Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
pull/3/head
TDE Weblate 6 years ago
parent 340c7e02a3
commit 7c3bad6546

@ -2,7 +2,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker stable\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 16:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-14 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>\n" "Last-Translator: Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "OutoBoekmerke" msgstr "OutoBoekmerke"
@ -38,7 +50,8 @@ msgstr "Kas sensitief"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>As dit geaktiveer is sal die patroon herkenning kas sensitief wees, " "<p>As dit geaktiveer is sal die patroon herkenning kas sensitief wees, "
"andersins nie.</p>" "andersins nie.</p>"
@ -48,14 +61,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "Minimum ooreenstemming" msgstr "Minimum ooreenstemming"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>As dit geaktiveer is sal die patroon herkenning minimum ooreenstemming " "<p>As dit geaktiveer is sal die patroon herkenning minimum ooreenstemming "
"gebruik. As jy nie weet wat dit beteken nie kan jy in die kate handleiding se " "gebruik. As jy nie weet wat dit beteken nie kan jy in die kate handleiding "
"aanhangsel oor natuurlike uitdrukkings daaroor lees.</p>" "se aanhangsel oor natuurlike uitdrukkings daaroor lees.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -63,15 +77,14 @@ msgstr "Lêer masker:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>'n Lys van lêernaam maskers wat deur simikommas geskei word. Die doel " "<p>'n Lys van lêernaam maskers wat deur simikommas geskei word. Die doel "
"hiermee is om net die lêers wat daarmee ooreenstem te gebruik.</p>" "hiermee is om net die lêers wat daarmee ooreenstem te gebruik.</p><p>Gebruik "
"<p>Gebruik die assistent knoppie aan die regterkant om beide lyste maklik in te " "die assistent knoppie aan die regterkant om beide lyste maklik in te vul.</p>"
"vul.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -79,31 +92,31 @@ msgstr "MIME tipes:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>'n Lys van MIME tipes wat deur simikommas geskei word. Die doel hiermee is " "<p>'n Lys van MIME tipes wat deur simikommas geskei word. Die doel hiermee "
"om net die lêers wat daarmee ooreenstem te gebruik.</p>" "is om net die lêers wat daarmee ooreenstem te gebruik.</p><p>Gebruik die "
"<p>Gebruik die assistent knoppie aan die regterkant om 'n lyste van bestaande " "assistent knoppie aan die regterkant om 'n lyste van bestaande lêer times.</"
"lêer times.</p>" "p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Kliek hierdie knoppie om die beskikbare lys van MIME tipes op die stelsel te " "<p>Kliek hierdie knoppie om die beskikbare lys van MIME tipes op die stelsel "
"vertoon. As dit gebruik word sal die lêer masker hier bo met dit aangepas " "te vertoon. As dit gebruik word sal die lêer masker hier bo met dit aangepas "
"word.</p>" "word.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Kies die MIME tipes vir hierdie patroon.\n" "Kies die MIME tipes vir hierdie patroon.\n"
"Let asseblief daarop dat die geassosieerde lêer uitbreidings ook outomaties " "Let asseblief daarop dat die geassosieerde lêer uitbreidings ook outomaties "
@ -132,23 +145,19 @@ msgstr "Lêer maskers"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Hierdie lys wys die opgestelde outoboekmerk inskrywings. As 'n dokument " "<p>Hierdie lys wys die opgestelde outoboekmerk inskrywings. As 'n dokument "
"oopgemaak word, word elke inskrywing as volg gebruik: " "oopgemaak word, word elke inskrywing as volg gebruik: <ol><li>Die inskrywing "
"<ol>" "word geïgnoreer wanner dit nie met die gedefinieerde MIME en/of lêernaam "
"<li>Die inskrywing word geïgnoreer wanner dit nie met die gedefinieerde MIME " "masker ooreenstem nie.</li><li>Andersins word elke lyn van die dokument "
"en/of lêernaam masker ooreenstem nie.</li>" "getoets teen die patroon en 'n boekmerk word gestel vir elke ooreenstemmende "
"<li>Andersins word elke lyn van die dokument getoets teen die patroon en 'n " "lyn.</li></ul><p>Gebruik die knoppies hier onder om die versameling "
"boekmerk word gestel vir elke ooreenstemmende lyn.</li></ul>" "inskrywings te bestuur.</p>"
"<p>Gebruik die knoppies hier onder om die versameling inskrywings te "
"bestuur.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -158,6 +167,10 @@ msgstr "Nuwe..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Druk hierdie knoppie om 'n nuwe outo boekmerk inskrywing te skep." msgstr "Druk hierdie knoppie om 'n nuwe outo boekmerk inskrywing te skep."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Druk hierdie knoppie om die huidige gekiesde inskrywing uit te vee." msgstr "Druk hierdie knoppie om die huidige gekiesde inskrywing uit te vee."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 01:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-14 01:17+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoBookmarks" msgstr "AutoBookmarks"
@ -37,23 +49,26 @@ msgstr "Case &sensitive"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimal matching" msgstr "&Minimal matching"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -61,15 +76,15 @@ msgstr "&File mask:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -77,35 +92,35 @@ msgstr "MIME &types:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types" msgid "Select Mime Types"
@ -130,22 +145,18 @@ msgstr "File Masks"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -155,6 +166,10 @@ msgstr "&New..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "Press this button to create a new autobookmark entity."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Press this button to delete the currently selected entity."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 23:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AvtomatikNişanlar" msgstr "AvtomatikNişanlar"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
@ -48,9 +61,9 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
@ -60,10 +73,10 @@ msgstr "Fayl Maskaları"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
@ -72,24 +85,24 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
@ -115,13 +128,11 @@ msgstr "Fayl Maskaları"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
@ -132,6 +143,10 @@ msgstr "&Yeni..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 19:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-22 19:33+0000\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n" "Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n" "Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Аўтаматычныя закладкі" msgstr "Аўтаматычныя закладкі"
@ -40,7 +52,8 @@ msgstr "З &улікам рэгістру"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Калі ўключаны гэты параметр, шаблон будзе шукацца з улікам рэгістру.</p>" "<p>Калі ўключаны гэты параметр, шаблон будзе шукацца з улікам рэгістру.</p>"
@ -50,9 +63,9 @@ msgstr "Най&меншае адпавяданне"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
@ -61,10 +74,10 @@ msgstr "Маска &файла:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
@ -73,24 +86,24 @@ msgstr "&Тыпы MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
@ -116,13 +129,11 @@ msgstr "Маскі файлаў"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
@ -133,6 +144,10 @@ msgstr "&Новы..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "" msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-04 11:17+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Автоотметки" msgstr "Автоотметки"
@ -37,8 +49,8 @@ msgstr "&Шаблон:"
#: autobookmarker.cpp:293 #: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Регулярен израз. Редовете, които съвпадат, ще бъдат добавени като " "<p>Регулярен израз. Редовете, които съвпадат, ще бъдат добавени като отметки."
"отметки.</p>" "</p>"
#: autobookmarker.cpp:297 #: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive" msgid "Case &sensitive"
@ -46,24 +58,26 @@ msgstr "&Чувствителен регистър"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Чувствителност към главни/малки букви (горен/долен регистър на клавиатурата) " "<p>Чувствителност към главни/малки букви (горен/долен регистър на "
"при съвпадението на шаблона.</p>" "клавиатурата) при съвпадението на шаблона.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Минимално съвпадение" msgstr "&Минимално съвпадение"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ако отметката е включена, ще се използва минимално съвпадение на регулярния " "<p>Ако отметката е включена, ще се използва минимално съвпадение на "
"израз. Ако не знаете какво е това, може да погледнете в ръководството на " "регулярния израз. Ако не знаете какво е това, може да погледнете в "
"програмата.</p>" "ръководството на програмата.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -71,14 +85,14 @@ msgstr "&Файлове:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Списък с имена на файлове (шаблони на имена), разделени с точка и запетая, " "<p>Списък с имена на файлове (шаблони на имена), разделени с точка и "
"които трябва да съвпадат при търсенето.</p> " "запетая, които трябва да съвпадат при търсенето.</p> <p>Използвайте "
"<p>Използвайте помощника, за да попълните по-лесно двата списъка.</p>" "помощника, за да попълните по-лесно двата списъка.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -86,30 +100,30 @@ msgstr "Файлови &типове:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Списък с файлови типове (MIME), разделени с точка и запетая, които трябва да " "<p>Списък с файлови типове (MIME), разделени с точка и запетая, които трябва "
"съвпадат при търсенето.</p> " "да съвпадат при търсенето.</p> <p>Използвайте помощника, за да попълните по-"
"<p>Използвайте помощника, за да попълните по-лесно двата списъка.</p>" "лесно двата списъка.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Натиснете бутона, за да се появи диалог, от който може да изберете файловите " "<p>Натиснете бутона, за да се появи диалог, от който може да изберете "
"типове, поддържани от вашата система. От списъка може да изберете файлови " "файловите типове, поддържани от вашата система. От списъка може да изберете "
"типове, които ще се използват за автоотметки.</p>" "файлови типове, които ще се използват за автоотметки.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Изберете файлови типове за шаблона.\n" "Изберете файлови типове за шаблона.\n"
"Имайте предвид, че автоматично ще се променят разширенията на файловете." "Имайте предвид, че автоматично ще се променят разширенията на файловете."
@ -137,22 +151,18 @@ msgstr "Файлове"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Списъкът съдържа, настроените автоотметки. Когато отворите документ, за " "<p>Списъкът съдържа, настроените автоотметки. Когато отворите документ, за "
"всеки запис се прилагат следните правила: </p>" "всеки запис се прилагат следните правила: </p><ol><li>Записът се игнорира, "
"<ol>" "ако не отговаря на файловия тип или на шаблона на имената на файловете.</"
"<li>Записът се игнорира, ако не отговаря на файловия тип или на шаблона на " "li><li>В противен случай всеки ред от документа се пробва за съвпадение с "
"имената на файловете.</li>" "шаблона. Ако редът съвпада с шаблона, се маркира.</li></ol><p>Използвайте "
"<li>В противен случай всеки ред от документа се пробва за съвпадение с шаблона. " "бутоните по-долу, за да редактирате отметките.</p>"
"Ако редът съвпада с шаблона, се маркира.</li></ol>"
"<p>Използвайте бутоните по-долу, за да редактирате отметките.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -162,6 +172,10 @@ msgstr "&Нова..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Създаване на нова автоотметка." msgstr "Създаване на нова автоотметка."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Изтриване на текущия запис." msgstr "Изтриване на текущия запис."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 23:41-0600\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 23:41-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n" "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n" "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "অটো-বুকমার্ক" msgstr "অটো-বুকমার্ক"
@ -31,8 +43,7 @@ msgstr "&নকশা:"
#: autobookmarker.cpp:293 #: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "" msgstr "<p>একটি রেগুলার এক্সপ্রেশন, যে লাইনগুলি মিলবে সেগুলি বুকমার্ক করা হবে।</p>"
"<p>একটি রেগুলার এক্সপ্রেশন, যে লাইনগুলি মিলবে সেগুলি বুকমার্ক করা হবে।</p>"
#: autobookmarker.cpp:297 #: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive" msgid "Case &sensitive"
@ -40,7 +51,8 @@ msgstr "কে&স সেন্‌সিটিভ"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
@ -49,9 +61,9 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
@ -60,10 +72,10 @@ msgstr "ফাই&ল মাস্ক:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
@ -72,24 +84,24 @@ msgstr "মাই&ম টাইপ:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
@ -115,13 +127,11 @@ msgstr "ফাইল মাস্ক"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
@ -132,6 +142,10 @@ msgstr "&নতুন..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "" msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "" msgstr ""
@ -38,7 +50,8 @@ msgstr "Evezh&iek ouzh ar c'hef"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
@ -47,9 +60,9 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
@ -58,10 +71,10 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
@ -70,24 +83,24 @@ msgstr "&Rizhioù MIME :"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
@ -113,13 +126,11 @@ msgstr "Maskloù restr"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
@ -130,6 +141,10 @@ msgstr "&Nevez ..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr "&Distruj"
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "" msgstr ""
@ -141,6 +156,3 @@ msgstr "&Aozañ ..."
#: autobookmarker.cpp:418 #: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "" msgstr ""
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Distruj"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-01 16:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-01 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n" "Language-Team: Bosanski <lokal@lugbih.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoZabilješke" msgstr "AutoZabilješke"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr "Razlikuj &velika i mala slova"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ako je uključeno, u traženom uzorku se razlikuju velika i mala slova.</p>" "<p>Ako je uključeno, u traženom uzorku se razlikuju velika i mala slova.</p>"
@ -48,13 +61,14 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimalni pogodak" msgstr "&Minimalni pogodak"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ako je uključeno, traženje uzorka će koristiti \"minimalni pogodak\"; ako ne " "<p>Ako je uključeno, traženje uzorka će koristiti \"minimalni pogodak\"; ako "
"znate šta je ovo, molim pročitajte dodatak o regularnim izrazima u kate " "ne znate šta je ovo, molim pročitajte dodatak o regularnim izrazima u kate "
"priručniku.</p>" "priručniku.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
@ -63,15 +77,15 @@ msgstr "&Maska datoteke:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Spisak maski datoteka, razdvojenih tačka-zarezom. Ovo može biti korisno za " "<p>Spisak maski datoteka, razdvojenih tačka-zarezom. Ovo može biti korisno "
"ograničenje potrebe ovog entiteta na datoteke sa odgovarajućim imenima.</p>" "za ograničenje potrebe ovog entiteta na datoteke sa odgovarajućim imenima.</"
"<p>Koristite dugme čarobnjaka desno za unos MIME tipa ispod kako biste brže " "p><p>Koristite dugme čarobnjaka desno za unos MIME tipa ispod kako biste "
"ispunili obje liste.</p>" "brže ispunili obje liste.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -79,32 +93,31 @@ msgstr "MIME &tipovi:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Spisak MIME tipova, razdvojenih tačka-zarezom. Ovo može biti korisno za " "<p>Spisak MIME tipova, razdvojenih tačka-zarezom. Ovo može biti korisno za "
"ograničenje potrebe ovog entiteta na datoteke sa odgovarajućim MIME " "ograničenje potrebe ovog entiteta na datoteke sa odgovarajućim MIME tipovima."
"tipovima.</p>" "</p><p>Koristite dugme čarobnjaka desno za izbor poznatih tipova datoteka, "
"<p>Koristite dugme čarobnjaka desno za izbor poznatih tipova datoteka, čijim " "čijim korištenjem ćete popuniti i maske.</p>"
"korištenjem ćete popuniti i maske.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Kliknite na ovo dugme da dobijete izbornik poznatih MIME tipova na vašem " "<p>Kliknite na ovo dugme da dobijete izbornik poznatih MIME tipova na vašem "
"sistemu. Prilikom korištenja polje za unos maske imena datoteke iznad će biti " "sistemu. Prilikom korištenja polje za unos maske imena datoteke iznad će "
"automatski popunjeno odgovarajućim maskama.</p>" "biti automatski popunjeno odgovarajućim maskama.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Izaberite MIME tipove za ovaj uzorak.\n" "Izaberite MIME tipove za ovaj uzorak.\n"
"Molim zapamtite da će ovo automatski izmijeniti i pridružene ekstenzije " "Molim zapamtite da će ovo automatski izmijeniti i pridružene ekstenzije "
@ -133,22 +146,19 @@ msgstr "Maske datoteka"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ovaj spisak prikazuje vaše podešene entitete autozabilješke. Kada otvorite " "<p>Ovaj spisak prikazuje vaše podešene entitete autozabilješke. Kada "
"dokument, svaki entitet se koristi na sljedeći način: " "otvorite dokument, svaki entitet se koristi na sljedeći način: "
"<ol>" "<ol><li>Entitet se ne koristi ako je definisani MIME maska ili maska imena "
"<li>Entitet se ne koristi ako je definisani MIME maska ili maska imena datoteke " "datoteke i niti jedna od njih ne odgovara dokumentu.</li><li>U suprotnom, "
"i niti jedna od njih ne odgovara dokumentu.</li>" "svaka linija dokumenta se testira prema uzorku i postavlja se zabilješka na "
"<li>U suprotnom, svaka linija dokumenta se testira prema uzorku i postavlja se " "odgovarajuće linije.</li></ul><p>Koristite dugmad ispod da upravljate vašom "
"zabilješka na odgovarajuće linije.</li></ul>" "zbirkom entiteta.</p>"
"<p>Koristite dugmad ispod da upravljate vašom zbirkom entiteta.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -158,6 +168,10 @@ msgstr "&Novi..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Kliknite na ovo dugme da napravite novi entitet za autozabilješke." msgstr "Kliknite na ovo dugme da napravite novi entitet za autozabilješke."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Kliknite na ovo dugme da obrišete trenutno izabrani entitet." msgstr "Kliknite na ovo dugme da obrišete trenutno izabrani entitet."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-31 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n" "Language-Team: CATALAN <kde-i18n-ca@mail.kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoPunts" msgstr "AutoPunts"
@ -43,23 +55,26 @@ msgstr "&Sensible a caixa"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Si s'habilita, la coincidència de patrons serà sensible a caixa, altrament " "<p>Si s'habilita, la coincidència de patrons serà sensible a caixa, "
"no</p>" "altrament no</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
msgstr "Coincidència &mínima" msgstr "Coincidència &mínima"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Si s'habilita, la coincidència de patrons usarà coincidència mínima; si no " "<p> Si s'habilita, la coincidència de patrons usarà coincidència mínima; si "
"sabeu què és, llegiu l'apèndix sobre expressions regulars al manual de kate.</p>" "no sabeu què és, llegiu l'apèndix sobre expressions regulars al manual de "
"kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -67,15 +82,15 @@ msgstr "Màscara de &fitxer:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Una llista de màscares de fitxers, separades per punt i coma. Això es pot " "<p>Una llista de màscares de fitxers, separades per punt i coma. Això es pot "
"usar per a limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms coincidents.</p> " "usar per a limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms coincidents.</"
"<p>Useu el botó d l'assistent a la dreta de l'entrada del tipus mime de sota " "p> <p>Useu el botó d l'assistent a la dreta de l'entrada del tipus mime de "
"per a omplir fàcilment les dues llistes.</p>" "sota per a omplir fàcilment les dues llistes.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -83,22 +98,22 @@ msgstr "&Tipus MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Una llista de tipus mime, separats per punt i coma. Això es pot usar per a " "<p>Una llista de tipus mime, separats per punt i coma. Això es pot usar per "
"limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms coincidents.</p> " "a limitar l'ús d'aquesta entitat als fitxers amb noms coincidents.</p> "
"<p>Useu el botó d'assistent a la dreta per a obtenir una llista de tipus de " "<p>Useu el botó d'assistent a la dreta per a obtenir una llista de tipus de "
"fitxer existents d'on triar, en usar-lo s'emplenaran també les màscares de " "fitxer existents d'on triar, en usar-lo s'emplenaran també les màscares de "
"fitxer.</p>" "fitxer.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Cliqueu aquest botó per a mostrar una llista per a marcar dels tipus mime " "<p>Cliqueu aquest botó per a mostrar una llista per a marcar dels tipus mime "
"disponibles al sistema. En usar-la, l'entrada de màscares de fitxer anterior " "disponibles al sistema. En usar-la, l'entrada de màscares de fitxer anterior "
@ -107,12 +122,12 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccioneu els tipus MIME per a aquest patró.\n" "Seleccioneu els tipus MIME per a aquest patró.\n"
"Si us plau, tingueu en compte que amb això també s'editaran automàticament les " "Si us plau, tingueu en compte que amb això també s'editaran automàticament "
"extensions dels fitxers associats." "les extensions dels fitxers associats."
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types" msgid "Select Mime Types"
@ -137,22 +152,19 @@ msgstr "Màscares de fitxer"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Aquesta llista mostra les entitats d'autopunts configurades. Quan s'obre un " "<p>Aquesta llista mostra les entitats d'autopunts configurades. Quan s'obre "
"document, cada entitat s'usa de la manera següent: " "un document, cada entitat s'usa de la manera següent: <ol><li>L'entitat es "
"<ol>" "rebutja, si s'ha definit un tipus mime o una màscara de nom de fitxer, i cap "
"<li>L'entitat es rebutja, si s'ha definit un tipus mime o una màscara de nom de " "de les dues coincideix amb el document.</li><li>Altrament es compara cada "
"fitxer, i cap de les dues coincideix amb el document.</li>" "línia del document amb el patró, i s'estableix un punt a les línies "
"<li>Altrament es compara cada línia del document amb el patró, i s'estableix un " "coincidents.</li></ul><p>Useu els botons de sota per a gestionar la vostra "
"punt a les línies coincidents.</li></ul>" "col·lecció d'entitats.</p>"
"<p>Useu els botons de sota per a gestionar la vostra col·lecció d'entitats.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -162,6 +174,10 @@ msgstr "&Nou..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Premeu aquest botó per a crear una nova entitat d'autopunt." msgstr "Premeu aquest botó per a crear una nova entitat d'autopunt."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Premeu aquest botó per a esborrar l'entitat actualment seleccionada." msgstr "Premeu aquest botó per a esborrar l'entitat actualment seleccionada."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-24 15:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-24 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n" "Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatické záložky" msgstr "Automatické záložky"
@ -43,7 +55,8 @@ msgstr "Rozlišovat veliko&st písmen"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>Pokud povolíte, bude se brát ohled na malá a velká písmena.</p>" msgstr "<p>Pokud povolíte, bude se brát ohled na malá a velká písmena.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
@ -51,13 +64,14 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimální porovnávání" msgstr "&Minimální porovnávání"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Pokud povolíte, použije se pro vzor minimální porovnání. Pokud nevíte, co to " "<p>Pokud povolíte, použije se pro vzor minimální porovnání. Pokud nevíte, co "
"znamená, prostudujte se přílohu o regulárních výrazech v manuálu Kate.,/p>" "to znamená, prostudujte se přílohu o regulárních výrazech v manuálu Kate.,/p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -65,14 +79,14 @@ msgstr "&Maska souboru:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Seznam masek jmen souborů oddělených středníky. S jeho pomocí můžete omezit " "<p>Seznam masek jmen souborů oddělených středníky. S jeho pomocí můžete "
"použití entity pouze na odpovídající názvy.</p> " "omezit použití entity pouze na odpovídající názvy.</p> <p>Ke snažšímu "
"<p>Ke snažšímu vyplnění obou seznamů použijte tlačítko průvodce vpravo.</p>" "vyplnění obou seznamů použijte tlačítko průvodce vpravo.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -80,21 +94,21 @@ msgstr "MIME &typy:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Seznam MIME typů oddělených středníky. S jeho pomocí můžete omezit použití " "<p>Seznam MIME typů oddělených středníky. S jeho pomocí můžete omezit "
"entity pouze na odpovídající MIME typy.</p> " "použití entity pouze na odpovídající MIME typy.</p> <p>Ke snažšímu vyplnění "
"<p>Ke snažšímu vyplnění obou seznamů použijte tlačítko průvodce vpravo. " "obou seznamů použijte tlačítko průvodce vpravo. Průvodce lze použít také k "
"Průvodce lze použít také k vyplnění masek souborů.</p>" "vyplnění masek souborů.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Kliknutím na toto tlačítko zobrazíte seznam MIME typů dostupných ve vašem " "<p>Kliknutím na toto tlačítko zobrazíte seznam MIME typů dostupných ve vašem "
"systému. Pokud jsou použity, položka masky výše se vyplní příslušnou " "systému. Pokud jsou použity, položka masky výše se vyplní příslušnou "
@ -103,8 +117,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Vyberte MIME typy pro tento vzor.\n" "Vyberte MIME typy pro tento vzor.\n"
"Prosím uvědomte si, že to též automaticky změní přiřazené přípony souborů." "Prosím uvědomte si, že to též automaticky změní přiřazené přípony souborů."
