría ser incluida en "
"TDE. ¡Como en los viejos días de KDE3! Hay una gran necesidad por más "
"aplicaciones modernas para TDE.</p>\n"
"<p><b>También puede contribuir de esta manera, ¡para hacer a TDE grande otra "
"vez!</b></p>\n"
#: tips:1157 #: tips:1157
msgid "" msgid ""
@ -2020,6 +1981,16 @@ msgid ""
"TDE.</p>\n" "TDE.</p>\n"
"<p><b>The TDE community will be thankful for your contribution!</b></p>\n" "<p><b>The TDE community will be thankful for your contribution!</b></p>\n"
msgstr "" msgstr ""
"<p>¿Ya conoce la <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org\" title=\"tdewiki"
"\">wiki de TDE</a>?<p>\n"
"<p>Es un lugar hecho para compartir información entre usuarios, como la "
"antigua wiki de KDE3.</p>\n"
"<p>Contiene mucha <i>información útil</i>, y usted también puede "
"contribuir.</p>\n"
"<p>Solo cree una cuenta y comparta consejos, instrucciones paso a paso, "
"documentación o contenido de la antigua wiki KDE3, lo que crea que pueda ser "
"útil en TDE.</p>\n"
"<p><b>¡La comunidad de TDE estará agradecida por su contribución!</b></p>\n"
#: tips:1187 #: tips:1187
msgid "" msgid ""

Loading…
Cancel
Save