|
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:53-0500\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:53-0500\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
|
|
|
@ -17,8 +17,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:90
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:90
|
|
|
|
msgid "AutoBookmarks"
|
|
|
|
msgid "AutoBookmarks"
|
|
|
@ -47,7 +59,8 @@ msgstr "З &урахуванням регістру"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:301
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:301
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
|
|
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
|
|
|
|
|
|
|
|
"p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Якщо ввімкнено, пошук буде відрізняти малі та великі літери, інакше, якщо "
|
|
|
|
"<p>Якщо ввімкнено, пошук буде відрізняти малі та великі літери, інакше, якщо "
|
|
|
|
"вимкнено, то не буде.</p>"
|
|
|
|
"вимкнено, то не буде.</p>"
|
|
|
@ -57,14 +70,15 @@ msgid "&Minimal matching"
|
|
|
|
msgstr "&Мінімальне збігання"
|
|
|
|
msgstr "&Мінімальне збігання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:308
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:308
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
|
|
|
|
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
|
|
|
|
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
|
|
|
|
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
|
|
|
|
"manual.</p>"
|
|
|
|
"kate manual.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Якщо ввімкнено, то пошук за взірцем буде використовувати мінімальні "
|
|
|
|
"<p>Якщо ввімкнено, то пошук за взірцем буде використовувати мінімальні "
|
|
|
|
"збігання. Якщо не знаєте що таке мінімальні збігання, то прочитайте додаток про "
|
|
|
|
"збігання. Якщо не знаєте що таке мінімальні збігання, то прочитайте додаток "
|
|
|
|
"формальні вирази у підручнику з kate.</p>"
|
|
|
|
"про формальні вирази у підручнику з kate.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:312
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:312
|
|
|
|
msgid "&File mask:"
|
|
|
|
msgid "&File mask:"
|
|
|
@ -72,16 +86,15 @@ msgstr "Маска для &файлів:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:318
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:318
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
|
|
|
|
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
|
|
|
|
"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
|
|
|
|
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
|
|
|
|
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
|
|
|
|
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
|
|
|
|
"fill out both lists.</p>"
|
|
|
|
"both lists.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Список масок файлів, розділених крапкою з комою. Його можна використовувати "
|
|
|
|
"<p>Список масок файлів, розділених крапкою з комою. Його можна "
|
|
|
|
"для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, що мають "
|
|
|
|
"використовувати для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, "
|
|
|
|
"відповідне ім'я.</p>"
|
|
|
|
"що мають відповідне ім'я.</p><p>Скористайтеся кнопкою майстра праворуч від "
|
|
|
|
"<p>Скористайтеся кнопкою майстра праворуч від поля \"типи файлів\" для простого "
|
|
|
|
"поля \"типи файлів\" для простого заповнення обох списків.</p>"
|
|
|
|
"заповнення обох списків.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:323
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:323
|
|
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
|
|
msgid "MIME &types:"
|
|
|
@ -89,37 +102,36 @@ msgstr "&Типи файлів:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:329
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:329
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
|
|
|
|
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
|
|
|
|
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
|
|
|
|
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
|
|
|
|
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
|
|
|
|
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
|
|
|
|
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
|
|
|
|
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Список типів файлів, розділених крапкою з комою. Його можна використовувати "
|
|
|
|
"<p>Список типів файлів, розділених крапкою з комою. Його можна "
|
|
|
|
"для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, що мають "
|
|
|
|
"використовувати для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, "
|
|
|
|
"відповідний тип.</p>"
|
|
|
|
"що мають відповідний тип.</p><p>Скористайтеся кнопкою майстра праворуч для "
|
|
|
|
"<p>Скористайтеся кнопкою майстра праворуч для швидкого заповнення цього списку "
|
|
|
|
"швидкого заповнення цього списку та списку масок файлів.</p>"
|
|
|
|
"та списку масок файлів.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:339
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:339
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
|
|
|
|
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
|
|
|
|
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
|
|
|
|
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
|
|
|
|
"corresponding masks.</p>"
|
|
|
|
"the corresponding masks.</p>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Натисніть цю кнопку для відображення списку типів файлів наявних в вашій "
|
|
|
|
"<p>Натисніть цю кнопку для відображення списку типів файлів наявних в вашій "
|
|
|
|
"системі, в якому можна буде відмітити окремі типи файлів. При використанні цієї "
|
|
|
|
"системі, в якому можна буде відмітити окремі типи файлів. При використанні "
|
|
|
|
"можливості поле з розширеннями файлів теж буде заповнено відповідними "
|
|
|
|
"цієї можливості поле з розширеннями файлів теж буде заповнено відповідними "
|
|
|
|
"масками.</p>"
|
|
|
|
"масками.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:364
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:364
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
|
|
|
|
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
|
|
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
|
|
|
|
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
|
|
|
|
"well."