@ -132,22 +146,18 @@ msgstr "Masky souborů"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>V tomto seznamu jsou zobrazeny entity záložky. Pokud je dokument otevřen, " "<p>V tomto seznamu jsou zobrazeny entity záložky. Pokud je dokument otevřen, "
"každá entita je použita následujícím způsobem: " "každá entita je použita následujícím způsobem: <ol><li>Entita není použita, "
"<ol>" "pokud je definována maska nebo MIME typ a žádná maska ani MIME typ "
"<li>Entita není použita, pokud je definována maska nebo MIME typ a žádná maska " "nesouhlasí s dokumentem.</li> <li>Každá řádka dokumentu je otestována proti "
"ani MIME typ nesouhlasí s dokumentem.</li> " "vzoru a záložka je nastavena ke každé souhlasící řádce.</li></ul><p>Ke "
"<li>Každá řádka dokumentu je otestována proti vzoru a záložka je nastavena ke " "správě entit použijte tlačítko níže.</p>"
"každé souhlasící řádce.</li></ul>"
"<p>Ke správě entit použijte tlačítko níže.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -157,6 +167,10 @@ msgstr "&Nový..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Použijte toto tlačítko k vytvoření nové entity záložky." msgstr "Použijte toto tlačítko k vytvoření nové entity záložky."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Použijte toto tlačítko ke smazání právě vybrané entity." msgstr "Použijte toto tlačítko ke smazání právě vybrané entity."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ../cy/messages//tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po\n" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: cy <LL@li.org>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "" msgstr ""
@ -36,7 +48,8 @@ msgstr "Mae llythrennau bras o &bwys"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
@ -45,9 +58,9 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
@ -56,10 +69,10 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
@ -68,24 +81,24 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
@ -111,13 +124,11 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
@ -128,6 +139,10 @@ msgstr "&Newydd..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "" msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 08:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-13 08:29+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Autobogmærker" msgstr "Autobogmærker"
@ -41,24 +53,26 @@ msgstr "&Versalfølsom"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Hvis dette er aktiveret, vil matchningsmønstret være versalfølsomt, ellers " "<p>Hvis dette er aktiveret, vil matchningsmønstret være versalfølsomt, "
"ikke.</p>" "ellers ikke.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimal matchning" msgstr "&Minimal matchning"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Hvis dette er aktiveret vil mønstermatchningen være minimal. Hvis du ikke " "<p>Hvis dette er aktiveret vil mønstermatchningen være minimal. Hvis du ikke "
"ved hvad det er, så læs venligst appendiks om regulære udtryk i " "ved hvad det er, så læs venligst appendiks om regulære udtryk i kate-"
"kate-håndbogen.</p>" "håndbogen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -66,15 +80,15 @@ msgstr "&Fil-maske:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>En liste af filnavnemasker, adskilt af semikoloner. Dette kan bruges til at " "<p>En liste af filnavnemasker, adskilt af semikoloner. Dette kan bruges til "
"begrænse brugen af denne entitet til filer med matchende navne.</p>" "at begrænse brugen af denne entitet til filer med matchende navne.</"
"<p>Brug guide-knappen til højre for mimetype-indgangen nedenfor til nemt at " "p><p>Brug guide-knappen til højre for mimetype-indgangen nedenfor til nemt "
"udfylde begge lister.</p>" "at udfylde begge lister.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -82,35 +96,35 @@ msgstr "Mime&typer:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>En liste af mimetyper, adskilt af semikoloner. Dette kan bruges til at " "<p>En liste af mimetyper, adskilt af semikoloner. Dette kan bruges til at "
"begrænse brugen af denne entitet til filer med matchende mimetyper.</p>" "begrænse brugen af denne entitet til filer med matchende mimetyper.</"
"<p>Brug guide-knappen til højre til at få en liste af eksisterende filtyper at " "p><p>Brug guide-knappen til højre til at få en liste af eksisterende "
"vælge fra. Brug af dette vil også udfylde filmaskerne." "filtyper at vælge fra. Brug af dette vil også udfylde filmaskerne.<p>"
"<p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Klik på denne knap for at vise en aftjekbar liste af mimetyper tilgængelige " "<p>Klik på denne knap for at vise en aftjekbar liste af mimetyper "
"på dit system. Når dette er brugt, vil filmaske-indgangen ovenfor blive fyldt " "tilgængelige på dit system. Når dette er brugt, vil filmaske-indgangen "
"ud med de tilsvarende masker.</p>" "ovenfor blive fyldt ud med de tilsvarende masker.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Vælg de mimetyperne for dette mønster.\n" "Vælg de mimetyperne for dette mønster.\n"
"Bemærk venligst at dette også automatisk vil ændre de associerede filendelser." "Bemærk venligst at dette også automatisk vil ændre de associerede "
"filendelser."
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types" msgid "Select Mime Types"
@ -135,22 +149,19 @@ msgstr "Filmasker"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Denne liste viser dine indstillede autobogmærke-entiteter. Når et dokument " "<p>Denne liste viser dine indstillede autobogmærke-entiteter. Når et "
"bliver åbnet, bruges hver entitet på følgende måde: " "dokument bliver åbnet, bruges hver entitet på følgende måde: "
"<ol>" "<ol><li>Entiteten bliver ignoreret, hvis en mime- og/eller filnavnemaske er "
"<li>Entiteten bliver ignoreret, hvis en mime- og/eller filnavnemaske er " "defineret, og ingen af dem matcher dokumentet.</li><li>Ellers vil hver linje "
"defineret, og ingen af dem matcher dokumentet.</li>" "i dokumentet blive prøvet mod mønstret, og et bogmærke sættes på matchende "
"<li>Ellers vil hver linje i dokumentet blive prøvet mod mønstret, og et " "linjer.</li></ul><p>Brug knapperne nedenfor til at håndtere din samling af "
"bogmærke sættes på matchende linjer.</li></ul>" "entiteter.</p>"
"<p>Brug knapperne nedenfor til at håndtere din samling af entiteter.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -160,6 +171,10 @@ msgstr "&Ny..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Tryk på denne knap for at lave en ny autobogmærke-entitet." msgstr "Tryk på denne knap for at lave en ny autobogmærke-entitet."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr "S&let"
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "" msgstr ""
@ -173,6 +188,3 @@ msgstr "R&edigér..."
msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "" msgstr ""
"Tryk på denne knap for at redigere den entitet der er valgt for øjeblikket." "Tryk på denne knap for at redigere den entitet der er valgt for øjeblikket."
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "S&let"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-10 19:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-10 19:03+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatische Lesezeichen" msgstr "Automatische Lesezeichen"
@ -46,7 +58,8 @@ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Bei Aktivierung unterscheidet die Funktion zwischen Groß- und " "<p>Bei Aktivierung unterscheidet die Funktion zwischen Groß- und "
"Kleinschreibung, sonst nicht.</p>" "Kleinschreibung, sonst nicht.</p>"
@ -56,14 +69,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimale Übereinstimmung" msgstr "&Minimale Übereinstimmung"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Bei Aktivierung wird eine minimale Übereinstimmung verwendet. Bei " "<p>Bei Aktivierung wird eine minimale Übereinstimmung verwendet. Bei "
"Unklarheiten dazu lesen Sie bitte den Anhang über reguläre Ausdrücke im " "Unklarheiten dazu lesen Sie bitte den Anhang über reguläre Ausdrücke im Kate-"
"Kate-Handbuch nach.</p>" "Handbuch nach.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -71,16 +85,15 @@ msgstr "&Dateifilter:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Eine Liste von Dateinamen-Filtern, die durch Semikolons unterteilt ist. " "<p>Eine Liste von Dateinamen-Filtern, die durch Semikolons unterteilt ist. "
"Damit kann die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden Namen " "Damit kann die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden "
"beschränkt werden.</p> " "Namen beschränkt werden.</p> <p>Der Assistentenknopf auf der rechten Seite "
"<p>Der Assistentenknopf auf der rechten Seite des MIME-Typ-Eintrags erleichtert " "des MIME-Typ-Eintrags erleichtert das Ausfüllen beider Listen.</p>"
"das Ausfüllen beider Listen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -88,22 +101,21 @@ msgstr "MIME-&Typen:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Eine Liste von MIME-Typen, die durch Semikolons unterteilt ist. Damit kann " "<p>Eine Liste von MIME-Typen, die durch Semikolons unterteilt ist. Damit "
"die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden Namen beschränkt " "kann die Anwendung eines Elements auf Dateien mit übereinstimmenden Namen "
"werden.</p> " "beschränkt werden.</p> <p>Der Assistentenknopf ermöglicht einen Überblick "
"<p>Der Assistentenknopf ermöglicht einen Überblick vorhandener Typen und das " "vorhandener Typen und das Ausfüllen der Dateifilterliste.</p>"
"Ausfüllen der Dateifilterliste.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Klicken Sie auf diesen Knopf, wenn Sie eine Liste der auf Ihrem System " "<p>Klicken Sie auf diesen Knopf, wenn Sie eine Liste der auf Ihrem System "
"verfügbaren MIME-Typen sehen möchten. Dabei wird auch die obige " "verfügbaren MIME-Typen sehen möchten. Dabei wird auch die obige "
@ -112,8 +124,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie die MIME-Typen für diese Art von Dateien aus.\n" "Wählen Sie die MIME-Typen für diese Art von Dateien aus.\n"
"Bitte beachten Sie, dass dabei auch automatisch die zugeordneten " "Bitte beachten Sie, dass dabei auch automatisch die zugeordneten "
@ -142,22 +154,19 @@ msgstr "Dateifilter"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Diese Liste zeigt die eingerichteten automatischen Lesezeichen an. Sobald " "<p>Diese Liste zeigt die eingerichteten automatischen Lesezeichen an. Sobald "
"Sie ein Dokument öffnen, werden diese Elemente folgendermaßen benutzt: " "Sie ein Dokument öffnen, werden diese Elemente folgendermaßen benutzt: "
"<ol>" "<ol><li>Ein Element wird übergangen, falls ein MIME-Typ oder ein Dateifilter "
"<li>Ein Element wird übergangen, falls ein MIME-Typ oder ein Dateifilter " "definiert ist, der auf das Dokument nicht zutrifft.</li><li>Ansonsten wird "
"definiert ist, der auf das Dokument nicht zutrifft.</li>" "jede Zeile auf das angegebene Muster hin überprüft und bei Übereinstimmung "
"<li>Ansonsten wird jede Zeile auf das angegebene Muster hin überprüft und bei " "ein Lesezeichen gesetzt.</li></ul><p>Mit den Knöpfen unten können Sie die "
"Übereinstimmung ein Lesezeichen gesetzt.</li></ul>" "Elemente verwalten.</p>"
"<p>Mit den Knöpfen unten können Sie die Elemente verwalten.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -169,6 +178,10 @@ msgstr ""
"Betätigen Sie diesen Knopf, wenn Sie ein neues Lesezeichen-Element erstellen " "Betätigen Sie diesen Knopf, wenn Sie ein neues Lesezeichen-Element erstellen "
"möchten." "möchten."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Betätigen Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Element zu löschen." msgstr "Betätigen Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Element zu löschen."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 16:50+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Αυτόματοι σελιδοδείκτες" msgstr "Αυτόματοι σελιδοδείκτες"
@ -46,24 +58,26 @@ msgstr "&Διάκριση πεζών/κεφαλαίων"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Αν ενεργοποιηθεί, το ταίριασμα μοτίβου θα γίνεται με διάκριση " "<p>Αν ενεργοποιηθεί, το ταίριασμα μοτίβου θα γίνεται με διάκριση πεζών/"
"πεζών/κεφαλαίων, αλλιώς όχι.</p>" "κεφαλαίων, αλλιώς όχι.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Ελάχιστο ταίριασμα" msgstr "&Ελάχιστο ταίριασμα"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Αν ενεργοποιηθεί, το ταίριασμα μοτίβου θα χρησιμοποιήσει ελάχιστο " "<p> Αν ενεργοποιηθεί, το ταίριασμα μοτίβου θα χρησιμοποιήσει ελάχιστο "
"ταίριασμα. Αν δεν ξέρετε τι είναι αυτό, παρακαλώ διαβάστε το παράρτημα σχετικά " "ταίριασμα. Αν δεν ξέρετε τι είναι αυτό, παρακαλώ διαβάστε το παράρτημα "
"με τις κανονικές εκφράσεις στο εγχειρίδιο του kate.</p>" "σχετικά με τις κανονικές εκφράσεις στο εγχειρίδιο του kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -71,16 +85,16 @@ msgstr "Μάσκα &αρχείου:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Μια λίστα από μάσκες ονόματος αρχείου, διαχωρισμένες με άνω τελείες. Αυτό " "<p>Μια λίστα από μάσκες ονόματος αρχείου, διαχωρισμένες με άνω τελείες. Αυτό "
"μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον περιορισμό της χρήσης αυτής της οντότητας σε " "μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τον περιορισμό της χρήσης αυτής της οντότητας "
"αρχεία με ονόματα που ταιριάζουν.</p>" "σε αρχεία με ονόματα που ταιριάζουν.</p><p>Χρησιμοποιήστε το κουμπί μάγου, "
"<p>Χρησιμοποιήστε το κουμπί μάγου, στα δεξιά της καταχώρησης τύπου mime " "στα δεξιά της καταχώρησης τύπου mime παρακάτω, για να συμπληρώσετε εύκολα "
"παρακάτω, για να συμπληρώσετε εύκολα και τις δύο λίστες.</p>" "και τις δύο λίστες.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -88,33 +102,32 @@ msgstr "&Τύποι MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Μια λίστα από τύπους mime, διαχωρισμένους με άνω τελεία. Αυτό μπορεί να " "<p>Μια λίστα από τύπους mime, διαχωρισμένους με άνω τελεία. Αυτό μπορεί να "
"χρησιμοποιηθεί για τον περιορισμό της χρήσης αυτής της οντότητας σε αρχεία με " "χρησιμοποιηθεί για τον περιορισμό της χρήσης αυτής της οντότητας σε αρχεία "
"τύπους mime που ταιριάζουν.</p>" "με τύπους mime που ταιριάζουν.</p><p>Χρησιμοποιήστε το κουμπί μάγου στα "
"<p>Χρησιμοποιήστε το κουμπί μάγου στα δεξιά για να πάρετε μια λίστα από " "δεξιά για να πάρετε μια λίστα από υπάρχοντες τύπους αρχείων για επιλογή. Η "
"υπάρχοντες τύπους αρχείων για επιλογή. Η χρήση του θα συμπληρώσει επίσης και " "χρήση του θα συμπληρώσει επίσης και τις μάσκες αρχείου.</p>"
"τις μάσκες αρχείου.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Πατήστε αυτό το κουμπί για να εμφανίσετε μια λίστα επιλογής τύπων mime που " "<p>Πατήστε αυτό το κουμπί για να εμφανίσετε μια λίστα επιλογής τύπων mime "
"είναι διαθέσιμη στο σύστημά σας. Όταν χρησιμοποιηθεί, η παραπάνω καταχώρηση " "που είναι διαθέσιμη στο σύστημά σας. Όταν χρησιμοποιηθεί, η παραπάνω "
"μασκών αρχείου θα συμπληρωθεί με τις αντίστοιχες μάσκες.</p>" "καταχώρηση μασκών αρχείου θα συμπληρωθεί με τις αντίστοιχες μάσκες.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Επιλέξτε τους τύπους mime για αυτό το μοτίβο.\n" "Επιλέξτε τους τύπους mime για αυτό το μοτίβο.\n"
"Παρακαλώ σημειώστε ότι επίσης αυτό θα διορθώσει αυτόματα τις σχετιζόμενες " "Παρακαλώ σημειώστε ότι επίσης αυτό θα διορθώσει αυτόματα τις σχετιζόμενες "
@ -143,23 +156,19 @@ msgstr "Μάσκες αρχείου"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει τις ρυθμισμένες οντότητες αυτόματων σελιδοδεικτών " "<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει τις ρυθμισμένες οντότητες αυτόματων σελιδοδεικτών "
"σας. Όταν ένα έγγραφο ανοιχτεί, κάθε οντότητα χρησιμοποιείται κατά τον ακόλουθο " "σας. Όταν ένα έγγραφο ανοιχτεί, κάθε οντότητα χρησιμοποιείται κατά τον "
"τρόπο: " "ακόλουθο τρόπο: <ol><li>Η οντότητα αποπέμπεται, αν μια μάσκα mime και/ή "
"<ol>" "ονόματος αρχείου είναι καθορισμένη, και δεν ταιριάζει με το έγγραφο.</"
"<li>Η οντότητα αποπέμπεται, αν μια μάσκα mime και/ή ονόματος αρχείου είναι " "li><li>Αλλιώς κάθε γραμμή του εγγράφου συγκρίνεται με το μοτίβο, και ένας "
"καθορισμένη, και δεν ταιριάζει με το έγγραφο.</li>" "σελιδοδείκτης ορίζεται στις γραμμές που ταιριάζουν.</li></"
"<li>Αλλιώς κάθε γραμμή του εγγράφου συγκρίνεται με το μοτίβο, και ένας " "ul><p>Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά παρακάτω για να διαχειριστείτε τη συλλογή "
"σελιδοδείκτης ορίζεται στις γραμμές που ταιριάζουν.</li></ul>"
"<p>Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά παρακάτω για να διαχειριστείτε τη συλλογή "
"οντοτήτων σας.</p>" "οντοτήτων σας.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
@ -172,6 +181,10 @@ msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για να δημιουργήσετε μια νέα οντότητα αυτόματου " "Πατήστε αυτό το κουμπί για να δημιουργήσετε μια νέα οντότητα αυτόματου "
"σελιδοδείκτη." "σελιδοδείκτη."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "" msgstr ""
@ -184,4 +197,5 @@ msgstr "&Επεξεργασία..."
#: autobookmarker.cpp:418 #: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "" msgstr ""
"Πατήστε αυτό το κουμπί για να επεξεργαστείτε την τρέχουσα επιλεγμένη οντότητα." "Πατήστε αυτό το κουμπί για να επεξεργαστείτε την τρέχουσα επιλεγμένη "
"οντότητα."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-31 15:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-31 15:40+0000\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoBookmarks" msgstr "AutoBookmarks"
@ -39,23 +51,26 @@ msgstr "Case &sensitive"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimal matching" msgstr "&Minimal matching"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -63,15 +78,15 @@ msgstr "&File mask:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -79,35 +94,35 @@ msgstr "MIME &types:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Click this button to display a tickable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a tickable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types" msgid "Select Mime Types"
@ -132,22 +147,18 @@ msgstr "File Masks"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -157,6 +168,10 @@ msgstr "&New..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Press this button to create a new autobookmark entity." msgstr "Press this button to create a new autobookmark entity."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Press this button to delete the currently selected entity." msgstr "Press this button to delete the currently selected entity."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-05 13:53+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n" "Language-Team: Spanish <kde-l10n-es@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automarcadores" msgstr "Automarcadores"
@ -41,7 +53,8 @@ msgstr "Distinguir &mayúsculas/minúsculas"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Si está activado, el criterio de coincidencia distinguirá mayúsculas de " "<p>Si está activado, el criterio de coincidencia distinguirá mayúsculas de "
"minúsculas, de lo contrario no lo hará.</p>" "minúsculas, de lo contrario no lo hará.</p>"
@ -51,14 +64,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "Coincidencia &mínima" msgstr "Coincidencia &mínima"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Si está activado, el criterio de coincidencia será la coincidencia mínima; " "<p>Si está activado, el criterio de coincidencia será la coincidencia "
"si no sabe lo que significa esto lea el apéndice sobre expresiones regulatres " "mínima; si no sabe lo que significa esto lea el apéndice sobre expresiones "
"en el manual de kate.</p>" "regulatres en el manual de kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -66,17 +80,15 @@ msgstr "&Máscara de archivo:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Una lista de máscaras de nombres de archivos separadas por puntos y comas. " "<p>Una lista de máscaras de nombres de archivos separadas por puntos y "
"Esto se puede utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos cuyos " "comas. Esto se puede utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos "
"nombres concuerden</p>" "cuyos nombres concuerden</p><p>Use el botón del asistente a la derecha de la "
"<p>Use el botón del asistente a la derecha de la entrada del tipo MIME debajo " "entrada del tipo MIME debajo para poder rellenar fácilmente ambas listas.<p>"
"para poder rellenar fácilmente ambas listas."
"<p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -84,23 +96,22 @@ msgstr "&Tipos MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Una lista de tipos MIME, separados por puntos y comas. Esta opción se puede " "<p>Una lista de tipos MIME, separados por puntos y comas. Esta opción se "
"utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos con tipos MIME " "puede utilizar para limitar el uso de esta entidad a archivos con tipos MIME "
"coincidentes.</p>" "coincidentes.</p><p>Utilice el botón del asistente a la derecha para obtener "
"<p>Utilice el botón del asistente a la derecha para obtener una lista de los " "una lista de los tipos de archivos existentes y poder elegir de entre ellos. "
"tipos de archivos existentes y poder elegir de entre ellos. Al seleccionar uno " "Al seleccionar uno se rellenarán las máscaras de los archivos..</p>"
"se rellenarán las máscaras de los archivos..</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Pulse este botón para mostrar una lista de opciones con tipos MIME " "<p>Pulse este botón para mostrar una lista de opciones con tipos MIME "
"disponibles en su sistema. Al usarlo, las entradas de las máscaras de los " "disponibles en su sistema. Al usarlo, las entradas de las máscaras de los "
@ -109,12 +120,12 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione los tipos MIME que desea para este patrón.\n" "Seleccione los tipos MIME que desea para este patrón.\n"
"Por favor advierta que se editarán también automáticamente las extensiones de " "Por favor advierta que se editarán también automáticamente las extensiones "
"archivos asociadas." "de archivos asociadas."
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types" msgid "Select Mime Types"
@ -139,22 +150,19 @@ msgstr "Máscaras de archivos"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Esta lista muestra sus entidades de automarcadores configuradas. Cuando un " "<p>Esta lista muestra sus entidades de automarcadores configuradas. Cuando "
"documento se abre, cada entidad se utiliza del siguiente modo:" "un documento se abre, cada entidad se utiliza del siguiente modo:<ol><li>La "
"<ol>" "entidad se obvia, si hay una máscara MIME y/o un nombre de archivo definido "
"<li>La entidad se obvia, si hay una máscara MIME y/o un nombre de archivo " "y ninguno coincide con el documento.</li><li>De lo contrario cada línea de "
"definido y ninguno coincide con el documento.</li>" "documento se comprueba utilizando ese patrón y se pone un marcador en las "
"<li>De lo contrario cada línea de documento se comprueba utilizando ese patrón " "líneas coincidentes.</li></ul><p>Utilice los botones de debajo para "
"y se pone un marcador en las líneas coincidentes.</li></ul>" "gestionar su colección de entidades.</p>"
"<p>Utilice los botones de debajo para gestionar su colección de entidades.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -164,6 +172,10 @@ msgstr "&Nuevo..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Pulse este botón para crear una nueva entidad de automarcadores." msgstr "Pulse este botón para crear una nueva entidad de automarcadores."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Pulse este botón para borrar la entidad actualmente seleccionada." msgstr "Pulse este botón para borrar la entidad actualmente seleccionada."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-25 11:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-25 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automaatsed järjehoidjad" msgstr "Automaatsed järjehoidjad"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr "&Tõstutundlik"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>Sisselülitamisel on muster tõstutundlik, muidu mitte.</p>" msgstr "<p>Sisselülitamisel on muster tõstutundlik, muidu mitte.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
@ -47,13 +60,14 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "Mi&nimaalne sobivus" msgstr "Mi&nimaalne sobivus"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Sisselülitamisel kasutab muster minimaalset sobivust. Kui sa ei tea, mis see " "<p>Sisselülitamisel kasutab muster minimaalset sobivust. Kui sa ei tea, mis "
"on, loe palun Kate käsiraamatu lisa regulaaravaldiste kohta.</p>" "see on, loe palun Kate käsiraamatu lisa regulaaravaldiste kohta.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -61,15 +75,15 @@ msgstr "&Failimask:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Failimaskide nimekiri, eraldajaks semikoolonid. Seda saab tarvitada antud " "<p>Failimaskide nimekiri, eraldajaks semikoolonid. Seda saab tarvitada antud "
"kirje kasutamise piiramiseks vaid sobivatele failinimedele.</p>" "kirje kasutamise piiramiseks vaid sobivatele failinimedele.</p><p>Kasuta "
"<p>Kasuta allolevat nõustaja nuppu paremal pool MIME tüüpide kirjet mõlema " "allolevat nõustaja nuppu paremal pool MIME tüüpide kirjet mõlema nimekirja "
"nimekirja hõlpsaks täitmiseks.</p>" "hõlpsaks täitmiseks.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -77,21 +91,21 @@ msgstr "MIME tüü&bid:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>MIME tüüpide nimekiri, eraldajaks semikoolonid. Seda saab tarvitada antud " "<p>MIME tüüpide nimekiri, eraldajaks semikoolonid. Seda saab tarvitada antud "
"kirje kasutamise piiramiseks vaid sobivatele MIME tüüpidele.</p>" "kirje kasutamise piiramiseks vaid sobivatele MIME tüüpidele.</p><p>Kasuta "
"<p>Kasuta paremal asuvat nõustaja nuppu olemasolevate MIME tüüpide leidmiseks, " "paremal asuvat nõustaja nuppu olemasolevate MIME tüüpide leidmiseks, mis "
"mis aitab ühtlasi täita failimaskide nimekirja.</p>" "aitab ühtlasi täita failimaskide nimekirja.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Klõpsa sellele nupule süsteemis olemasolevate MIME tüüpide nimekirja " "<p>Klõpsa sellele nupule süsteemis olemasolevate MIME tüüpide nimekirja "
"nägemiseks. Sealt valides lisatakse ka ülal failimaski kirjesse vastavad " "nägemiseks. Sealt valides lisatakse ka ülal failimaski kirjesse vastavad "
@ -100,8 +114,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Vali MIME tüübid, mida soovid selle mustri puhul kasutada.\n" "Vali MIME tüübid, mida soovid selle mustri puhul kasutada.\n"
"Palun arvesta, et see muudab automaatselt ka mustriga seonduvaid " "Palun arvesta, et see muudab automaatselt ka mustriga seonduvaid "
@ -130,22 +144,18 @@ msgstr "Failimaskid"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>See nimekiri näitab seadistatud automaatsete järjehoidjate kirjeid. " "<p>See nimekiri näitab seadistatud automaatsete järjehoidjate kirjeid. "
"Dokumendi avamisel kasutatakse iga kirjet järgmiselt: " "Dokumendi avamisel kasutatakse iga kirjet järgmiselt: <ol><li>Kirje jäetakse "
"<ol>" "kõrvale, kui MIME tüüp ja/või failimask on määratud ning kumbki ei sobi "
"<li>Kirje jäetakse kõrvale, kui MIME tüüp ja/või failimask on määratud ning " "dokumendiga.</li><li>Vastasel juhul uuritakse dokumendi iga rida sobivuse "
"kumbki ei sobi dokumendiga.</li>" "leidmiseks ning selle leidmisel märgitakse rida järjehoidjaga.</li></"
"<li>Vastasel juhul uuritakse dokumendi iga rida sobivuse leidmiseks ning selle " "ul><p>Kasuta allolevaid nuppe oma kirjete haldamiseks.</p>"
"leidmisel märgitakse rida järjehoidjaga.</li></ul>"
"<p>Kasuta allolevaid nuppe oma kirjete haldamiseks.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -155,6 +165,10 @@ msgstr "&Uus..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Selle nupuga saab luua uue automaatse järjehoidja kirje." msgstr "Selle nupuga saab luua uue automaatse järjehoidja kirje."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Selle nupuga saab kustutada parajasti valitud kirje." msgstr "Selle nupuga saab kustutada parajasti valitud kirje."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>\n" "Last-Translator: Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoLaster-markak" msgstr "AutoLaster-markak"
@ -43,7 +55,8 @@ msgstr "&Maiuskula/minuskula"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Gaituta egonez gero letra maiuskulak eta minuskulak bereiztu egingo dira " "<p>Gaituta egonez gero letra maiuskulak eta minuskulak bereiztu egingo dira "
"ereduarekin parekatzean.</p>" "ereduarekin parekatzean.</p>"
@ -53,14 +66,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Gutxieneko parekatzea" msgstr "&Gutxieneko parekatzea"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Gaituta egonez gero gutxieneko parekatzea erabiliko du ereduarekin " "<p>Gaituta egonez gero gutxieneko parekatzea erabiliko du ereduarekin "
"parekatzean. Zer den ez baldin badakizu, irakur ezazu 'Kate'ren eskuliburuaren " "parekatzean. Zer den ez baldin badakizu, irakur ezazu 'Kate'ren "
"adierazpen erregularrei buruzko eranskina.</p>" "eskuliburuaren adierazpen erregularrei buruzko eranskina.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -68,15 +82,15 @@ msgstr "&Fitxategi-maskara:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Fitxategi-maskaren zerrenda, puntu eta komaz bereiztuta. Entitate honen " "<p>Fitxategi-maskaren zerrenda, puntu eta komaz bereiztuta. Entitate honen "
"erabilera izen berdinak dituzten fitxategietara mugatzeko erabil daiteke.</p> " "erabilera izen berdinak dituzten fitxategietara mugatzeko erabil daiteke.</"
"<p>Erabili morroi-botoia (beheko mime-mota sarreraren eskuinean) bi zerrendak " "p> <p>Erabili morroi-botoia (beheko mime-mota sarreraren eskuinean) bi "
"erraz osatzeko.</p>" "zerrendak erraz osatzeko.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -84,21 +98,21 @@ msgstr "MIME-&motak:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Komaz bereiztutako mime-moten zerrenda. Entitate honen erabilera " "<p>Komaz bereiztutako mime-moten zerrenda. Entitate honen erabilera mime-"
"mime-motekin bat datozen fitxategietara mugatzeko erabil daiteke.</p> " "motekin bat datozen fitxategietara mugatzeko erabil daiteke.</p> <p>Erabili "
"<p>Erabili eskuineko morroi-botoia dauden fitxategi moten artean hautatzeko, " "eskuineko morroi-botoia dauden fitxategi moten artean hautatzeko, honela "
"honela fitxategi-maskarak ere osatu egingo dira.</p>" "fitxategi-maskarak ere osatu egingo dira.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Egin klik botoian sisteman eskuragarri dauden MIME-moten zerrenda " "<p>Egin klik botoian sisteman eskuragarri dauden MIME-moten zerrenda "
"bistaratzeko. Erabiltzean, fitxategi-maskaren sarrerak bete egingo dira " "bistaratzeko. Erabiltzean, fitxategi-maskaren sarrerak bete egingo dira "
@ -107,12 +121,12 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Hautatu eredu honen MIME-motak.\n" "Hautatu eredu honen MIME-motak.\n"
"Jakin ezazu lotuta dauden fitxategi luzapenak ere automatikoki editatu egingo " "Jakin ezazu lotuta dauden fitxategi luzapenak ere automatikoki editatu "
"dituela." "egingo dituela."
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types" msgid "Select Mime Types"
@ -137,22 +151,19 @@ msgstr "Fitxategi-maskarak"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Zerrendak autolaster-marken entitateak erakusten ditu. Dokumentu bat " "<p>Zerrendak autolaster-marken entitateak erakusten ditu. Dokumentu bat "
"irekitzean, entitate bakoitza honela erabiliko da: " "irekitzean, entitate bakoitza honela erabiliko da: <ol> <li>Entitatea "
"<ol> " "baztertuko da, mime edota fitxategi-izenaren maskara esleiturik badago eta "
"<li>Entitatea baztertuko da, mime edota fitxategi-izenaren maskara esleiturik " "ez bata ez bestea ez badator bat dokumentuarekin.</li> <li>Bestela, "
"badago eta ez bata ez bestea ez badator bat dokumentuarekin.</li> " "dokumentuaren lerro bakoitzean berriz saituko da eta lastermarka ezartzen da "
"<li>Bestela, dokumentuaren lerro bakoitzean berriz saituko da eta lastermarka " "bat datozen lerroetan.</li></ul> <p>Erabili beheko botoiak entitateen "
"ezartzen da bat datozen lerroetan.</li></ul> " "bilduma kudeatzeko.</p>"
"<p>Erabili beheko botoiak entitateen bilduma kudeatzeko.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -162,6 +173,10 @@ msgstr "&Berria..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Sakatu botoia autolaster-markaren entitate berria sortzeko." msgstr "Sakatu botoia autolaster-markaren entitate berria sortzeko."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Sakatu botoia unean hautatuta dagoen entitatea ezabatzeko." msgstr "Sakatu botoia unean hautatuta dagoen entitatea ezabatzeko."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:27+0330\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-20 08:27+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n" "Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "چوب الفهای خودکار" msgstr "چوب الفهای خودکار"
@ -42,7 +54,8 @@ msgstr "&حساس به حالت‌"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>اگر فعال شود، تطابق الگو حساس به حالت می‌شود، در غیر این صورت نه.</p>" "<p>اگر فعال شود، تطابق الگو حساس به حالت می‌شود، در غیر این صورت نه.</p>"
@ -51,10 +64,11 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "تطابق &کمینه‌" msgstr "تطابق &کمینه‌"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> اگر فعال شود، تطابق الگو از تطابق کمینه استفاده خواهد کرد؛ اگر نمی‌دانید " "<p> اگر فعال شود، تطابق الگو از تطابق کمینه استفاده خواهد کرد؛ اگر نمی‌دانید "
"چیست، لطفاً، پیوست عبارتهای منظم را در راهنمای kate بخوانید.</p>" "چیست، لطفاً، پیوست عبارتهای منظم را در راهنمای kate بخوانید.</p>"
@ -65,15 +79,15 @@ msgstr "نقاب &پرونده:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>فهرستی از نقابهای نام پرونده که با نقطه‌واوک جدا شده. این می‌تواند برای " "<p>فهرستی از نقابهای نام پرونده که با نقطه‌واوک جدا شده. این می‌تواند برای "
"محدود کردن کاربرد این هستار، برای پرونده‌هایی با نام مطابق استفاده شود. </p>" "محدود کردن کاربرد این هستار، برای پرونده‌هایی با نام مطابق استفاده شود. </"
"<p> از دکمۀ جادوگر در سمت راست مدخل نوع مایم در زیر، برای پر کردن هر دو فهرست " "p><p> از دکمۀ جادوگر در سمت راست مدخل نوع مایم در زیر، برای پر کردن هر دو "
"به آسانی استفاده کنید.</p>" "فهرست به آسانی استفاده کنید.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -81,30 +95,31 @@ msgstr "&انواع مایم:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>فهرستی از انواع مایم که با نقطه‌واوک جدا شده. این می‌تواند برای محدود کردن " "<p>فهرستی از انواع مایم که با نقطه‌واوک جدا شده. این می‌تواند برای محدود کردن "
"کاربرد این هستار در پرونده‌هایی با انواع مایم مطابق استفاده شود.</p>" "کاربرد این هستار در پرونده‌هایی با انواع مایم مطابق استفاده شود.</p><p>از "
"<p>از دکمۀ جادوگر در سمت راست، برای به‌ دست‌ آوردن فهرست انواع پرونده‌های موجود " "دکمۀ جادوگر در سمت راست، برای به‌ دست‌ آوردن فهرست انواع پرونده‌های موجود جهت "
"جهت انتخاب از آن استفاده کنید، با استفاده از آن نقابهای شبکه هم پر می‌شوند.</p>" "انتخاب از آن استفاده کنید، با استفاده از آن نقابهای شبکه هم پر می‌شوند.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>برای نمایش فهرست قابل بررسی انواع مایم موجود در سیستم خود، این دکمه را فشار " "<p>برای نمایش فهرست قابل بررسی انواع مایم موجود در سیستم خود، این دکمه را "
"دهید. هنگام استفاده، مدخل نقابهای پروندۀ بالا توسط نقابهای متناظر پر می‌شود.</p>" "فشار دهید. هنگام استفاده، مدخل نقابهای پروندۀ بالا توسط نقابهای متناظر پر "
"می‌شود.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"برگزیدن انواع مایم برای این الگو. \n" "برگزیدن انواع مایم برای این الگو. \n"
"لطفاً، توجه کنید که این به طور خودکار پسوند پرونده‌های مربوطه را هم ویرایش " "لطفاً، توجه کنید که این به طور خودکار پسوند پرونده‌های مربوطه را هم ویرایش "
@ -133,22 +148,18 @@ msgstr "نقاب پرونده‌ها"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>این فهرست هستارهای چوب الف پیکربندی‌شدۀ شما را نمایش می‌دهد. وقتی سندی باز " "<p>این فهرست هستارهای چوب الف پیکربندی‌شدۀ شما را نمایش می‌دهد. وقتی سندی باز "
"می‌شود، هر هستار به روش زیر استفاده می‌شود: " "می‌شود، هر هستار به روش زیر استفاده می‌شود: <ol><li>هستار برکنار می‌شود، اگر "
"<ol>" "مایم و/یا نقاب نام پرونده تعریف شده باشد، هیچ ‌یک با سند مطابق نیست.</"
"<li>هستار برکنار می‌شود، اگر مایم و/یا نقاب نام پرونده تعریف شده باشد، هیچ ‌یک " "li><li>در غیر این صورت، هر خط سند برخلاف الگو امتحان می‌شود، و چوب الف با "
"با سند مطابق نیست.</li>" "خطوط مطابق تنظیم می‌شود.</li></ul><p>برای مدیریت مجموعه هستارهای خود، از "
"<li>در غیر این صورت، هر خط سند برخلاف الگو امتحان می‌شود، و چوب الف با خطوط " "دکمه‌های زیر استفاده کنید.</p>"
"مطابق تنظیم می‌شود.</li></ul>"
"<p>برای مدیریت مجموعه هستارهای خود، از دکمه‌های زیر استفاده کنید.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -158,6 +169,10 @@ msgstr "&جدید..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "برای ایجاد یک هستار چوب الف خودکار جدید، این دکمه را فشار دهید." msgstr "برای ایجاد یک هستار چوب الف خودکار جدید، این دکمه را فشار دهید."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "برای حذف هستار برگزیدۀ جاری، این دکمه را فشار دهید." msgstr "برای حذف هستار برگزیدۀ جاری، این دکمه را فشار دهید."

@ -6,17 +6,29 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 23:53+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-01 23:53+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n" "Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>>" "Language-Team: finnish <Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge."
"\n" "net>>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automaattiset kirjanmerkit" msgstr "Automaattiset kirjanmerkit"
@ -43,7 +55,8 @@ msgstr "&Sama kirjainkoko"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>Jos käytössä , haku on kirjaintasoherkkä, muuten ei.</p>" msgstr "<p>Jos käytössä , haku on kirjaintasoherkkä, muuten ei.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
@ -51,10 +64,11 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Vähin osuma" msgstr "&Vähin osuma"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Jos tämä on valittuna, pattern match käyttää minimaalista osumista. Ellet " "<p>Jos tämä on valittuna, pattern match käyttää minimaalista osumista. Ellet "
"tiedä, mitä se on, lue kate-manuaalin appendixeista regular expressions.</p>" "tiedä, mitä se on, lue kate-manuaalin appendixeista regular expressions.</p>"
@ -65,15 +79,15 @@ msgstr "&Tiedostopeite:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Tiedostomaskien luettelo, puolipisteillä eroteltuna. Tätä voidaan käyttää " "<p>Tiedostomaskien luettelo, puolipisteillä eroteltuna. Tätä voidaan käyttää "
"tiedostojen ja sovitettaviin nimiin rajoittimena.</p>" "tiedostojen ja sovitettaviin nimiin rajoittimena.</p><p>Käytä velho-"
"<p>Käytä velho-painiketta mimetyyppien kohdassa oikealla täyttääksesi helposti " "painiketta mimetyyppien kohdassa oikealla täyttääksesi helposti molemmat "
"molemmat luettelot.</p>" "luettelot.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -81,21 +95,21 @@ msgstr "MIME-&tyypit:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Mime-tyyppien luettelo, puolipisteillä eroteltuna. Tätä voidaan käyttää " "<p>Mime-tyyppien luettelo, puolipisteillä eroteltuna. Tätä voidaan käyttää "
"soviteltavien mime-tyyppien käytössä rajoittimena.</p>" "soviteltavien mime-tyyppien käytössä rajoittimena.</p><p>Käytä velho-"
"<p>Käytä velho-painiketta oikealla saadaksesi luettelon olemassaolevista " "painiketta oikealla saadaksesi luettelon olemassaolevista tiedostotyypeistä. "
"tiedostotyypeistä. Valitse niistä. Valinta täyttää tiedostomaskit myös.</p>" "Valitse niistä. Valinta täyttää tiedostomaskit myös.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Napsauta painiketta näyttääksesi valintaluettelon saatavillaolevista " "<p>Napsauta painiketta näyttääksesi valintaluettelon saatavillaolevista "
"mimetyypeistä järjestelmässäsi. Käytettynä tiedostomaski yllä täyttyy " "mimetyypeistä järjestelmässäsi. Käytettynä tiedostomaski yllä täyttyy "
@ -104,8 +118,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Valitse haluamasi MIME-tyypit tälle kuviolle.\n" "Valitse haluamasi MIME-tyypit tälle kuviolle.\n"
"Huomaa, että tämä muokkaa myös automaattisesti sidottuja tiedostopäätteitä." "Huomaa, että tämä muokkaa myös automaattisesti sidottuja tiedostopäätteitä."