|
|
|
|
"as well."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Виберіть типи файлів, для цього взірця.\n"
|
|
|
|
"Виберіть типи файлів, для цього взірця.\n"
|
|
|
|
"Будь ласка, зважте, що, також, будуть автоматично змінені відповідні розширення "
|
|
|
|
"Будь ласка, зважте, що, також, будуть автоматично змінені відповідні "
|
|
|
|
"файлів."
|
|
|
|
"розширення файлів."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:366
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:366
|
|
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
|
|
msgid "Select Mime Types"
|
|
|
@ -144,22 +156,18 @@ msgstr "Маски файлів"
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:393
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:393
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
|
|
|
|
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
|
|
|
|
"opened, each entity is used in the following way: "
|
|
|
|
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
|
|
|
|
"<ol>"
|
|
|
|
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
|
|
|
|
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
|
|
|
|
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
|
|
|
|
"neither matches the document.</li>"
|
|
|
|
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
|
|
|
|
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
|
|
|
|
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
|
|
|
|
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>Цей список містить правила автоматичних закладок. При відкритті документа, "
|
|
|
|
"<p>Цей список містить правила автоматичних закладок. При відкритті "
|
|
|
|
"кожне правило обробляється наступним чином: "
|
|
|
|
"документа, кожне правило обробляється наступним чином: <ol><li>Правило буде "
|
|
|
|
"<ol>"
|
|
|
|
"пропущене, якщо тип файла і/або назва файла визначені та не відповідають "
|
|
|
|
"<li>Правило буде пропущене, якщо тип файла і/або назва файла визначені та не "
|
|
|
|
"вказаним у правилі.</li><li>Інакше кожен рядок документа перевіряється на "
|
|
|
|
"відповідають вказаним у правилі.</li>"
|
|
|
|
"збігання с взірцем, та встановлюється закладка на рядках що зійшлися.</li></"
|
|
|
|
"<li>Інакше кожен рядок документа перевіряється на збігання с взірцем, та "
|
|
|
|
"ul><p>Керувати колекцією правил можна за допомогою кнопок знизу.</p>"
|
|
|
|
"встановлюється закладка на рядках що зійшлися.</li></ul>"
|
|
|
|
|
|
|
|
"<p>Керувати колекцією правил можна за допомогою кнопок знизу.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:405
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:405
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
|
msgid "&New..."
|
|
|
@ -170,6 +178,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Натисніть цю кнопку для створення нового правила для автоматичних закладок."
|
|
|
|
"Натисніть цю кнопку для створення нового правила для автоматичних закладок."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:410
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgstr "Ви&далити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:413
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:413
|
|
|
|
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
|
|
|
|
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
|
|
|
|
msgstr "Натисніть цю кнопку для видалення вибраного правила."
|
|
|
|
msgstr "Натисніть цю кнопку для видалення вибраного правила."
|
|
|
@ -181,6 +193,3 @@ msgstr "&Редагувати..."
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:418
|
|
|
|
#: autobookmarker.cpp:418
|
|
|
|
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
|
|
|
|
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
|
|
|
|
msgstr "Натисніть цю кнопку для зміни вибраного правила."
|
|
|
|
msgstr "Натисніть цю кнопку для зміни вибраного правила."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ви&далити"
|
|
|
|
|
|
|
|