@ -133,22 +147,19 @@ msgstr "Tiedostopeitteet"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Tämä luettelo näyttää asetetut automaattiset kirjanmerkit. Kun asiakirja on " "<p>Tämä luettelo näyttää asetetut automaattiset kirjanmerkit. Kun asiakirja "
"avattu, jokaista kirjanmerkkiä käytetään seuraavalla tavalla: " "on avattu, jokaista kirjanmerkkiä käytetään seuraavalla tavalla: "
"<ol>" "<ol><li>Kohde jätetään pois, jos mime ja/tai tiedostonnimi maski on "
"<li>Kohde jätetään pois, jos mime ja/tai tiedostonnimi maski on määritelty ja " "määritelty ja kumpikaan ei osu asiakirjaan.</li><li>Muussa tapauksessa "
"kumpikaan ei osu asiakirjaan.</li>" "kutakin asiakirjan riviä sovitetaan malliin ja kirjanmerkki asetetaan "
"<li>Muussa tapauksessa kutakin asiakirjan riviä sovitetaan malliin ja " "osuville riveille.</li></ul><p>Käytä painiketta alla järjestelläksesi "
"kirjanmerkki asetetaan osuville riveille.</li></ul>" "kokoelmaasi.</p>"
"<p>Käytä painiketta alla järjestelläksesi kokoelmaasi.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -158,6 +169,10 @@ msgstr "&Uusi..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Napsauta tätä nappia luodaksesi uuden automaattikirjanmerkin." msgstr "Napsauta tätä nappia luodaksesi uuden automaattikirjanmerkin."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Napsauta tätä nappia tuhotaksesi valitun tietueen." msgstr "Napsauta tätä nappia tuhotaksesi valitun tietueen."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-22 15:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-22 15:37+0200\n"
"Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n" "Last-Translator: Delafond <gerard@delafond.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Signets automatiques" msgstr "Signets automatiques"
@ -33,8 +45,8 @@ msgstr "&Motif :"
#: autobookmarker.cpp:293 #: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Une expression rationnelle. Les lignes correspondantes seront ajoutées aux " "<p>Une expression rationnelle. Les lignes correspondantes seront ajoutées "
"signets.</p>" "aux signets.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297 #: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive" msgid "Case &sensitive"
@ -42,24 +54,27 @@ msgstr "Re&specter la casse"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Si cette option est activée, la recherche de correspondance sera sensible à " "<p>Si cette option est activée, la recherche de correspondance sera sensible "
"la casse.</p>" "à la casse.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
msgstr "Correspondance &minimale" msgstr "Correspondance &minimale"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Si cette option est activée, la recherche de correspondance utilisera la " "<p>Si cette option est activée, la recherche de correspondance utilisera la "
"correspondance minimale. Si vous ne savez pas à quoi cela correspond, veuillez " "correspondance minimale. Si vous ne savez pas à quoi cela correspond, "
"lire l'annexe sur les expressions rationnelles dans le manuel de Kate.</p>" "veuillez lire l'annexe sur les expressions rationnelles dans le manuel de "
"Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -67,16 +82,16 @@ msgstr "Masque de &fichiers :"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Une liste de masques de noms de fichiers, séparés par un point-virgule. Ceci " "<p>Une liste de masques de noms de fichiers, séparés par un point-virgule. "
"peut être utilisé afin de limiter l'utilisation de cette entité aux fichiers " "Ceci peut être utilisé afin de limiter l'utilisation de cette entité aux "
"dont le nom correspond.</p>" "fichiers dont le nom correspond.</p><p>Utilisez le bouton d'assistance situé "
"<p>Utilisez le bouton d'assistance situé à droite de l'entrée du type MIME " "à droite de l'entrée du type MIME ci-dessous pour remplir facilement les "
"ci-dessous pour remplir facilement les deux listes.</p>" "deux listes.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -84,23 +99,23 @@ msgstr "&Types MIME :"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Une liste de types MIME, séparés par un point-virgule. Ceci peut être " "<p>Une liste de types MIME, séparés par un point-virgule. Ceci peut être "
"utilisé afin de limiter l'utilisation de cette entité aux fichiers dont le type " "utilisé afin de limiter l'utilisation de cette entité aux fichiers dont le "
"MIME correspond.</p>" "type MIME correspond.</p><p>Utilisez le bouton d'assistance situé à droite "
"<p>Utilisez le bouton d'assistance situé à droite pour obtenir une liste des " "pour obtenir une liste des types de fichiers existants, vous permettant de "
"types de fichiers existants, vous permettant de faire votre choix. Le " "faire votre choix. Le remplissage des masques de fichiers sera également "
"remplissage des masques de fichiers sera également effectué.</p>" "effectué.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Appuyez sur ce bouton pour afficher une liste à cocher des types MIME " "<p>Appuyez sur ce bouton pour afficher une liste à cocher des types MIME "
"disponibles sur votre système. La sélection sera alors utilisée pour remplir " "disponibles sur votre système. La sélection sera alors utilisée pour remplir "
@ -109,11 +124,12 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Sélectionnez les types MIME pour ce motif.\n" "Sélectionnez les types MIME pour ce motif.\n"
"Notez que cela modifiera automatiquement les extensions de fichiers associées." "Notez que cela modifiera automatiquement les extensions de fichiers "
"associées."
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types" msgid "Select Mime Types"
@ -138,22 +154,19 @@ msgstr "Masques de fichiers"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Cette liste affiche vos entités de signets automatiques configurées. Quand " "<p>Cette liste affiche vos entités de signets automatiques configurées. "
"un document est ouvert, chaque entité est utilisée de la manière suivante :" "Quand un document est ouvert, chaque entité est utilisée de la manière "
"<ol>" "suivante :<ol><li>L'entité est annulée si un MIME et/ou un masque de nom de "
"<li>L'entité est annulée si un MIME et/ou un masque de nom de fichier est " "fichier est défini, et qu'aucun ne corresponde au document.</li> <li>Sinon, "
"défini, et qu'aucun ne corresponde au document.</li> " "chaque ligne du document est confrontée au motif, et un signet est "
"<li>Sinon, chaque ligne du document est confrontée au motif, et un signet est " "positionné sur les lignes correspondantes.</li></ul><p>Utilisez les boutons "
"positionné sur les lignes correspondantes.</li></ul>" "du bas pour gérer votre collection d'entités.</p>"
"<p>Utilisez les boutons du bas pour gérer votre collection d'entités.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -164,6 +177,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "" msgstr ""
"Actionnez ce bouton pour créer une nouvelle entité de signets automatiques." "Actionnez ce bouton pour créer une nouvelle entité de signets automatiques."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Appuyez sur ce bouton pour supprimer l'entrée sélectionnée." msgstr "Appuyez sur ce bouton pour supprimer l'entrée sélectionnée."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-10 23:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-10 23:57+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n" "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Autoblêdwizers" msgstr "Autoblêdwizers"
@ -41,7 +53,8 @@ msgstr "&Haadlettergefoelich"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wannear't jo dit oansette sille de haad- en lytse letters yn it patroan " "<p>Wannear't jo dit oansette sille de haad- en lytse letters yn it patroan "
"folslein gelyk wêze moatte.</p>" "folslein gelyk wêze moatte.</p>"
@ -51,10 +64,11 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimale oerienkomst" msgstr "&Minimale oerienkomst"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wannear't jo dit oansette sil de lytst mogelike oerienkomst brûkt wurde. " "<p>Wannear't jo dit oansette sil de lytst mogelike oerienkomst brûkt wurde. "
"Sjoch foar mear ynformaasje de bylage oer reguliere útdrukkingen yn de " "Sjoch foar mear ynformaasje de bylage oer reguliere útdrukkingen yn de "
@ -66,16 +80,15 @@ msgstr "&Triemnammepatroan:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>In list mei triemnammepatroanen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt " "<p>In list mei triemnammepatroanen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt "
"wurde om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te " "wurde om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te "
"beheinen.</p>" "beheinen.</p><p>Brûk de knop rjochts fan de mimetype-ynfoer om beide listen "
"<p>Brûk de knop rjochts fan de mimetype-ynfoer om beide listen maklik ynfoljen " "maklik ynfoljen te kinnen.</p>"
"te kinnen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -83,22 +96,21 @@ msgstr "MIME-&triemtypen:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>In list fan mime-triemtypen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt wurde " "<p>In list fan mime-triemtypen, skieden troch puntkomma's. Dit kin brûkt "
"om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te " "wurde om it gebrûk fan dizze autoblêdwizers ta triemmen fan beskate types te "
"beheinen.</p>" "beheinen.</p><p>Brûk de knop rjochts fan dizze ynfoer om beide items maklik "
"<p>Brûk de knop rjochts fan dizze ynfoer om beide items maklik ynfoljen te " "ynfoljen te kinnen.</p>"
"kinnen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Klik op dizze knop foar in list fan mimetypen dy't beskikber binne op jo " "<p>Klik op dizze knop foar in list fan mimetypen dy't beskikber binne op jo "
"systeem. Jo kinne meardere typen kieze. De triemnammepatroanen sille ek " "systeem. Jo kinne meardere typen kieze. De triemnammepatroanen sille ek "
@ -107,8 +119,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Selektearje de mimetypen dy't jo brûke wolle foar dit autoblêdwizerpatroan.\n" "Selektearje de mimetypen dy't jo brûke wolle foar dit autoblêdwizerpatroan.\n"
"Merk op: dit sil ek automatysk de bijhearrende triemtaheaksels bewurkje." "Merk op: dit sil ek automatysk de bijhearrende triemtaheaksels bewurkje."
@ -136,23 +148,19 @@ msgstr "Triemnammepatroanen"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Dizze list lit de autoblêdwizers sjen dy't jo ynsteld hawwe. Wannear't jo in " "<p>Dizze list lit de autoblêdwizers sjen dy't jo ynsteld hawwe. Wannear't jo "
"dokumint iepenje, wurdt de list op de folgjende wize brûkt:" "in dokumint iepenje, wurdt de list op de folgjende wize brûkt:<ul><li>In "
"<ul>" "autoblêdwizer wurdt net brûkt at it triemnammepatroan en it mimetriem-type "
"<li>In autoblêdwizer wurdt net brûkt at it triemnammepatroan en it " "beide net oerienkomme.</li><li>Komt ien fan beide al oerien, dan wurdt elke "
"mimetriem-type beide net oerienkomme.</li>" "rigel fan it dokumint op it patroan teste. Komt in rigel mei it patroan "
"<li>Komt ien fan beide al oerien, dan wurdt elke rigel fan it dokumint op it " "oerien dan krijt dizze rigel automatysk in blêdwizer.</li></ul><p>Brûk de "
"patroan teste. Komt in rigel mei it patroan oerien dan krijt dizze rigel " "knoppen hjirnei om de list fan blêdwizers te behearen.</p>"
"automatysk in blêdwizer.</li></ul>"
"<p>Brûk de knoppen hjirnei om de list fan blêdwizers te behearen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -162,6 +170,10 @@ msgstr "&Nij..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Brûk dizze knop om in nije autoblêdwizer te meitsjen." msgstr "Brûk dizze knop om in nije autoblêdwizer te meitsjen."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Brûk dizze knop om de selektearre autoblêdwizer fuort te smiten." msgstr "Brûk dizze knop om de selektearre autoblêdwizer fuort te smiten."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker.po\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <ga (at) li (dot) org>\n" "Language-Team: Irish <ga (at) li (dot) org>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "" msgstr ""
@ -37,7 +49,8 @@ msgstr "Cá&síogair"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
@ -46,9 +59,9 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
@ -57,10 +70,10 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
@ -69,24 +82,24 @@ msgstr "C&ineáil MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
@ -112,13 +125,11 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
@ -129,6 +140,10 @@ msgstr "&Nua..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "" msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:27+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoMarcadores" msgstr "AutoMarcadores"
@ -42,24 +54,26 @@ msgstr "&Distinguir Maiús./Minúsc."
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Se está habilitada, a concordáncia de patrón será sensíbel á caixa, de outro " "<p>Se está habilitada, a concordáncia de patrón será sensíbel á caixa, de "
"modo non o será.</p>" "outro modo non o será.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
msgstr "Concordáncia &mínima" msgstr "Concordáncia &mínima"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Se está habilitada, a concordáncia de patróns usará o parecido mínimo; se " "<p>Se está habilitada, a concordáncia de patróns usará o parecido mínimo; se "
"non sabe o que é, lea o apéndice acerca das expresións regulares do manual de " "non sabe o que é, lea o apéndice acerca das expresións regulares do manual "
"kate.</p>" "de kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -67,16 +81,15 @@ msgstr "Máscara de &Arquivos:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Unha lista de máscaras de nomes de arquivo, separadas por ponto e vírgula. " "<p>Unha lista de máscaras de nomes de arquivo, separadas por ponto e "
"Pode ser usado para limitar a utilización desta entidade a arquivos con nomes " "vírgula. Pode ser usado para limitar a utilización desta entidade a arquivos "
"concordantes.</p>" "con nomes concordantes.</p><p>Use o botón do asistente situado á direita da "
"<p>Use o botón do asistente situado á direita da entrada de tipo mime de abaixo " "entrada de tipo mime de abaixo para encher con facilidade ambas listas.</p>"
"para encher con facilidade ambas listas.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -84,21 +97,22 @@ msgstr "&Tipos MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Unha lista de tipos mime, separados por ponto e vírgula. Pode ser usado para " "<p>Unha lista de tipos mime, separados por ponto e vírgula. Pode ser usado "
"limitar a utilización desta entidade a arquivos con tipos mime concordantes.</p>" "para limitar a utilización desta entidade a arquivos con tipos mime "
"<p>Use o botón do asistente situado á direita para obter unha lista de tipos de " "concordantes.</p><p>Use o botón do asistente situado á direita para obter "
"arquivo para escoller, usando-a tamén encherá as máscaras de arquivo.</p>" "unha lista de tipos de arquivo para escoller, usando-a tamén encherá as "
"máscaras de arquivo.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Prema neste botón para mostrar unha lista de selección dos tipos mime " "<p>Prema neste botón para mostrar unha lista de selección dos tipos mime "
"disponíbeis no seu sistema. Cando a use, a entrada de máscaras de arquivo de " "disponíbeis no seu sistema. Cando a use, a entrada de máscaras de arquivo de "
@ -107,8 +121,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Escolla os Tipos Mime para este patrón.\n" "Escolla os Tipos Mime para este patrón.\n"
"Recorde que isto tamén editará automaticamente as extensións de arquivo " "Recorde que isto tamén editará automaticamente as extensións de arquivo "
@ -137,22 +151,19 @@ msgstr "Máscaras de Arquivo"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Esta lista mostra as entidades automarcador que ten configuradas. Cando un " "<p>Esta lista mostra as entidades automarcador que ten configuradas. Cando "
"documento está aberto, cada entidade é usada do seguinte xeito: " "un documento está aberto, cada entidade é usada do seguinte xeito: <ol><li>A "
"<ol>" "entidade é rexeitada, se hai definido un tipo mime e/ou máscara de arquivo, "
"<li>A entidade é rexeitada, se hai definido un tipo mime e/ou máscara de " "e nengun concorda co documento.</li><li>De outro modo cada liña do documento "
"arquivo, e nengun concorda co documento.</li>" "é contrastada co patrón, e pon-se un marcador nas liñas concordantes.</li></"
"<li>De outro modo cada liña do documento é contrastada co patrón, e pon-se un " "ul><p>Use os botóns de embaixo para xestionar a sua colección de entidades.</"
"marcador nas liñas concordantes.</li></ul>" "p>"
"<p>Use os botóns de embaixo para xestionar a sua colección de entidades.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -162,6 +173,10 @@ msgstr "&Novo..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Prema este botón para criar un novo automarcador." msgstr "Prema este botón para criar un novo automarcador."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Prema este botón para borrar a entidade actualmente escollida." msgstr "Prema este botón para borrar a entidade actualmente escollida."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-26 21:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-26 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "סימניות אוטומטיות" msgstr "סימניות אוטומטיות"
@ -40,7 +52,8 @@ msgstr "תלוי &רישיות"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p> אם מסומן, התאמת התבנית תהיה תלויה רישיות, אחרת לא. </p>" msgstr "<p> אם מסומן, התאמת התבנית תהיה תלויה רישיות, אחרת לא. </p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
@ -49,9 +62,9 @@ msgstr "&התאמה מינימאלית"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
@ -60,10 +73,10 @@ msgstr "מסיכת &קבצים:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
@ -72,24 +85,24 @@ msgstr "&טיפוסי MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
@ -115,13 +128,11 @@ msgstr "מסיכות קצבים"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
@ -132,6 +143,10 @@ msgstr "&חדש..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "" msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 20:35+0530\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-21 20:35+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "स्वचालित-पसंद" msgstr "स्वचालित-पसंद"
@ -31,8 +43,7 @@ msgstr "पैटर्न: (&P)"
#: autobookmarker.cpp:293 #: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>" msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr "" msgstr "<p>एक रेगुलर एक्सप्रेशन. जोड़ मिलती पंक्तियों को पुस्तचिह्नित किया जाएगा.</p>"
"<p>एक रेगुलर एक्सप्रेशन. जोड़ मिलती पंक्तियों को पुस्तचिह्नित किया जाएगा.</p>"
#: autobookmarker.cpp:297 #: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive" msgid "Case &sensitive"
@ -40,10 +51,10 @@ msgstr "केस सेंसिटिव (&s)"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>यदि सक्षम किया जाता है, पैटर्न जोड़ मिलाना केस सेंसिटिव होगा, अन्यथा " "<p>यदि सक्षम किया जाता है, पैटर्न जोड़ मिलाना केस सेंसिटिव होगा, अन्यथा नहीं.</p>"
"नहीं.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
@ -51,9 +62,9 @@ msgstr "न्यूनतम जोड़ मिलाएँ (&M)"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
@ -62,10 +73,10 @@ msgstr "फ़ाइल मास्क: (&F)"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
@ -74,24 +85,24 @@ msgstr "माइम क़िस्म: (&t)"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"इस पैटर्न के लिए माइम क़िस्म चुनें.\n" "इस पैटर्न के लिए माइम क़िस्म चुनें.\n"
"कृपया टीप लें कि यह स्वचलित ही सम्बद्ध फ़ाइल एक्सटेंशन का संपादन भी कर देगा." "कृपया टीप लें कि यह स्वचलित ही सम्बद्ध फ़ाइल एक्सटेंशन का संपादन भी कर देगा."
@ -119,13 +130,11 @@ msgstr "फ़ाइल मास्क्स"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
@ -136,6 +145,10 @@ msgstr "नया... (&N)"
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "नया स्वचालित-पसंद एंटिटी बनाने के लिए इस बटन को दबाएँ." msgstr "नया स्वचालित-पसंद एंटिटी बनाने के लिए इस बटन को दबाएँ."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "मौज़ूदा चुनी गई एंटिटी मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ." msgstr "मौज़ूदा चुनी गई एंटिटी मिटाने के लिए इस बटन को दबाएँ."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 04:22+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-21 04:22+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n" "Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutomatskeOznake" msgstr "AutomatskeOznake"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr "&Velika/mala slova"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ako je omogućeno, uzorak podudaranja bit će na osnovu veličine slova.</p>" "<p>Ako je omogućeno, uzorak podudaranja bit će na osnovu veličine slova.</p>"
@ -48,14 +61,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Najmanje podudaranje" msgstr "&Najmanje podudaranje"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ako je omogućeno, uzorak podudaranja upotrijebit će najmanje podudaranje. " "<p>Ako je omogućeno, uzorak podudaranja upotrijebit će najmanje podudaranje. "
"Ako niste sigurni što ova opcija znači, proučite dodatak o regularnim izrazima " "Ako niste sigurni što ova opcija znači, proučite dodatak o regularnim "
"u priručniku za 'kate'.</p>" "izrazima u priručniku za 'kate'.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -63,16 +77,15 @@ msgstr "&Maska:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Popis maski naziva datoteka, razdvojenih zarezima. Ova se opcija može " "<p>Popis maski naziva datoteka, razdvojenih zarezima. Ova se opcija može "
"upotrijebiti za ograničavanje upotrebe ovog eniteta s datotekama podudarnih " "upotrijebiti za ograničavanje upotrebe ovog eniteta s datotekama podudarnih "
"naziva.</p>" "naziva.</p><p>Za lakše popunjavanje oba popisa upotrijebite gumb čarobnjaka, "
"<p>Za lakše popunjavanje oba popisa upotrijebite gumb čarobnjaka, desno od MIME " "desno od MIME vrsti.</p>"
"vrsti.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -80,35 +93,35 @@ msgstr "&MIME vrste:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Popis MIME vrsti, razdvojenih zarezima. Ova se opcija može upotrijebiti za " "<p>Popis MIME vrsti, razdvojenih zarezima. Ova se opcija može upotrijebiti "
"ograničavanje upotrebe ovog eniteta s podudarnim MIME vrstama.</p>" "za ograničavanje upotrebe ovog eniteta s podudarnim MIME vrstama.</p><p>Za "
"<p>Za popis postojećih vrsti datoteka s kojeg možete izvesti odabir " "popis postojećih vrsti datoteka s kojeg možete izvesti odabir upotrijebite "
"upotrijebite gumb čarobnjaka s desne strane. Na taj način ujedno ćete ispuniti " "gumb čarobnjaka s desne strane. Na taj način ujedno ćete ispuniti popis "
"popis maski.</p>" "maski.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Kliknite ovaj gumb za prikaz označivog popisa raspoloživih MIME vrsti. Pri " "<p>Kliknite ovaj gumb za prikaz označivog popisa raspoloživih MIME vrsti. "
"njegovoj upotrebi ispunit će se gornji popis maski datoteka.</p>" "Pri njegovoj upotrebi ispunit će se gornji popis maski datoteka.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Odaberite MIME vrste za ovaj uzorak.\n" "Odaberite MIME vrste za ovaj uzorak.\n"
"Napomena: Na ovaj će se način automatski preurediti i pridruživanje ekstenzija " "Napomena: Na ovaj će se način automatski preurediti i pridruživanje "
"datoteka." "ekstenzija datoteka."
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types" msgid "Select Mime Types"
@ -133,22 +146,18 @@ msgstr "Maske"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Na ovom su popisu prikazani konfigurirani entiteti automatskog označavanja. " "<p>Na ovom su popisu prikazani konfigurirani entiteti automatskog "
"Pri otvaranju dokumenta svaki se entite upotrebljava na sljedeći način: " "označavanja. Pri otvaranju dokumenta svaki se entite upotrebljava na "
"<ol>" "sljedeći način: <ol><li>Entitet se odbacuje ako se definirane maske MIME i/"
"<li>Entitet se odbacuje ako se definirane maske MIME i/ili naziva, te nijedna " "ili naziva, te nijedna ne odgovara dokumentu.</li><li>U protivnom, svaki se "
"ne odgovara dokumentu.</li>" "redak dokumenta uspoređuje s uzorkoma, a oznaka se postavlja uz odgovarajući "
"<li>U protivnom, svaki se redak dokumenta uspoređuje s uzorkoma, a oznaka se " "redak.</li></ul><p>Pomoću donjih gumba upravljate zbirkom entiteta.</p>"
"postavlja uz odgovarajući redak.</li></ul>"
"<p>Pomoću donjih gumba upravljate zbirkom entiteta.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -158,6 +167,10 @@ msgstr "&Nova..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Kliknite za izradu novog entiteta automatskog označavanja." msgstr "Kliknite za izradu novog entiteta automatskog označavanja."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Kliknite za izradu brisanje tenutno odabranog entiteta." msgstr "Kliknite za izradu brisanje tenutno odabranog entiteta."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.3\n" "Project-Id-Version: TDE 3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatikus könyvjelzők" msgstr "Automatikus könyvjelzők"
@ -36,7 +48,8 @@ msgstr "Nagybetűér&zékeny"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ha be van jelölve, a mintaillesztés nagybetűérzékeny módon fog " "<p>Ha be van jelölve, a mintaillesztés nagybetűérzékeny módon fog "
"megtörténni.</p>" "megtörténni.</p>"
@ -46,14 +59,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "Minimális i&lleszkedés" msgstr "Minimális i&lleszkedés"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ha ez be van jelölve, a mintaillesztés minimalizált módon fog megtörténni; " "<p>Ha ez be van jelölve, a mintaillesztés minimalizált módon fog "
"ha nem tudja, mit jelent ez, olvassa el a reguláris kifejezésekről szóló " "megtörténni; ha nem tudja, mit jelent ez, olvassa el a reguláris "
"függeléket a Kate dokumentációjában.</p>" "kifejezésekről szóló függeléket a Kate dokumentációjában.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -61,15 +75,15 @@ msgstr "&Fájlminta:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Fájlminták listája pontosvesszővel elválasztva. Ezzel lehet az entitás " "<p>Fájlminták listája pontosvesszővel elválasztva. Ezzel lehet az entitás "
"használatát a megadott fájlokra korlátozni.</p>" "használatát a megadott fájlokra korlátozni.</p><p>Használja a MIME-típus "
"<p>Használja a MIME-típus mezőjétől jobbra látható Varázsló gombot a két lista " "mezőjétől jobbra látható Varázsló gombot a két lista kényelmes kitöltéséhez."
"kényelmes kitöltéséhez.</p>" "</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -77,21 +91,21 @@ msgstr "MIME-típ&usok:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>MIME-típusok listája, pontosvesszővel elválasztva. Így lehet az entitás " "<p>MIME-típusok listája, pontosvesszővel elválasztva. Így lehet az entitás "
"használatát adott MIME-típusú fájlokra korlátozni.</p>" "használatát adott MIME-típusú fájlokra korlátozni.</p><p>A jobb oldali "
"<p>A jobb oldali Varázsló gombbal lehet áttekinteni a fájltípusokat és " "Varázsló gombbal lehet áttekinteni a fájltípusokat és választani közülük. A "
"választani közülük. A fájlminták listáját a program automatikusan kitölti.</p>" "fájlminták listáját a program automatikusan kitölti.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Kattintson erre a gombra a rendszerben definiált MIME-típusok kijelölhető " "<p>Kattintson erre a gombra a rendszerben definiált MIME-típusok kijelölhető "
"listájának megjelenítéséhez. Felhasználás esetén a fenti fájlnévminta-mezőt " "listájának megjelenítéséhez. Felhasználás esetén a fenti fájlnévminta-mezőt "
@ -100,8 +114,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Válassza ki a mintához tartozó MIME-típusokat.\n" "Válassza ki a mintához tartozó MIME-típusokat.\n"
"Figyelem: ennek hatására automatikusan megváltoznak a társított " "Figyelem: ennek hatására automatikusan megváltoznak a társított "
@ -130,23 +144,19 @@ msgstr "Fájlminták"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ebben a listában találhatók a beállított automatikus könyvjelző-bejegyzések. " "<p>Ebben a listában találhatók a beállított automatikus könyvjelző-"
"Dokumentum megnyitásakor az entitásokat a következő módon használja a program: " "bejegyzések. Dokumentum megnyitásakor az entitásokat a következő módon "
"<ol>" "használja a program: <ol><li>Az entitás nem lesz felhasználva, ha meg van "
"<li>Az entitás nem lesz felhasználva, ha meg van adva MIME-típus vagy " "adva MIME-típus vagy fájlminta, és egyik sem illeszkedik a dokumentumhoz.</"
"fájlminta, és egyik sem illeszkedik a dokumentumhoz.</li>" "li><li>Máskülönben a program megpróbálja a dokumentum minden egyes sorához "
"<li>Máskülönben a program megpróbálja a dokumentum minden egyes sorához " "illeszteni a mintát, és az illeszkedő sorokra létrehoz egy új könyvjelzőt.</"
"illeszteni a mintát, és az illeszkedő sorokra létrehoz egy új könyvjelzőt.</li>" "li></ul><p>Az entitások kezelését az alábbi gombokkal lehet elvégezni.</p>"
"</ul>"
"<p>Az entitások kezelését az alábbi gombokkal lehet elvégezni.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -157,6 +167,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "" msgstr ""
"Nyomja meg ezt a gombot új automatikjus könyvjelző-bejegyzés létrehozásához." "Nyomja meg ezt a gombot új automatikjus könyvjelző-bejegyzés létrehozásához."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt entitás törléséhez." msgstr "Nyomja meg ezt a gombot a kijelölt entitás törléséhez."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-23 02:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-23 02:10+0000\n"
"Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n" "Last-Translator: Richard Allen <ra@ra.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoBookmarks" msgstr "AutoBookmarks"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr "Háð &há/lágstöfum"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>Ef virkt verður leit háð há/lágstöfum, annars ekki.</p>" msgstr "<p>Ef virkt verður leit háð há/lágstöfum, annars ekki.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
@ -47,10 +60,11 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "Lágmarks&græðgi" msgstr "Lágmarks&græðgi"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ef þetta er virkt mun leitarkerfið beita lágmarksgræðgi; Ef þú veist ekki " "<p>Ef þetta er virkt mun leitarkerfið beita lágmarksgræðgi; Ef þú veist ekki "
"hvað þetta þýðir skaltu glugga í viðaukann um reglulegar segðir í kate " "hvað þetta þýðir skaltu glugga í viðaukann um reglulegar segðir í kate "
@ -62,14 +76,14 @@ msgstr "&Skráasía:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Listi af skráamöskum, aðskildum með semikommum. Þetta má nota til að " "<p>Listi af skráamöskum, aðskildum með semikommum. Þetta má nota til að "
"takmarka notkun af þessari eind við skrár sem passa við maskana.</p>" "takmarka notkun af þessari eind við skrár sem passa við maskana.</p><p>Þú "
"<p>Þú getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum " "getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum "
"skráartegundum sem þú getur valið úr og notað til að fylla upp í báða " "skráartegundum sem þú getur valið úr og notað til að fylla upp í báða "
"listana.</p>" "listana.</p>"
@ -79,32 +93,32 @@ msgstr "MIME-&tög:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Listi af MIME-tögum, aðskilin með semikommum. Þetta má nota til að takmarka " "<p>Listi af MIME-tögum, aðskilin með semikommum. Þetta má nota til að "
"notkun af þessari eind við skrár sem passa við MIME-tögin.</p>" "takmarka notkun af þessari eind við skrár sem passa við MIME-tögin.</p><p>Þú "
"<p>Þú getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum " "getur notað álfshnappinn til hægri til að fá lista af þegar skilgreindum "
"skráartegundum sem þú getur valið úr og notað til að fylla upp í " "skráartegundum sem þú getur valið úr og notað til að fylla upp í "
"skráarmaskana.</p>" "skráarmaskana.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Smelltu á þennan hnapp til að fá lista af þeim MIME-tögum sem eru tiltæk á " "<p>Smelltu á þennan hnapp til að fá lista af þeim MIME-tögum sem eru tiltæk "
"vélinni þinni. Þegar þeta er notað verða skráarmaskarnir að ofan fylltir út " "á vélinni þinni. Þegar þeta er notað verða skráarmaskarnir að ofan fylltir "
"með samsvarandi möskum.</p>" "út með samsvarandi möskum.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Veldu MIME-tögin fyrir þetta mynstur.\n" "Veldu MIME-tögin fyrir þetta mynstur.\n"
"Vinsamlegast athugaðu að þetta verður einnig tengt við skráarendingar " "Vinsamlegast athugaðu að þetta verður einnig tengt við skráarendingar "
@ -133,22 +147,19 @@ msgstr "Skráasíur"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Þessi listi sýnir þau sjálfvirku bókamerki sem þú ert búin(n) að stilla. " "<p>Þessi listi sýnir þau sjálfvirku bókamerki sem þú ert búin(n) að stilla. "
"Þegar skjal er opnað verður hver eind notuð á eftirfarandi máta: " "Þegar skjal er opnað verður hver eind notuð á eftirfarandi máta: "
"<ol>" "<ol><li>Eindin er send burt er MIME-tag eða skráarmaski er skilgreindur og "
"<li>Eindin er send burt er MIME-tag eða skráarmaski er skilgreindur og hvorugt " "hvorugt passar við skjalið.</li><li>Annars er hver einasta lína í skjalinu "
"passar við skjalið.</li>" "borin saman við leitarmynstrið og bókamerki sett á þær línur sem passa.</"
"<li>Annars er hver einasta lína í skjalinu borin saman við leitarmynstrið og " "li></ul><p>Notaðu hnappana fyrir neðan til að sýsla með einingarnar þínar.</"
"bókamerki sett á þær línur sem passa.</li></ul>" "p>"
"<p>Notaðu hnappana fyrir neðan til að sýsla með einingarnar þínar.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -158,6 +169,10 @@ msgstr "&Nýtt..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Smelltu hér til að búa til nýja sjálfvirka bókamerkiseind." msgstr "Smelltu hér til að búa til nýja sjálfvirka bókamerkiseind."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Smelltu hér til að eyða eindinni sem nú er valin." msgstr "Smelltu hér til að eyða eindinni sem nú er valin."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-22 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>\n" "Last-Translator: Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: <it@li.org>\n" "Language-Team: <it@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Segnalibri automatici" msgstr "Segnalibri automatici"
@ -43,7 +55,8 @@ msgstr "Di&stingui maiuscole"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Se abilitato, la ricerca del modello distinguerà le maiuscole dalle " "<p>Se abilitato, la ricerca del modello distinguerà le maiuscole dalle "
"minuscole, altrimenti no.</p>" "minuscole, altrimenti no.</p>"
@ -53,14 +66,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "Corrispondenza &minimale" msgstr "Corrispondenza &minimale"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Se abilitato, la ricerca del modello utilizzerà la corrispondenza minimale; " "<p>Se abilitato, la ricerca del modello utilizzerà la corrispondenza "
"se non sai di cosa si tratta leggi l'appendice sulle espressioni regolari nel " "minimale; se non sai di cosa si tratta leggi l'appendice sulle espressioni "
"manuale di kate.</p>" "regolari nel manuale di kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -68,16 +82,15 @@ msgstr "Maschera &file:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Una lista di maschere di nomi file, separata da punti e virgola. Può essere " "<p> Una lista di maschere di nomi file, separata da punti e virgola. Può "
"utilizzato per limitare l'uso di questa entity a file con i nomi che " "essere utilizzato per limitare l'uso di questa entity a file con i nomi che "
"corrispondono.</p>" "corrispondono.</p><p> Utilizza il pulsante \"Assistente\" a destra per "
"<p> Utilizza il pulsante \"Assistente\" a destra per riempire facilmente " "riempire facilmente entrambe le liste.</p>"
"entrambe le liste.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -85,22 +98,22 @@ msgstr "&Tipi MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Una lista di tipi MIME, separati da punti e virgola. Può essere utilizzato " "<p> Una lista di tipi MIME, separati da punti e virgola. Può essere "
"per limitare l'uso di questa entity a file con tipi MIME che corrispondono.</p>" "utilizzato per limitare l'uso di questa entity a file con tipi MIME che "
"<p> Utilizza il pulsante \"Assistente\" a destra per avere una lista dei tipi " "corrispondono.</p><p> Utilizza il pulsante \"Assistente\" a destra per avere "
"di file esistenti da cui scegliere, utilizzando questa lista sarà riempito " "una lista dei tipi di file esistenti da cui scegliere, utilizzando questa "
"anche il campo delle maschere dei nomi file.</p>" "lista sarà riempito anche il campo delle maschere dei nomi file.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Fa clic su questo pulsante per mostrare una lista a caselle dei tipi MIME " "<p>Fa clic su questo pulsante per mostrare una lista a caselle dei tipi MIME "
"disponibili sul tuo computer. Quando viene utilizzata questa lista la voce " "disponibili sul tuo computer. Quando viene utilizzata questa lista la voce "
@ -109,8 +122,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Seleziona i tipi MIME per questo schema.\n" "Seleziona i tipi MIME per questo schema.\n"
"Nota che questo modificherà automaticamente anche le estensioni di file " "Nota che questo modificherà automaticamente anche le estensioni di file "
@ -139,22 +152,19 @@ msgstr "Maschere file"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Questa lista mostra le entity di segnalibri automatici configurate. Quando " "<p>Questa lista mostra le entity di segnalibri automatici configurate. "
"viene aperto un documento ogni entity viene usata nel seguente modo:" "Quando viene aperto un documento ogni entity viene usata nel seguente modo:"
"<ol>" "<ol><li> La entity non viene utilizzata se è definito un tipo MIME e/o una "
"<li> La entity non viene utilizzata se è definito un tipo MIME e/o una maschera " "maschera di nome file e non corrispondono.</li><li>Altrimenti per ogni linea "
"di nome file e non corrispondono.</li>" "del documento si prova se corrisponde allo schema e in caso affermativo "
"<li>Altrimenti per ogni linea del documento si prova se corrisponde allo schema " "viene impostato un segnalibro su di essa.</li></ul><p>Utilizza i pulsanti "
"e in caso affermativo viene impostato un segnalibro su di essa.</li></ul>" "qui sotto per gestire la lista di entity.</p>"
"<p>Utilizza i pulsanti qui sotto per gestire la lista di entity.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -165,6 +175,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "" msgstr ""
"Premi questo pulsante per creare una nuova voce di segnalibri automatici." "Premi questo pulsante per creare una nuova voce di segnalibri automatici."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Premi questo pulsante per eliminare la voce attualmente selezionata." msgstr "Premi questo pulsante per eliminare la voce attualmente selezionata."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-17 23:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-17 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "自動ブックマーク" msgstr "自動ブックマーク"
@ -40,21 +52,25 @@ msgstr "大文字小文字を区別する(&S)"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
msgstr "<p>有効にすると、パターンマッチングは大文字小文字を区別します。そうでなければ、区別しません。</p>" "p>"
msgstr ""
"<p>有効にすると、パターンマッチングは大文字小文字を区別します。そうでなけれ"
"ば、区別しません。</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
msgstr "最小マッチング(&M)" msgstr "最小マッチング(&M)"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>有効にすると、パターンマッチングは最小マッチングを使用します。それが何か分からない場合は、kate " "<p>有効にすると、パターンマッチングは最小マッチングを使用します。それが何か分"
"マニュアルの正規表現に関する付録をお読みください。</p>" "からない場合は、kate マニュアルの正規表現に関する付録をお読みください。</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -62,13 +78,15 @@ msgstr "ファイルマスク(&F):"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>セミコロンで区切られたファイル名マスクのリストです。これは、このエンティティの使用を名前がマッチするファイルに制限するために利用できます。</p>" "<p>セミコロンで区切られたファイル名マスクのリストです。これは、このエンティ"
"<p>下にある MIME タイプのエントリの右にあるウィザードボタンを使うと、両方のリストを簡単に埋めることができます。</p>" "ティの使用を名前がマッチするファイルに制限するために利用できます。</p><p>下に"
"ある MIME タイプのエントリの右にあるウィザードボタンを使うと、両方のリストを"
"簡単に埋めることができます。</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -76,33 +94,36 @@ msgstr "MIME タイプ(&T):"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>セミコロンで区切られた MIME タイプのリストです。これは、このエンティティの使用を MIME " "<p>セミコロンで区切られた MIME タイプのリストです。これは、このエンティティの"
"タイプがマッチするファイルに制限するために利用できます。</p>" "使用を MIME タイプがマッチするファイルに制限するために利用できます。</p><p>右"
"<p>右にあるウィザードボタンを押すと、既存のファイルタイプのリストが表示され、そこから選択することができます。また、これを使うとファイルマスクも埋められます。" "にあるウィザードボタンを押すと、既存のファイルタイプのリストが表示され、そこ"
"から選択することができます。また、これを使うとファイルマスクも埋められます。"
"</p>" "</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>このボタンをクリックしてシステムで利用可能な MIME " "<p>このボタンをクリックしてシステムで利用可能な MIME タイプのリストを表示させ"
"タイプのリストを表示させてください。これを使用すると、上のファイルマスクのエントリは対応するマスクで埋められます。</p>" "てください。これを使用すると、上のファイルマスクのエントリは対応するマスクで"
"埋められます。</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"このパターンの MIME タイプを選択してください。\n" "このパターンの MIME タイプを選択してください。\n"
"これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してください。" "これによって関連するファイル拡張子も自動的に編集されることに注意してくださ"
"い。"
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types" msgid "Select Mime Types"
@ -127,19 +148,19 @@ msgstr "ファイルマスク"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>このリストは設定済みの自動ブックマークエンティティを表示しています。ドキュメントを開くと、それぞれのエンティティは以下のように使用されます。" "<p>このリストは設定済みの自動ブックマークエンティティを表示しています。ドキュ"
"<ol>" "メントを開くと、それぞれのエンティティは以下のように使用されます。"
"<li>MIME とファイル名マスク (あるいは一方) が定義され、いずれもドキュメントにマッチしない場合は、エンティティを取り消します。</li> " "<ol><li>MIME とファイル名マスク (あるいは一方) が定義され、いずれもドキュメン"
"<li>そうでなければ、ドキュメントの各行をパターンと照合し、マッチした行にブックマークを設定します。</li></ul>" "トにマッチしない場合は、エンティティを取り消します。</li> <li>そうでなけれ"
"<p>エンティティのコレクションを管理するには下のボタンを使用してください。</p>" "ば、ドキュメントの各行をパターンと照合し、マッチした行にブックマークを設定し"
"ます。</li></ul><p>エンティティのコレクションを管理するには下のボタンを使用し"
"てください。</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -147,7 +168,13 @@ msgstr "新規(&N)..."
#: autobookmarker.cpp:408 #: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "このボタンを押すと新規自動ブックマークのエンティティを作成することができます。" msgstr ""
"このボタンを押すと新規自動ブックマークのエンティティを作成することができま"
"す。"
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
@ -159,4 +186,5 @@ msgstr "編集(&E)..."
#: autobookmarker.cpp:418 #: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "このボタンを押すと現在選択されているエンティティを編集することができます。" msgstr ""
"このボタンを押すと現在選択されているエンティティを編集することができます。"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-22 18:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-22 18:13+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n" "Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Автобетбелгілер" msgstr "Автобетбелгілер"
@ -41,7 +53,8 @@ msgstr "&Үлкен-кішілігін ескеріп"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Құсбелгісі қойылса, сәйкестікте үлкен-кішілігі ескеріледі, әйтпесе " "<p>Құсбелгісі қойылса, сәйкестікте үлкен-кішілігі ескеріледі, әйтпесе "
"ескерілмейді.</p>" "ескерілмейді.</p>"
@ -51,13 +64,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Шамалы сәйкестік" msgstr "&Шамалы сәйкестік"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Құсбелгісі қойылса үлгі өрнегіне шамалы сәйкестік ережесі қолданылады, егер " "<p>Құсбелгісі қойылса үлгі өрнегіне шамалы сәйкестік ережесі қолданылады, "
"бұл туралы білмесеңіз, kate нұсқауларынан үлгі өрнектер туралыны оқыңыз.</p>" "егер бұл туралы білмесеңіз, kate нұсқауларынан үлгі өрнектер туралыны оқыңыз."
"</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -65,15 +80,15 @@ msgstr "&Файл қалқасы:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Үтірлі нүктемен бөліктелген файл атауының қалқалар тізімі. Осы ережені " "<p>Үтірлі нүктемен бөліктелген файл атауының қалқалар тізімі. Осы ережені "
"келтірілген файлдармен шектеу үшін қолданылады.</p> " "келтірілген файлдармен шектеу үшін қолданылады.</p> <p>Тізімдердің екеуін де "
"<p>Тізімдердің екеуін де оңай толтыру үшін төмендегі MIME түрлерінің оң жақтағы " "оңай толтыру үшін төмендегі MIME түрлерінің оң жақтағы шебер батырмасын "
"шебер батырмасын басыңыз.</p>" "басыңыз.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -81,21 +96,21 @@ msgstr "MIME &түрлері:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Үтірлі нүктемен бөліктелген MIME түрлерінің тізімі. Осы ережені келтірілген " "<p>Үтірлі нүктемен бөліктелген MIME түрлерінің тізімі. Осы ережені "
"MIME түрлерімен шектеу үшін қолданылады.</p>" "келтірілген MIME түрлерімен шектеу үшін қолданылады.</p><p>Жүйеңіз танитын "
"<p>Жүйеңіз танитын MIME түрлер тізімінен таңдап, файл атауының қалқаларды " "MIME түрлер тізімінен таңдап, файл атауының қалқаларды толтыру үшін оң "
"толтыру үшін оң жақтағы шебер батырмасын басыңыз.</p>" "жақтағы шебер батырмасын басыңыз.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Жүйеңіз танитын MIME түрлерін қарау үшін осы батырманы басыңыз. Файл " "<p>Жүйеңіз танитын MIME түрлерін қарау үшін осы батырманы басыңыз. Файл "
"атауының қалқалары MIME түрлерге сәйкес қалқалармен толтырылады.</p>" "атауының қалқалары MIME түрлерге сәйкес қалқалармен толтырылады.</p>"
@ -103,8 +118,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Осы үлгі үшін MIME түрлерін таңдаңыз.\n" "Осы үлгі үшін MIME түрлерін таңдаңыз.\n"
"Бұл автоматты түрде MIME түрлерімен байланысты файл атауының жұрнақтарын да " "Бұл автоматты түрде MIME түрлерімен байланысты файл атауының жұрнақтарын да "
@ -133,22 +148,18 @@ msgstr "Файл атауының қалқасы"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Бұл құжат ашылғанда келесі тәртібімен қолданылатын барлық автобетбелгі " "<p>Бұл құжат ашылғанда келесі тәртібімен қолданылатын барлық автобетбелгі "
"ережелер тізімі: " "ережелер тізімі: <ol><li>MIME түрі не/және файл атауының қалқасы келтірілген "
"<ol>" "болып, бұған құжат сәйкес келмесе, ереже қолданылмайды.</li><li>Әйтпесе, "
"<li>MIME түрі не/және файл атауының қалқасы келтірілген болып, бұған құжат " "құжаттың әрбір жолының келтірілген үлгіге сәйкестігі тексеріліп, сәйкес "
"сәйкес келмесе, ереже қолданылмайды.</li>" "келсе бетбелгі құрылады.</li></ul><p>Ережелерді басқару үшін төмендегі "
"<li>Әйтпесе, құжаттың әрбір жолының келтірілген үлгіге сәйкестігі тексеріліп, " "батырмаларды қолданыңыз.</p>"
"сәйкес келсе бетбелгі құрылады.</li></ul>"
"<p>Ережелерді басқару үшін төмендегі батырмаларды қолданыңыз.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -158,6 +169,10 @@ msgstr "&Жаңа..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Жаңа автобетбелгі ережесін қосу үшін осы батырманы басыңыз." msgstr "Жаңа автобетбелгі ережесін қосу үшін осы батырманы басыңыз."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Таңдағанды өшіру үшін осы батырманы басыңыз." msgstr "Таңдағанды өшіру үшін осы батырманы басыңыз."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "ចំណាំ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" msgstr "ចំណាំ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr "ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ "
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "ប្រសិនបើ​អនុញ្ញាត នោះ​" msgstr "ប្រសិនបើ​អនុញ្ញាត នោះ​"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
@ -47,14 +60,14 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "ការ​ដូច​អប្បបរមា" msgstr "ការ​ដូច​អប្បបរមា"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>ប្រសិនបើ​បាន​អនុញ្ញាត លំនាំ​ដែល​ដូច​នឹង​ប្រើ​ការ​ដូច​អប្បបរមា ។ " "<p>ប្រសិនបើ​បាន​អនុញ្ញាត លំនាំ​ដែល​ដូច​នឹង​ប្រើ​ការ​ដូច​អប្បបរមា ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ថា​វា​គឺ​ជា​អ្វី សូម​អាន​"
"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ថា​វា​គឺ​ជា​អ្វី " "សេចក្តី​បន្ថែម​ស្តី​អំពី​កន្សោម​ធម្មតា ក្នុង​សៀវភៅ​ដៃ kate ។</p>"
"សូម​អាន​សេចក្តី​បន្ថែម​ស្តី​អំពី​កន្សោម​ធម្មតា ក្នុង​សៀវភៅ​ដៃ kate ។</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -62,15 +75,14 @@ msgstr "របាំង​ឯកសារ ៖"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>បញ្ជី​របស់​របាំង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បំបែក​ដោយ \";\" ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ " "<p>បញ្ជី​របស់​របាំង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បំបែក​ដោយ \";\" ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​កំណត់​ព្រំដែន​នៃ​ការ​ប្រើ​"
"ដើម្បី​កំណត់​ព្រំដែន​នៃ​ការ​ប្រើ​អង្គភាព​នេះ ទៅ​ឯកសារ​ដែល​មានឈ្មោះ​ដូច ។</p>" "អង្គភាព​នេះ ទៅ​ឯកសារ​ដែល​មានឈ្មោះ​ដូច ។</p><p>ប្រើ​ប៊ូតុង​អ្នក​ជំនួយការ​នៅ​ខាង​ស្តាំនៃ​ធាតុបញ្ចូលរបស់​"
"<p>ប្រើ​ប៊ូតុង​អ្នក​ជំនួយការ​នៅ​ខាង​ស្តាំនៃ​ធាតុបញ្ចូលរបស់​ប្រភេទ mime ខាងក្រោម " "ប្រភេទ mime ខាងក្រោម ដើម្បី​ងាយស្រួល​បំពេញ​បញ្ជី​ទាំងពីរ ។</p>"
"ដើម្បី​ងាយស្រួល​បំពេញ​បញ្ជី​ទាំងពីរ ។</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -78,38 +90,33 @@ msgstr "ប្រភេទ Mime ៖"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>បញ្ជី​របស់​ប្រភេទ mime ដែល​បំបែក​ដោយ \";\" ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ " "<p>បញ្ជី​របស់​ប្រភេទ mime ដែល​បំបែក​ដោយ \";\" ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​កំណត់​ព្រំដែន​នៃ​ការ​ប្រើ​"
"ដើម្បី​កំណត់​ព្រំដែន​នៃ​ការ​ប្រើ​អង្គភាព​នេះ ទៅ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ប្រភេទ mime " "អង្គភាព​នេះ ទៅ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ប្រភេទ mime ដែល​ដុច ។</p><p>ប្រើ​ប៊ូតុង​អ្នក​ជំនួយ​ការ​នៅ​ខាង​ស្តាំ ដើម្បី​"
"ដែល​ដុច ។</p>" "ទទួល​បាន​បញ្ជី​របស់​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់ នឹង ត្រូវ​ជ្រើស​ពី ។ ការ​ប្រើ​នឹង​បំពេញ​ទៅ​ក្នុង​របាំង​ឯកសារ​ផង​ដែរ ។</"
"<p>ប្រើ​ប៊ូតុង​អ្នក​ជំនួយ​ការ​នៅ​ខាង​ស្តាំ " "p>"
"ដើម្បី​ទទួល​បាន​បញ្ជី​របស់​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់ នឹង ត្រូវ​ជ្រើស​ពី ។ "
"ការ​ប្រើ​នឹង​បំពេញ​ទៅ​ក្នុង​របាំង​ឯកសារ​ផង​ដែរ ។</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​បញ្ជី​ត្រួត​ពិនិត្យរបស់​ប្រភេទ mime " "<p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​បញ្ជី​ត្រួត​ពិនិត្យរបស់​ប្រភេទ mime ដែល​អាច​រក​បាន​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ពេល​"
"ដែល​អាច​រក​បាន​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ពេល​ប្រើ " "ប្រើ ធាតុ​បញ្ចូល​របស់​របាំង​ឯកសារ​ខាងលើ នឹង​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ចូល​បញ្ជី ដែល​ត្រូវ​គ្នា​ទៅ​នឹង​របាំង ។.</p>"
"ធាតុ​បញ្ចូល​របស់​របាំង​ឯកសារ​ខាងលើ នឹង​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ចូល​បញ្ជី "
"ដែល​ត្រូវ​គ្នា​ទៅ​នឹង​របាំង ។.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"ជ្រើស​ប្រភេទ Mime សម្រាប់​លំនាំ​នេះ ។\n" "ជ្រើស​ប្រភេទ Mime សម្រាប់​លំនាំ​នេះ ។\n"
"សូម​ចំណាំ​ថា " "សូម​ចំណាំ​ថា វា​នឹង​កែសម្រួល​កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិផងដែរ ។"
"វា​នឹង​កែសម្រួល​កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិផងដែរ ។"
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types" msgid "Select Mime Types"
@ -134,25 +141,17 @@ msgstr "របាំង​ឯកសារ"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​អង្គភាព​ចំណាំ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់អ្" "បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​អង្គភាព​ចំណាំ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់អ្នក ។ ពេល​ដែល​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បើក "
"នក ។ ពេល​ដែល​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បើក " "អង្គភាព​និមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​តាម​មធ្យោបាយ​ដូច​ខាងក្រោម ៖ <ol><li> អង្គភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដក​ចេញ ប្រសិនបើ "
"អង្គភាព​និមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​តាម​មធ្យោបាយ​ដូច​ខាងក្រោម ៖ " "mime និង/ឬ របាំង​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ហើយ​គ្មាន​ឯកសារ​ដូច ។ </li><li>បើ​ពុំ​នោះ​ទេ "
"<ol>" "បន្ទាត់​និមួយៗ​នៃ​ឯកសារ​ដែល​ដូច​ទៅ​នឹង​លំនាំ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ហើយ ចំណាំ​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ដែល​"
"<li> អង្គភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដក​ចេញ ប្រសិនបើ mime និង/ឬ " "ដូច ។ </li></ul><p> ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម ដើម្បី​ចាត់​ចែង​ការ​ប្រមូល​ផ្ទុំ​នៃ​អង្គភាព​របស់​អ្នក ។</p>"
"របាំង​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ហើយ​គ្មាន​ឯកសារ​ដូច ។ </li>"
"<li>បើ​ពុំ​នោះ​ទេ បន្ទាត់​និមួយៗ​នៃ​ឯកសារ​ដែល​ដូច​ទៅ​នឹង​លំនាំ "
"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ហើយ ចំណាំ​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ដែល​ដូច ។ "
"</li></ul>"
"<p> ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម ដើម្បី​ចាត់​ចែង​ការ​ប្រមូល​ផ្ទុំ​នៃ​អង្គភាព​របស់​អ្នក "
"។</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -162,6 +161,10 @@ msgstr "ថ្មី..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្កើត​អង្គភាព​ថ្មី​របស់​ចំណាំ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។" msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្កើត​អង្គភាព​ថ្មី​របស់​ចំណាំ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​លុប​អង្គភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។" msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​លុប​អង្គភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 15:23+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-06 15:23+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n" "Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "자동 즐겨찾기" msgstr "자동 즐겨찾기"
@ -40,20 +52,24 @@ msgstr "대소문자 구별 (&S)"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
msgstr "<p>설정되면, 패턴 매칭이 대소문자를 구분합니다. 아니면 하지 않습니다.</p>" "p>"
msgstr ""
"<p>설정되면, 패턴 매칭이 대소문자를 구분합니다. 아니면 하지 않습니다.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
msgstr "최소 매칭 (&M)" msgstr "최소 매칭 (&M)"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>설정되면, 최소한으로 매치합니다. 어떻게 작동되는지 모르시면, kate 메뉴얼에 있는 부록의 '정규표현식'을 참고하십시오. </p>" "<p>설정되면, 최소한으로 매치합니다. 어떻게 작동되는지 모르시면, kate 메뉴얼"
"에 있는 부록의 '정규표현식'을 참고하십시오. </p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -61,13 +77,14 @@ msgstr "파일 마스크 (&F)"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>세미콜론으로 구분된 파일마스크 목록입니다. 매치하는 이름을 가진 파일에 대해 이 기능의 사용을 제한하는데 사용할 수 있습니다.</p>" "<p>세미콜론으로 구분된 파일마스크 목록입니다. 매치하는 이름을 가진 파일에 대"
"<p>마임타입 항목의 오른쪽 하단에 있는 마법사 버튼을 눌러 두 목록을 쉽게 작성할 수 있습니다.</p>" "해 이 기능의 사용을 제한하는데 사용할 수 있습니다.</p><p>마임타입 항목의 오른"
"쪽 하단에 있는 마법사 버튼을 눌러 두 목록을 쉽게 작성할 수 있습니다.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -75,28 +92,31 @@ msgstr "마임 타입(&T)"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>세미콜론으로 구분된 마임타입 목록입니다. 조건에 부합되는 마임타입에 대해 이 항목의 사용을 제한하는데 사용할 수 있습니다.</p>" "<p>세미콜론으로 구분된 마임타입 목록입니다. 조건에 부합되는 마임타입에 대해 "
"<p>선택할 수 있는 파일 타입을 얻기 위해 오른쪽의 마법사 버튼을 누르십시오. 작성하면 파일마스크에도 적용됩니다.</p>" "이 항목의 사용을 제한하는데 사용할 수 있습니다.</p><p>선택할 수 있는 파일 타"
"입을 얻기 위해 오른쪽의 마법사 버튼을 누르십시오. 작성하면 파일마스크에도 적"
"용됩니다.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>시스템에서 사용가능하고 확인할 수 있는 마임타입의 리스트를 보기 위해 이 버튼을 누르십시오. 사용할 경우 다음의 파일 마스크 항목에 " "<p>시스템에서 사용가능하고 확인할 수 있는 마임타입의 리스트를 보기 위해 이 버"
"관련된 마스크로 채워집니다.</p>" "튼을 누르십시오. 사용할 경우 다음의 파일 마스크 항목에 관련된 마스크로 채워집"
"니다.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"이 패턴에 대한 마임 타입을 선택하십시오.\n" "이 패턴에 대한 마임 타입을 선택하십시오.\n"
"주의 : 자동으로 파일 확장이 편집됩니다." "주의 : 자동으로 파일 확장이 편집됩니다."
@ -124,19 +144,17 @@ msgstr "파일 마스크"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>이 목록은 설정된 자동즐겨찾기 항목들을 보여줍니다. 문서가 열리면 각각의 목록은 다음과 같은 방법으로 사용됩니다: " "<p>이 목록은 설정된 자동즐겨찾기 항목들을 보여줍니다. 문서가 열리면 각각의 목"
"<ol>" "록은 다음과 같은 방법으로 사용됩니다: <ol><li>마임(MIME)이나 파일명 마스크에 "
"<li>마임(MIME)이나 파일명 마스크에 정의 되었거나, 문서에 일치하는 내용이 없으면 항목은 버려집니다.</li>" "정의 되었거나, 문서에 일치하는 내용이 없으면 항목은 버려집니다.</li><li>문서"
"<li>문서에 맞는 내용이 목록 중에 있으면 맞는 내용이 즐겨찾기에 추가 됩니다.</li></ol>" "에 맞는 내용이 목록 중에 있으면 맞는 내용이 즐겨찾기에 추가 됩니다.</li></"
"<p>당신의 목록내용을 관리하려면 밑의 버튼을 누르십시오.</p>" "ol><p>당신의 목록내용을 관리하려면 밑의 버튼을 누르십시오.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -146,6 +164,10 @@ msgstr "새로 만들기(&N)..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "새로운 자동 즐겨찾기 목록을 만드려면 이 버튼을 누르십시오." msgstr "새로운 자동 즐겨찾기 목록을 만드려면 이 버튼을 누르십시오."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "현재 선택된 목록을 지우려면 이 버튼을 누르십시오." msgstr "현재 선택된 목록을 지우려면 이 버튼을 누르십시오."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-06 19:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-06 19:14+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -12,8 +12,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
#, fuzzy #, fuzzy
@ -49,9 +61,11 @@ msgstr "Skirti &raidžių dydį"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Jei ši parinktis įjungta, šablonas skirs raidžių dydį, kitu atveju - ne.</p>" "<p>Jei ši parinktis įjungta, šablonas skirs raidžių dydį, kitu atveju - ne.</"
"p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
@ -59,9 +73,9 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
@ -71,10 +85,10 @@ msgstr "Bylos &kaukė:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
@ -84,25 +98,25 @@ msgstr "MIME &tipai:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Pažymėkite MIME tipus, kuriuos norite taikyti šiam šablonui.\n" "Pažymėkite MIME tipus, kuriuos norite taikyti šiam šablonui.\n"
"Įsidėmėkite, kad tai taip pat automatiškai pakeis priskirtus bylų plėtinius." "Įsidėmėkite, kad tai taip pat automatiškai pakeis priskirtus bylų plėtinius."
@ -135,13 +149,11 @@ msgstr "Bylos kaukės"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
@ -153,6 +165,10 @@ msgstr "&Naujas..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-09 15:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-09 15:04+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Автообележувачи" msgstr "Автообележувачи"
@ -40,24 +52,26 @@ msgstr "О&сетливо на големина на букви"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ако е овозможено, споредувањето на шаблонот ќе биде осетливо на големината " "<p>Ако е овозможено, споредувањето на шаблонот ќе биде осетливо на "
"на буквите, инаку не.</p>" "големината на буквите, инаку не.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Минимално совпаѓање" msgstr "&Минимално совпаѓање"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ако е овозможено, споредувањето на шаблонот ќе користи минимално совпаѓање; " "<p>Ако е овозможено, споредувањето на шаблонот ќе користи минимално "
"ако не знаете што е тоа, прочитајте го додатокот во прирачникот на kate за " "совпаѓање; ако не знаете што е тоа, прочитајте го додатокот во прирачникот "
"регуларни изрази.</p>" "на kate за регуларни изрази.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -65,16 +79,16 @@ msgstr "&Маска за датотека:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Листа на маски за име на датотека, разделени со точка-запирка. Ова може да " "<p>Листа на маски за име на датотека, разделени со точка-запирка. Ова може "
"се користи за да го ограничи користењето на овој ентитет на датотеки чии имиња " "да се користи за да го ограничи користењето на овој ентитет на датотеки чии "
"одговараат на маските.</p> " "имиња одговараат на маските.</p> <p> Користете го копчето за волшебникот, "
"<p> Користете го копчето за волшебникот, десно од долното поле за mime-типот, " "десно од долното поле за mime-типот, за полесно да ги пополните двете листи."
"за полесно да ги пополните двете листи.</p>" "</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -82,36 +96,36 @@ msgstr "MIME-&типови:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Листа на mime-типови, разделени со точка-запирка. Ова може да се користи за " "<p>Листа на mime-типови, разделени со точка-запирка. Ова може да се користи "
"да го ограничи користењето на овој ентитет на датотеки чии имиња одговараат на " "за да го ограничи користењето на овој ентитет на датотеки чии имиња "
"маските.</p>" "одговараат на маските.</p><p>Користете го десното копче за волшебникот за да "
"<p>Користете го десното копче за волшебникот за да добиете листа на постоечки " "добиете листа на постоечки типови на датотеки од кои можете да изберете, а "
"типови на датотеки од кои можете да изберете, а со нејзино користење може да ги " "со нејзино користење може да ги пополните и маските за датотека.</p>"
"пополните и маските за датотека.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Кликнете на ова копче за да прикажете листа за обележување на mime-типови " "<p>Кликнете на ова копче за да прикажете листа за обележување на mime-типови "
"достапни на вашиот систем. Кога се користи, горното поле за маски за датотеки " "достапни на вашиот систем. Кога се користи, горното поле за маски за "
"ќе биде пополнето со соодветните маски.</p>" "датотеки ќе биде пополнето со соодветните маски.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Изберете ги Mime-типовите за овој шаблон.\n" "Изберете ги Mime-типовите за овој шаблон.\n"
"Забележете дека ова автоматски ќе ги уреди и придружените наставки за датотеки." "Забележете дека ова автоматски ќе ги уреди и придружените наставки за "
"датотеки."
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types" msgid "Select Mime Types"
@ -136,23 +150,19 @@ msgstr "Маски на датотеки"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Оваа листа ги покажува вашите конфигурирани автообележувачки ентитети. Кога " "<p>Оваа листа ги покажува вашите конфигурирани автообележувачки ентитети. "
"е документ отворен, секој ентитет се користи на следниот начин: " "Кога е документ отворен, секој ентитет се користи на следниот начин: "
"<ol>" "<ol><li>Ентитетот се отфрла ако е дефинирана маска за mime-тип или за име на "
"<li>Ентитетот се отфрла ако е дефинирана маска за mime-тип или за име на " "датотека, а документот не се совпаѓа со ниедна.</li><li>Инаку секоја линија "
"датотека, а документот не се совпаѓа со ниедна.</li>" "од документот се споредува со шаблонот и се поставува обележувач на линиите "
"<li>Инаку секоја линија од документот се споредува со шаблонот и се поставува " "што се совпаѓаат.</li></ul><p>Користете ги копчињата подолу за да ја "
"обележувач на линиите што се совпаѓаат.</li></ul>" "менаџирате вашата колекција од ентитети.</p>"
"<p>Користете ги копчињата подолу за да ја менаџирате вашата колекција од "
"ентитети.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -162,6 +172,10 @@ msgstr "&Нов..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Притиснете го ова копче за да создадете нов автообележувачки ентитет." msgstr "Притиснете го ова копче за да создадете нов автообележувачки ентитет."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "" msgstr ""

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-01 00:03+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-01 00:03+0800\n"
"Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n" "Last-Translator: Mahrazi Mohd Kamal <mahrazi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Auto-TandaBuku" msgstr "Auto-TandaBuku"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr "&Sensitif huruf besar/kecil"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Jika dihidupkan, paten sepadan akan menjadi huruf kecil, begitu " "<p> Jika dihidupkan, paten sepadan akan menjadi huruf kecil, begitu "
"sebaliknya</p>" "sebaliknya</p>"
@ -49,14 +62,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minima sepadan" msgstr "&Minima sepadan"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Jika dibolehkan,paten sepadan,akan menggunakanpadanan minima, Jika anda " "<p> Jika dibolehkan,paten sepadan,akan menggunakanpadanan minima, Jika anda "
"tidak tahu apa semuanya ini, sila baca appendiks untuk regexp di dalam manual " "tidak tahu apa semuanya ini, sila baca appendiks untuk regexp di dalam "
"kate</p>" "manual kate</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -64,15 +78,15 @@ msgstr "Topeng &Fail:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Senarai topeng namafail, diasingkan dengan semicolon. Ini boleh digunakan " "<p>Senarai topeng namafail, diasingkan dengan semicolon. Ini boleh digunakan "
"untuk menghadkan penggunaan entiti ini untuk fail dengan nama sepadan.>/p>" "untuk menghadkan penggunaan entiti ini untuk fail dengan nama sepadan.>/"
"<p>Gunakan butang wizard kepada masukan jenismime yang betul di bawah untuk " "p><p>Gunakan butang wizard kepada masukan jenismime yang betul di bawah "
"memudahkan pengisian kedua-dua senarai.</p>" "untuk memudahkan pengisian kedua-dua senarai.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -80,22 +94,22 @@ msgstr "Jenis MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Senarai jenis MIME, diasingkan oleh semicolon. Ini boleh digunakan untuk " "<p>Senarai jenis MIME, diasingkan oleh semicolon. Ini boleh digunakan untuk "
"hadkan penggunaan entiti ini kepada fail dengan jenis mime sepadan.</p>" "hadkan penggunaan entiti ini kepada fail dengan jenis mime sepadan.</"
"<p>Gunakan butang wizard pada sebelah kanan untuk mendapatkan senarai jenis " "p><p>Gunakan butang wizard pada sebelah kanan untuk mendapatkan senarai "
"fail sedia ada untuk dipilih, dengan menggunakannya akan terisilah topeng fail " "jenis fail sedia ada untuk dipilih, dengan menggunakannya akan terisilah "
"berkenaan.</p>" "topeng fail berkenaan.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Klik butang ini akan memaparkan senarai bolehperiksa fail jenis mime yang " "<p>Klik butang ini akan memaparkan senarai bolehperiksa fail jenis mime yang "
"adan pada sistem anda, Apabila digunakan, masukan topeng fail di atas akan " "adan pada sistem anda, Apabila digunakan, masukan topeng fail di atas akan "
@ -104,8 +118,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Pilih Jenis MIME untuk paten ini.\n" "Pilih Jenis MIME untuk paten ini.\n"
"Sila ambil perhatian bahawa ini akan mengedit automatik lanjutan fail yang " "Sila ambil perhatian bahawa ini akan mengedit automatik lanjutan fail yang "
@ -134,22 +148,19 @@ msgstr "Topeng Fail"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Senarai menunjukkan entities auto-tandabuku terkonfigurasi anda. Apabila " "<p>Senarai menunjukkan entities auto-tandabuku terkonfigurasi anda. Apabila "
"dokumen dibuka, setiap entiti akan digunakan dengan cara berikut. " "dokumen dibuka, setiap entiti akan digunakan dengan cara berikut. "
"<ol>" "<ol><li>Entiti akan ditinggalkan, jika mime dan/atau topeng namafail "
"<li>Entiti akan ditinggalkan, jika mime dan/atau topeng namafail ditakrifkan, " "ditakrifkan, dan sama ada sepadan dengan dokumen.</li><li>Jika tidak setiap "
"dan sama ada sepadan dengan dokumen.</li>" "baris dokumen akan mencuba lagi paten, dan tandabuku akan ditetapkan pada "
"<li>Jika tidak setiap baris dokumen akan mencuba lagi paten, dan tandabuku akan " "baris sepadan.</li></ul><p>Gunakan butang di bawah untuk menguruskan koleksi "
"ditetapkan pada baris sepadan.</li></ul>" "entiti anda.</p>"
"<p>Gunakan butang di bawah untuk menguruskan koleksi entiti anda.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -159,6 +170,10 @@ msgstr "&Baru..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Tekan butang untuk cipta entiti tandabuku baru." msgstr "Tekan butang untuk cipta entiti tandabuku baru."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Tekan butang untuk memadam entiti semasa yang dipilih." msgstr "Tekan butang untuk memadam entiti semasa yang dipilih."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 22:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-29 22:08+0200\n"
"Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatiske bokmerker" msgstr "Automatiske bokmerker"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr "&Skill mellom små og store bokstaver"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>Velg om mønsteret skal skille mellom små og store bokstavar.</p>" msgstr "<p>Velg om mønsteret skal skille mellom små og store bokstavar.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
@ -47,10 +60,11 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimalt treff" msgstr "&Minimalt treff"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Velg om mønstersøket skal være minimalt. Dersom du ikke vet hva dette " "<p>Velg om mønstersøket skal være minimalt. Dersom du ikke vet hva dette "
"innebærer, kan du lesa tillegget om regulære uttrykk i kate-handboka.</p>" "innebærer, kan du lesa tillegget om regulære uttrykk i kate-handboka.</p>"
@ -61,15 +75,14 @@ msgstr "&Filnavnmønster:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>En liste med filnavnmønstre, adskilt med semikolon. Du kan bruke dette til å " "<p>En liste med filnavnmønstre, adskilt med semikolon. Du kan bruke dette "
"avgrense antall filer som passar det valgt mønster.</p> " "til å avgrense antall filer som passar det valgt mønster.</p> <p>Du kan "
"<p>Du kan enkelt fylle ut begge listene med veiviserknappen til venstre for " "enkelt fylle ut begge listene med veiviserknappen til venstre for mime-typen."
"mime-typen."
"<p>" "<p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
@ -78,22 +91,20 @@ msgstr "Mime-&typer:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>En liste med mime-typer, adskilt med semikollon. Dette kan brukes for å " "<p>En liste med mime-typer, adskilt med semikollon. Dette kan brukes for å "
"avgrense antall filer som passar det valgt mønster." "avgrense antall filer som passar det valgt mønster.<p> </p>Du kan velge fra "
"<p> </p>Du kan velge fra en liste over filtyper med veiviserknappen til venstre " "en liste over filtyper med veiviserknappen til venstre for mime-typen.<p>"
"for mime-typen."
"<p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Trykk på denne knappen for å vise en liste over mime-typer som er " "<p>Trykk på denne knappen for å vise en liste over mime-typer som er "
"tilgjengelig på systemet. Filmasken over fylles automatisk ved bruk av denne " "tilgjengelig på systemet. Filmasken over fylles automatisk ved bruk av denne "
@ -102,8 +113,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Velg mime-typene du vil bruke med dette mønsteret.\n" "Velg mime-typene du vil bruke med dette mønsteret.\n"
"Legg merke til at dette automatisk endrar filetternavna også. " "Legg merke til at dette automatisk endrar filetternavna også. "
@ -131,22 +142,18 @@ msgstr "Filnavnmønster"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Denne lista viser de oppsatte automatiske bokmerkene. Når et dokument åpnes " "<p>Denne lista viser de oppsatte automatiske bokmerkene. Når et dokument "
"blir enhetene brukt slik: " "åpnes blir enhetene brukt slik: <ol><li>Enheten blir forkastet dersom ingen "
"<ol>" "mime-type eller filnavnmønster passer til dokumentet.</li> <li>Viss ikke, "
"<li>Enheten blir forkastet dersom ingen mime-type eller filnavnmønster passer " "blir hver linje i dokumentet undersøkt. De linjene som passer til mønsteret "
"til dokumentet.</li> " "vil få bokmerke.</li></ul> <p>Med knappene nedenfor kan du håndtere samlinga "
"<li>Viss ikke, blir hver linje i dokumentet undersøkt. De linjene som passer " "av enheter.</p>"
"til mønsteret vil få bokmerke.</li></ul> "
"<p>Med knappene nedenfor kan du håndtere samlinga av enheter.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -156,6 +163,10 @@ msgstr "&Ny …"
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Trykk på denne knappen for å lage et nytt automatisk bokmerke." msgstr "Trykk på denne knappen for å lage et nytt automatisk bokmerke."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Trykk på denne knappen for å slette den valgte enheten." msgstr "Trykk på denne knappen for å slette den valgte enheten."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-05 16:23+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Autom. Leestekens" msgstr "Autom. Leestekens"
@ -40,7 +52,8 @@ msgstr "Op Groot&schrieven oppassen"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wenn aktiveert, warrt twischen grote un lütte Bookstaven scheedt, anners " "<p>Wenn aktiveert, warrt twischen grote un lütte Bookstaven scheedt, anners "
"nich.</p>" "nich.</p>"
@ -50,14 +63,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimaal Övereenstimmen" msgstr "&Minimaal Övereenstimmen"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Wenn aktiveert, warrt na den körtsten Utdruck söcht, de passt. Wenn Di nich " "<p>Wenn aktiveert, warrt na den körtsten Utdruck söcht, de passt. Wenn Di "
"kloor is, wat dat heet, kiek bitte binnen den Anhang över regulere Utdrück " "nich kloor is, wat dat heet, kiek bitte binnen den Anhang över regulere "
"vun't Kate-Handbook na.</p>" "Utdrück vun't Kate-Handbook na.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -65,14 +79,14 @@ msgstr "&Dateimuster:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>En List vun Dateimustern, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen " "<p>En List vun Dateimustern, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de "
"vun den Indrag mit op passen Dateien ingrenzen.</p>" "Anwennen vun den Indrag mit op passen Dateien ingrenzen.</p><p>De "
"<p>De Hölperknoop rechterhand vun dat Feld för den MIME-Typ nerrn maakt dat " "Hölperknoop rechterhand vun dat Feld för den MIME-Typ nerrn maakt dat "
"Utfüllen vun beed Listen lichter.</p>" "Utfüllen vun beed Listen lichter.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
@ -81,31 +95,31 @@ msgstr "MIME-&Typen:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>En List vun MIME-Typen, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen " "<p>En List vun MIME-Typen, trennt dör Streekpünkt. Dor kannst Du de Anwennen "
"vun den Indrag mit op Dateien mit en passen MIME-Typ ingrenzen.</p>" "vun den Indrag mit op Dateien mit en passen MIME-Typ ingrenzen.</p><p>De "
"<p>De Hölperknoop rechterhand wiest en Utwahldialoog. Wenn Du dor binnen wat " "Hölperknoop rechterhand wiest en Utwahldialoog. Wenn Du dor binnen wat "
"utsöchst, warrt de tohören Dateimustern ok övernahmen.</p>" "utsöchst, warrt de tohören Dateimustern ok övernahmen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Disse Knoop wiest de List vun bekannte MIME-Typen. Wenn Du dor binnen wat " "<p>Disse Knoop wiest de List vun bekannte MIME-Typen. Wenn Du dor binnen wat "
"utsöchst, warrt de tohören Dateimuster in dat Dateimuster-Feld baven " "utsöchst, warrt de tohören Dateimuster in dat Dateimuster-Feld baven inföögt."
"inföögt.</p>" "</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Söök de MIME-Typen för dat Muster ut.\n" "Söök de MIME-Typen för dat Muster ut.\n"
"Bitte beacht, dat automaatsch ok de tohören Dateiverwiedern ännert warrt." "Bitte beacht, dat automaatsch ok de tohören Dateiverwiedern ännert warrt."
@ -133,22 +147,18 @@ msgstr "Dateimuster"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Disse List wiest de vörhannen automaatschen Leestekens. Wenn Du en Dokment " "<p>Disse List wiest de vörhannen automaatschen Leestekens. Wenn Du en "
"opmaakst, warrt mit de Indrääg dit vörnahmen:</p>" "Dokment opmaakst, warrt mit de Indrääg dit vörnahmen:</p><ol><li>De Indrag "
"<ol>" "warrt övergahn, wenn dat Dokment to keen defineert MIME-Typ oder Dateimuster "
"<li>De Indrag warrt övergahn, wenn dat Dokment to keen defineert MIME-Typ oder " "passt.</li><li>Sunst warrt all Regen mit den Indrag pröövt, un passen Regen "
"Dateimuster passt.</li>" "kriegt en Leesteken.</li></ol> <p>Mit de Knööp nerrn kannst Du de Indrääg "
"<li>Sunst warrt all Regen mit den Indrag pröövt, un passen Regen kriegt en " "plegen.</p>"
"Leesteken.</li></ol> "
"<p>Mit de Knööp nerrn kannst Du de Indrääg plegen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -159,6 +169,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "" msgstr ""
"Bruuk dissen Knoop, wenn Du en nieg automaatsch Leesteken opstellen wullt." "Bruuk dissen Knoop, wenn Du en nieg automaatsch Leesteken opstellen wullt."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag wegdoon wullt." msgstr "Bruuk dissen Knoop, wenn Du den aktuellen Indrag wegdoon wullt."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-15 00:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-15 00:41+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n" "Language-Team: <nl@li.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Autobladwijzers" msgstr "Autobladwijzers"
@ -45,7 +57,8 @@ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Als u dit inschakelt zullen hoofd- en kleine letters in het patroon exact " "<p>Als u dit inschakelt zullen hoofd- en kleine letters in het patroon exact "
"moeten overeenkomen.</p>" "moeten overeenkomen.</p>"
@ -55,14 +68,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimaal overeenkomen" msgstr "&Minimaal overeenkomen"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Als u dit inschakelt zal de kleinst mogelijke overeenkomst worden gebruikt. " "<p>Als u dit inschakelt zal de kleinst mogelijke overeenkomst worden "
"Zie voor meer informatie de bijlage over reguliere expressies in het handboek " "gebruikt. Zie voor meer informatie de bijlage over reguliere expressies in "
"van Kate.</p>" "het handboek van Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -70,16 +84,15 @@ msgstr "&Bestandsnaampatroon:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Een lijst met bestandsnaampatronen, gescheiden door puntkomma's. Dit kan " "<p>Een lijst met bestandsnaampatronen, gescheiden door puntkomma's. Dit kan "
"worden gebruikt om het gebruik van deze autobladwijzers tot bestanden van " "worden gebruikt om het gebruik van deze autobladwijzers tot bestanden van "
"bepaalde types te beperken.</p>" "bepaalde types te beperken.</p><p>Gebruik de knop rechts van de mimetype-"
"<p>Gebruik de knop rechts van de mimetype-invoer om beide lijsten gemakkelijk " "invoer om beide lijsten gemakkelijk in te kunnen vullen.</p>"
"in te kunnen vullen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -87,22 +100,21 @@ msgstr "MIME-bes&tandstypen:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Een lijst van mime-bestandstypen, gescheiden door puntkomma's. Dit kan " "<p>Een lijst van mime-bestandstypen, gescheiden door puntkomma's. Dit kan "
"worden gebruikt om het gebruik van deze autobladwijzers tot bestanden van " "worden gebruikt om het gebruik van deze autobladwijzers tot bestanden van "
"bepaalde types te beperken.</p>" "bepaalde types te beperken.</p><p>Gebruik het knopje rechts van deze invoer "
"<p>Gebruik het knopje rechts van deze invoer om beide items gemakkelijk in te " "om beide items gemakkelijk in te kunnen vullen.</p>"
"kunnen vullen.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Klik op deze knop voor een lijst van mimetypen die op uw systeem bekend " "<p>Klik op deze knop voor een lijst van mimetypen die op uw systeem bekend "
"zijn. U kunt meerdere typen selecteren. De bestandsnaampatronen zullen ook " "zijn. U kunt meerdere typen selecteren. De bestandsnaampatronen zullen ook "
@ -111,11 +123,12 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Selecteer de mimetypen die u wilt gebruiken voor dit autobladwijzerpatroon.\n" "Selecteer de mimetypen die u wilt gebruiken voor dit autobladwijzerpatroon.\n"
"Opmerking: dit zal ook automatisch de bijbehorende bestandsextensies bewerken." "Opmerking: dit zal ook automatisch de bijbehorende bestandsextensies "
"bewerken."
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types" msgid "Select Mime Types"
@ -140,24 +153,20 @@ msgstr "Bestandsnaampatronen"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Deze lijst toont de autobladwijzers die u ingesteld hebt. Wanneer u een " "<p>Deze lijst toont de autobladwijzers die u ingesteld hebt. Wanneer u een "
"document opent, wordt deze lijst alsvolgt gebruikt:" "document opent, wordt deze lijst alsvolgt gebruikt:<ul><li>Een "
"<ul>" "autobladwijzer wordt niet gebruikt als het bestandsnaampatroon en het mime-"
"<li>Een autobladwijzer wordt niet gebruikt als het bestandsnaampatroon en het " "bestandstype beide niet overeenkomen.</li><li>Komt een van beide wel "
"mime-bestandstype beide niet overeenkomen.</li>" "overeen, dan wordt elke regel van het document op het patroon getest. Komt "
"<li>Komt een van beide wel overeen, dan wordt elke regel van het document op " "een regel met het patroon overeen dan krijgt deze regel automatisch een "
"het patroon getest. Komt een regel met het patroon overeen dan krijgt deze " "bladwijzer.</li></ul><p>Gebruik onderstaande knoppen om deze lijst van "
"regel automatisch een bladwijzer.</li></ul>" "autobladwijzers te beheren.</p>"
"<p>Gebruik onderstaande knoppen om deze lijst van autobladwijzers te "
"beheren.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -167,6 +176,10 @@ msgstr "&Nieuw..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Gebruik deze knop om een nieuwe autobladwijzer aan te maken." msgstr "Gebruik deze knop om een nieuwe autobladwijzer aan te maken."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Gebruik deze knop om de geselecteerde autobladwijzer te verwijderen." msgstr "Gebruik deze knop om de geselecteerde autobladwijzer te verwijderen."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-29 14:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-29 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatiske bokmerke" msgstr "Automatiske bokmerke"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>Vel om mønsteret skal skilja mellom små og store bokstavar.</p>" msgstr "<p>Vel om mønsteret skal skilja mellom små og store bokstavar.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
@ -47,10 +60,11 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimalt treff" msgstr "&Minimalt treff"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Vel om mønstersøket skal vera minimalt. Dersom du ikkje veit kva dette " "<p>Vel om mønstersøket skal vera minimalt. Dersom du ikkje veit kva dette "
"inneber, kan du lesa tillegget om regulære avsnitt i Kate-handboka.</p>" "inneber, kan du lesa tillegget om regulære avsnitt i Kate-handboka.</p>"
@ -61,16 +75,15 @@ msgstr "&Filnamnmønster:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ei liste med filnamnmønster, skilde med semikolon. Du kan bruka dette til å " "<p>Ei liste med filnamnmønster, skilde med semikolon. Du kan bruka dette til "
"avgrensa bruken til berre filer som passar det valde mønsteret.</p> " "å avgrensa bruken til berre filer som passar det valde mønsteret.</p> <p>Med "
"<p>Med vegvisarknappen til venstre for mime-typen, kan du fylla ut begge " "vegvisarknappen til venstre for mime-typen, kan du fylla ut begge listene på "
"listene på ein enkel måte." "ein enkel måte.<p>"
"<p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -78,22 +91,21 @@ msgstr "Mime-&typar:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ei liste med mime-typar, skilde med semikolon. Du kan bruka dette til å " "<p>Ei liste med mime-typar, skilde med semikolon. Du kan bruka dette til å "
"avgrensa bruken til berre filer av dei valde typane.</p> " "avgrensa bruken til berre filer av dei valde typane.</p> <p>Med "
"<p>Med vegvisarknappen til venstre for mime-typen, kan du velja frå ei liste " "vegvisarknappen til venstre for mime-typen, kan du velja frå ei liste med "
"med filtypar." "filtypar.<p>"
"<p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Trykk på denne knappen for å visa ei liste over mime-typane som er " "<p>Trykk på denne knappen for å visa ei liste over mime-typane som er "
"tilgjengelege på systemet. Når du brukar denne funksjonen, vert filmaska " "tilgjengelege på systemet. Når du brukar denne funksjonen, vert filmaska "
@ -102,8 +114,8 @@ msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Vel Mime-typane du vil bruka med dette mønsteret.\n" "Vel Mime-typane du vil bruka med dette mønsteret.\n"
"Legg merke til at dette i tillegg automatisk endrar filetternamna som høyrer " "Legg merke til at dette i tillegg automatisk endrar filetternamna som høyrer "
@ -132,22 +144,18 @@ msgstr "Filnamnmønster"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Denne lista viser dei oppsette automatiske bokmerka. Når eit dokument vert " "<p>Denne lista viser dei oppsette automatiske bokmerka. Når eit dokument "
"opna, vert einingane bruka såleis: " "vert opna, vert einingane bruka såleis: <ol><li>Eininga vert forkasta dersom "
"<ol>" "ingen mime-type eller filnamnmønster passar til dokumentet.</li> <li>Viss "
"<li>Eininga vert forkasta dersom ingen mime-type eller filnamnmønster passar " "ikkje, vert kvar linje i dokumentet undersøkt. Dei linjene som passar til "
"til dokumentet.</li> " "mønsteret vil få bokmerke.</li></ul> <p>Med knappane nedanfor kan du "
"<li>Viss ikkje, vert kvar linje i dokumentet undersøkt. Dei linjene som passar " "handtera samlinga av einingar.</p>"
"til mønsteret vil få bokmerke.</li></ul> "
"<p>Med knappane nedanfor kan du handtera samlinga av einingar.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -157,6 +165,10 @@ msgstr "&Ny …"
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Trykk på denne knappen for å laga eit nytt automatisk bokmerke." msgstr "Trykk på denne knappen for å laga eit nytt automatisk bokmerke."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta den valde eininga." msgstr "Trykk på denne knappen for å sletta den valde eininga."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:09+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 17:09+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n" "\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "ਸਵੈ-ਬੁੱਕਮਾਰਕ" msgstr "ਸਵੈ-ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
@ -42,24 +54,24 @@ msgstr "ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਨਿਰਭਰ(&s)"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਮਿਲਾਨ ਪੈਟਰਨ ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੇਗਾ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ " "<p>ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਮਿਲਾਨ ਪੈਟਰਨ ਅੱਖਰ ਅਕਾਰ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰੇਗਾ, ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਨਹੀਂ।</p>"
"ਨਹੀਂ।</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੇਲ(&M)" msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਮੇਲ(&M)"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਪੈਟਰਨ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਤਾਂ ਮਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ " "<p>ਜੇਕਰ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਪੈਟਰਨ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਤਾਂ ਮਿਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਇਹ "
"ਜਾਣਦੇ ਕਿ ਇਹ ਕੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੇਟ (kate) ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਨਿਯਮਿਤ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ " "ਕੀ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਕੇਟ (kate) ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਨਿਯਮਿਤ ਸਮੀਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅੰਤਿਕਾ ਪੜੋ।</p>"
"ਅੰਤਿਕਾ ਪੜੋ।</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -67,10 +79,10 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਸਕ(&F):"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
@ -79,24 +91,24 @@ msgstr "MIME ਕਿਸਮ(&t):"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
@ -122,13 +134,11 @@ msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਸਕ"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
@ -139,6 +149,10 @@ msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "ਨਵੀਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲ਼ਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।" msgstr "ਨਵੀਂ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਇਕਾਈ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲ਼ਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੀ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-17 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 17:28+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n" "Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatyczne zakładki" msgstr "Automatyczne zakładki"
@ -40,7 +52,9 @@ msgid "Case &sensitive"
msgstr "Uwzględnianie &wielkości znaków" msgstr "Uwzględnianie &wielkości znaków"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie uwzględniało " "<p>Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie uwzględniało "
"wielkość liter, jeśli wyłączona, to tak nie będzie.</p>" "wielkość liter, jeśli wyłączona, to tak nie będzie.</p>"
@ -50,14 +64,16 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimalne dopasowywanie" msgstr "&Minimalne dopasowywanie"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie przeprowadzane " "<p>Jeśli ta opcja jest włączona, dopasowywanie do wzorca będzie "
"za pomocą minimalnego dopasowywanie. Jeśli nie wiesz, o co w tym chodzi, proszę " "przeprowadzane za pomocą minimalnego dopasowywanie. Jeśli nie wiesz, o co w "
"przeczytać dodatek o wyrażeniach regularnych w podręczniku Kate.</p>" "tym chodzi, proszę przeczytać dodatek o wyrażeniach regularnych w "
"podręczniku Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -65,10 +81,10 @@ msgstr "&Wzorzec pliku:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Lista wzorców nazw plików, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć " "<p>Lista wzorców nazw plików, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć "
"zastosowanie wpisu do plików o nazwach odpowiadających wzorcowi. </p> " "zastosowanie wpisu do plików o nazwach odpowiadających wzorcowi. </p> "
@ -81,31 +97,32 @@ msgstr "&Typy MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Lista typów MIME, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć zastosowanie " "<p>Lista typów MIME, oddzielonych średnikami. Pozwala ograniczyć "
"wpisu do plików o określonym typie MIME. </p> " "zastosowanie wpisu do plików o określonym typie MIME. </p> <p>Użyj przycisku "
"<p>Użyj przycisku asystenta po prawej stronie, aby zobaczyć listę wyboru " "asystenta po prawej stronie, aby zobaczyć listę wyboru istniejących typów "
"istniejących typów plików. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie " "plików. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie listy wzorców nazw "
"listy wzorców nazw plików.</p>" "plików.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Kliknięcie na tym przycisku pokazuje listę typów MIME obecnych w systemie. " "<p>Kliknięcie na tym przycisku pokazuje listę typów MIME obecnych w "
"Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie listy wzorców nazw plików.</p>" "systemie. Wybranie z tej listy powoduje również wypełnienie listy wzorców "
"nazw plików.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Proszę wybrać typy MIME dla tego wzorca.\n" "Proszę wybrać typy MIME dla tego wzorca.\n"
"Proszę zwrócić uwagę, że zmieni to automatycznie również rozszerzenia plików " "Proszę zwrócić uwagę, że zmieni to automatycznie również rozszerzenia plików "
@ -134,23 +151,19 @@ msgstr "Wzorce plików"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ta lista pokazuje skonfigurowane wpisy automatycznego ustawiania zakładek. " "<p>Ta lista pokazuje skonfigurowane wpisy automatycznego ustawiania "
"Kiedy dokument jest wczytywane, każdy wpis jest przetwarzany w następujący " "zakładek. Kiedy dokument jest wczytywane, każdy wpis jest przetwarzany w "
"sposób: " "następujący sposób: <ol> <li>Wpis jest pomijany, jeśli podany został typ "
"<ol> " "MIME albo wzorzec nazwy pliku i żaden nie pasuje do dokumentu.</li> <li>W "
"<li>Wpis jest pomijany, jeśli podany został typ MIME albo wzorzec nazwy pliku i " "przeciwnym wypadku każda linia dokumentu jest porównywana ze wzorcem i w "
"żaden nie pasuje do dokumentu.</li> " "liniach pasujących do wzorca ustawiana jest zakładka.</li> </ul> <p>Użyj "
"<li>W przeciwnym wypadku każda linia dokumentu jest porównywana ze wzorcem i w " "poniższych przycisków do zarządzania wpisami.</p>"
"liniach pasujących do wzorca ustawiana jest zakładka.</li> </ul> "
"<p>Użyj poniższych przycisków do zarządzania wpisami.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -162,6 +175,10 @@ msgstr ""
"Naciśnięcie tego przycisku powoduje utworzenie nowego wpisu automatycznego " "Naciśnięcie tego przycisku powoduje utworzenie nowego wpisu automatycznego "
"ustawiania zakładek." "ustawiania zakładek."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Naciśnięcie tego przycisku powoduje usunięcie zaznaczonego wpisu." msgstr "Naciśnięcie tego przycisku powoduje usunięcie zaznaczonego wpisu."
@ -172,5 +189,5 @@ msgstr "&Zmiana..."
#: autobookmarker.cpp:418 #: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Naciśnięcie tego przycisku pozwala na zmianę obecnie zaznaczonego wpisu." msgstr ""
"Naciśnięcie tego przycisku pozwala na zmianę obecnie zaznaczonego wpisu."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_insertfile\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_insertfile\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 10:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-08 10:26+0100\n"
"Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,6 +11,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: kate\n" "X-POFile-SpellExtra: kate\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Auto-Favoritos" msgstr "Auto-Favoritos"
@ -39,24 +51,26 @@ msgstr "Di&stinguir capitalização"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a capitalização; " "<p>Se activar a opção, a correspondências de padrões distingue a "
"caso contrário, não o fará.</p>" "capitalização; caso contrário, não o fará.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
msgstr "Correspondência &mínima" msgstr "Correspondência &mínima"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Se activado, a correspondência de padrões utilizará uma correspondência " "<p>Se activado, a correspondência de padrões utilizará uma correspondência "
"mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice acerca de expressões " "mínima; se não sabe o que isto significa, leia o apêndice acerca de "
"regulares, no manual do kate.</p>" "expressões regulares, no manual do kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -64,16 +78,16 @@ msgstr "Máscara de &ficheiro:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e vírgula. " "<p>Uma lista de máscaras de nomes dos ficheiros, separadas por ponto e "
"Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com " "vírgula. Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos "
"nomes correspondentes.</p>" "ficheiros com nomes correspondentes.</p><p>Utilize o botão do assistente, à "
"<p>Utilize o botão do assistente, à direita do item do tipo MIME em baixo, para " "direita do item do tipo MIME em baixo, para preencher facilmente ambas as "
"preencher facilmente ambas as listas.</p>" "listas.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -81,37 +95,36 @@ msgstr "&Tipos MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. Pode " "<p>Uma lista de máscaras de tipos MIME, separadas por pontos-e-vírgulas. "
"ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros com tipos " "Pode ser utilizado para limitar a utilização desta entidade aos ficheiros "
"MIME correspondentes.</p>" "com tipos MIME correspondentes.</p><p>Utilize o botão do assistente, à "
"<p>Utilize o botão do assistente, à direita, para obter uma lista de tipos de " "direita, para obter uma lista de tipos de ficheiro que pode escolher, "
"ficheiro que pode escolher, utilizando também para preencher as máscaras de " "utilizando também para preencher as máscaras de ficheiros.</p>"
"ficheiros.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Carregue neste botão para mostra uma lista seleccionável de tipos MIME " "<p>Carregue neste botão para mostra uma lista seleccionável de tipos MIME "
"disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de ficheiros, " "disponíveis no seu sistema. Quando utilizado, o item de máscaras de "
"em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.</p>" "ficheiros, em cima, será preenchido com as máscaras correspondentes.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione os tipos MIME para este padrão.\n" "Seleccione os tipos MIME para este padrão.\n"
"Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de ficheiros " "Por favor, repare que isto vai editar automaticamente as extensões de "
"associadas." "ficheiros associadas."
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types" msgid "Select Mime Types"
@ -136,22 +149,19 @@ msgstr "Máscaras de Ficheiros"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Esta lista mostra as entidades de auto-favoritos configuradas. Quando um " "<p>Esta lista mostra as entidades de auto-favoritos configuradas. Quando um "
"documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: " "documento é aberto, cada entidade é utilizada da seguinte forma: <ol><li>A "
"<ol>" "entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou de ficheiro e "
"<li>A entidade é ignorada, se estiver definida uma máscara MIME e/ou de " "nenhuma delas condizer com o documento.</li><li>Caso contrário, cada linha "
"ficheiro e nenhuma delas condizer com o documento.</li>" "do documento é testada com o padrão, e é colocado um favorito nas linhas "
"<li>Caso contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e é " "coincidentes.</li><li>Utilize os botões em baixo para gerir a sua colecção "
"colocado um favorito nas linhas coincidentes.</li>" "de entidades.</p>"
"<li>Utilize os botões em baixo para gerir a sua colecção de entidades.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -161,6 +171,10 @@ msgstr "&Novo..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova entidade de auto-favorito." msgstr "Carregue neste botão para criar uma nova entidade de auto-favorito."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Carregue neste botão para apagar a entidade actualmente seleccionada." msgstr "Carregue neste botão para apagar a entidade actualmente seleccionada."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:35-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-17 23:35-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n" "Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Favoritos Automático" msgstr "Favoritos Automático"
@ -42,24 +54,26 @@ msgstr "&Sensível à caixa"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Se habilitado, o padrão coincidente será sensível a maiúsculas e minúsculas, " "<p>Se habilitado, o padrão coincidente será sensível a maiúsculas e "
"caso contrário não será.</p>" "minúsculas, caso contrário não será.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Coincidência Mínima" msgstr "&Coincidência Mínima"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Se habilitado, o padrão coincidente usará uma coincidência mínima. Se você " "<p>Se habilitado, o padrão coincidente usará uma coincidência mínima. Se "
"não sabe o que é isto, por favor leia o apêndice sobre expressões regulares, no " "você não sabe o que é isto, por favor leia o apêndice sobre expressões "
"manual do Kate.</p>" "regulares, no manual do Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -67,16 +81,15 @@ msgstr "&Máscara de arquivos:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Uma lista de máscaras de nomes, separados por ponto-e-vírgula. Isto pode ser " "<p>Uma lista de máscaras de nomes, separados por ponto-e-vírgula. Isto pode "
"usado para limitar o uso desta entidade, para arquivos com nomes " "ser usado para limitar o uso desta entidade, para arquivos com nomes "
"coincidentes.</p>" "coincidentes.</p><p>Use o botão de assistente na direita da entrada do tipo "
"<p>Use o botão de assistente na direita da entrada do tipo MIME abaixo, para " "MIME abaixo, para preencher ambas as listas facilmente.</p>"
"preencher ambas as listas facilmente.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -84,31 +97,32 @@ msgstr "Tipos M&IME:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Uma lista de tipos MIME, separados por ponto-e-vírgula. Isto pode ser usado " "<p>Uma lista de tipos MIME, separados por ponto-e-vírgula. Isto pode ser "
"para limitar o uso desta entidade, para arquivos com nomes coincidentes.</p>" "usado para limitar o uso desta entidade, para arquivos com nomes "
"<p> Use o botão de assistente na direita da entrada para escolher os tipos " "coincidentes.</p><p> Use o botão de assistente na direita da entrada para "
"MIME; isto preencherá também as máscaras de arquivo.</p>" "escolher os tipos MIME; isto preencherá também as máscaras de arquivo.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Clique neste botão para exibir uma lista com caixas de marcação, contendo os " "<p>Clique neste botão para exibir uma lista com caixas de marcação, contendo "
"tipos MIME disponíveis em seu sistema. Quando usada, a entrada de máscaras de " "os tipos MIME disponíveis em seu sistema. Quando usada, a entrada de "
"arquivos abaixo será preenchida com as máscaras correspondentes.</p>" "máscaras de arquivos abaixo será preenchida com as máscaras correspondentes."
"</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Selecione os tipos MIME que você deseja para este padrão.\n" "Selecione os tipos MIME que você deseja para este padrão.\n"
"Por favor, note que isto editará automaticamente as extensões de arquivo " "Por favor, note que isto editará automaticamente as extensões de arquivo "
@ -137,22 +151,19 @@ msgstr "Máscara de arquivos"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Esta lista mostar as entidades de favoritos automática configuradas. Quando " "<p>Esta lista mostar as entidades de favoritos automática configuradas. "
"um documento for aberto, cada entidade será usado da seguinte maneira:" "Quando um documento for aberto, cada entidade será usado da seguinte maneira:"
"<ol>" "<ol><li>A entidade é ignorada, se um MIME e/ou uma máscara estiver definida, "
"<li>A entidade é ignorada, se um MIME e/ou uma máscara estiver definida, e se " "e se nada combinar com o documento.</li><li>Caso contrário, cada linha do "
"nada combinar com o documento.</li>" "documento é testada com o padrão, e um favorito é configurado com as linhas "
"<li>Caso contrário, cada linha do documento é testada com o padrão, e um " "coincidentes./li></ul><p>Use os botões abaixo para gerenciar sua coleção de "
"favorito é configurado com as linhas coincidentes./li></ul>" "entidades.</p>"
"<p>Use os botões abaixo para gerenciar sua coleção de entidades.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -163,6 +174,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "" msgstr ""
"Pressione este botão para criar uma nova entidade de favorito automático." "Pressione este botão para criar uma nova entidade de favorito automático."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Pressione este botão para remover a entidade atualmente selecionada." msgstr "Pressione este botão para remover a entidade atualmente selecionada."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-13 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Semne de carte automate" msgstr "Semne de carte automate"
@ -43,22 +55,25 @@ msgstr "&Senzitiv la majuscule"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Dacă este activată, potrivirea cu modelul va fi senzitivă la majuscule.</p>" "<p>Dacă este activată, potrivirea cu modelul va fi senzitivă la majuscule.</"
"p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
msgstr "Potrivire &minimală" msgstr "Potrivire &minimală"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Dacă este activată, potrivirea modelului va utiliza metoda minimă. Dacă nu " "<p>Dacă este activată, potrivirea modelului va utiliza metoda minimă. Dacă "
"ştiţi ce înseamnă, citiţi apendixul despre expresii regulate din manualul " "nu ştiţi ce înseamnă, citiţi apendixul despre expresii regulate din manualul "
"Kate.</p>" "Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
@ -67,16 +82,16 @@ msgstr "Mască &fişier:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>O listă de măşti de nume de fişiere, separate de punct şi virgulă. Aceasta " "<p>O listă de măşti de nume de fişiere, separate de punct şi virgulă. "
"poate fi utilizată pentru a limita utilizarea acestei entităţi numai la fişiere " "Aceasta poate fi utilizată pentru a limita utilizarea acestei entităţi numai "
"cu numele potrivite.</p>" "la fişiere cu numele potrivite.</p><p>Pentru a completa cu uşurinţă ambele "
"<p>Pentru a completa cu uşurinţă ambele liste, utilizaţi butonul expert de mai " "liste, utilizaţi butonul expert de mai jos din dreapta liniei cu tipul MIME."
"jos din dreapta liniei cu tipul MIME.</p>" "</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -84,32 +99,32 @@ msgstr "&Tipuri MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>O listă de tipuri MIME, separate de punct şi virgulă. Poate fi utilizată " "<p>O listă de tipuri MIME, separate de punct şi virgulă. Poate fi utilizată "
"pentru a limita utilizarea acestei entităţi numai la fişierele care se " "pentru a limita utilizarea acestei entităţi numai la fişierele care se "
"potrivesc cu tipurile MIME date.</p>" "potrivesc cu tipurile MIME date.</p><p>Utilizaţi butonul expert din dreapta "
"<p>Utilizaţi butonul expert din dreapta pentru a afişa lista de tipuri MIME din " "pentru a afişa lista de tipuri MIME din care să alegeţi. În acelaşi timp "
"care să alegeţi. În acelaşi timp veţi completa şi măştile de fişier.</p>" "veţi completa şi măştile de fişier.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Daţi clic pe acest buton pentru a afişa o listă de opţiuni de tipuri MIME " "<p>Daţi clic pe acest buton pentru a afişa o listă de opţiuni de tipuri MIME "
"disponibile în sistemul dumneavoastră. Dacă este utilizat, linia de editare a " "disponibile în sistemul dumneavoastră. Dacă este utilizat, linia de editare "
"măştilor de fişier de mai sus va fi completată corespunzător.</p>" "a măştilor de fişier de mai sus va fi completată corespunzător.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Selectaţi tipurile MIME pentru acest model.\n" "Selectaţi tipurile MIME pentru acest model.\n"
"Observaţie: vor fi editate automat extensiile de fişier asociate." "Observaţie: vor fi editate automat extensiile de fişier asociate."
@ -137,23 +152,19 @@ msgstr "Măşti de fişier"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Această listă afişează entităţile de semne de carte automate configurate. " "<p>Această listă afişează entităţile de semne de carte automate configurate. "
"Cînd este deschis un document, fiecare entitate este utilizată în felul " "Cînd este deschis un document, fiecare entitate este utilizată în felul "
"următor: " "următor: <ol><li>Entitatea este ignorată dacă este definită o mască de "
"<ol>" "fişier şi/sau un tip MIME şi nici una din ele nu se potriveşte cu documentul."
"<li>Entitatea este ignorată dacă este definită o mască de fişier şi/sau un tip " "</li><li>Altfel, fiecare linie a documentului este potrivită cu modelul şi "
"MIME şi nici una din ele nu se potriveşte cu documentul.</li>" "este setat un semn de carte pentru liniile ce se potrivesc.</li></"
"<li>Altfel, fiecare linie a documentului este potrivită cu modelul şi este " "ul><p>Utilizaţi butoanele de mai jos pentru a vă administra colecţia de "
"setat un semn de carte pentru liniile ce se potrivesc.</li></ul>"
"<p>Utilizaţi butoanele de mai jos pentru a vă administra colecţia de "
"entităţi.</p>" "entităţi.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
@ -165,6 +176,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "" msgstr ""
"Apăsaţi acest buton pentru a crea a nouă entitate semn de carte automat." "Apăsaţi acest buton pentru a crea a nouă entitate semn de carte automat."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Apăsaţi acest buton pentru a şterge entitatea curentă selectată." msgstr "Apăsaţi acest buton pentru a şterge entitatea curentă selectată."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-18 13:38-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-18 13:38-0400\n"
"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n" "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
"Language-Team: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Language-Team: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
@ -14,8 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
@ -43,7 +55,8 @@ msgstr "&С учётом регистра"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>Поиск будет вестись с учётом или без учёта регистра.</p>" msgstr "<p>Поиск будет вестись с учётом или без учёта регистра.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
@ -51,13 +64,14 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "М&инимальное совпадение" msgstr "М&инимальное совпадение"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>В этом режиме включается подбор минимального совпадения. Подробнее об этом " "<p>В этом режиме включается подбор минимального совпадения. Подробнее об "
"прочитайте в приложении о регулярных выражениях руководства kate.</p>" "этом прочитайте в приложении о регулярных выражениях руководства kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -65,15 +79,15 @@ msgstr "&Маска для файла:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Список масок для имён файлов, разделённых точкой с запятой. Полезно для " "<p>Список масок для имён файлов, разделённых точкой с запятой. Полезно для "
"ограничения поиска только файлами с совпадающими именами.</p>" "ограничения поиска только файлами с совпадающими именами.</p><p>Кнопка "
"<p>Кнопка мастера справа от записи для типов MIME поможет быстро заполнить оба " "мастера справа от записи для типов MIME поможет быстро заполнить оба списка."
"списка.</p>" "</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -81,30 +95,30 @@ msgstr "&Типы MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Список типов MIME, разделённых точкой с запятой. Полезно для ограничения " "<p>Список типов MIME, разделённых точкой с запятой. Полезно для ограничения "
"поиска только файлами с совпадающими типами MIME.</p>" "поиска только файлами с совпадающими типами MIME.</p><p>Кнопка мастера "
"<p>Кнопка мастера справа поможет быстро заполнить оба списка.</p>" "справа поможет быстро заполнить оба списка.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Нажмите эту кнопку, чтобы просмотреть список типов MIME. Если они включены, " "<p>Нажмите эту кнопку, чтобы просмотреть список типов MIME. Если они "
"то записи для масок файлов будут автоматически заполнены при наличии " "включены, то записи для масок файлов будут автоматически заполнены при "
"совпадений.</p>" "наличии совпадений.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Выберите типы MIME для этого шаблона.\n" "Выберите типы MIME для этого шаблона.\n"
"При этом будут также заполнены поля для расширений файлов." "При этом будут также заполнены поля для расширений файлов."
@ -132,22 +146,18 @@ msgstr "Маски файлов"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Список записей автозакладок. При открытии документа эти записи используются " "<p>Список записей автозакладок. При открытии документа эти записи "
"следующим образом: " "используются следующим образом: <ol><li>Запись игнорируется, если заданы тип "
"<ol>" "MIME или маска для имени файла, и документ не совпадает с ними.</li><li>В "
"<li>Запись игнорируется, если заданы тип MIME или маска для имени файла, и " "противном случае каждая строка документа проверяется на соответствие "
"документ не совпадает с ними.</li>" "шаблону, и если такое соответствие имеется, строка отмечается.</li></"
"<li>В противном случае каждая строка документа проверяется на соответствие " "ul><p>Управлять списком можно с помощью кнопок ниже.</p>"
"шаблону, и если такое соответствие имеется, строка отмечается.</li></ul>"
"<p>Управлять списком можно с помощью кнопок ниже.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -157,6 +167,10 @@ msgstr "&Создать..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы создать новую запись автозакладок." msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы создать новую запись автозакладок."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr "&Видалити"
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы удалить выбранную запись автозакладок." msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы удалить выбранную запись автозакладок."
@ -168,6 +182,3 @@ msgstr "&Изменить..."
#: autobookmarker.cpp:418 #: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы изменить текущую запись автозакладок." msgstr "Нажмите эту кнопку, чтобы изменить текущую запись автозакладок."
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "&Видалити"

@ -20,7 +20,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker HEAD\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-27 00:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-27 00:49+0200\n"
"Last-Translator: Muvia <muvia@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Muvia <muvia@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -29,6 +29,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "UtumenyetsoNyakwikoresha" msgstr "UtumenyetsoNyakwikoresha"
@ -56,7 +68,8 @@ msgstr "Yubahiza inyandiko"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Niba bikora, uguhura ku ishusho kuzaba imyandikire inyuguti nkuru/nto, " "<p>Niba bikora, uguhura ku ishusho kuzaba imyandikire inyuguti nkuru/nto, "
"ataribyo hoya.</p>" "ataribyo hoya.</p>"
@ -66,10 +79,11 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "Uguhura guto" msgstr "Uguhura guto"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Niba bikora, uguhura ku ishusho kuzakoresha uguhura guke; niba utazi ibi " "<p>Niba bikora, uguhura ku ishusho kuzakoresha uguhura guke; niba utazi ibi "
"ibyo aribyo, wasoma umugereka ku mvugo ihoraho mu gitabomikore Kate.</p>" "ibyo aribyo, wasoma umugereka ku mvugo ihoraho mu gitabomikore Kate.</p>"
@ -80,16 +94,16 @@ msgstr "Impishanyandiko y'idosiye:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Urutonde rw'impishanyandiko y'izinadosiye, bitandukanyijwe n'akadomo " "<p>Urutonde rw'impishanyandiko y'izinadosiye, bitandukanyijwe n'akadomo "
"n'akitso. Ibi bishobora gukoreshwa mu guhagarika ikoresha ry'aka gace ku " "n'akitso. Ibi bishobora gukoreshwa mu guhagarika ikoresha ry'aka gace ku "
"madosiye afite amazina ahura.</p>" "madosiye afite amazina ahura.</p><p>Gukoresha buto y'inyobora iburyo "
"<p>Gukoresha buto y'inyobora iburyo bw'icyinjira cy'ubwokomime hasi mu kuzuza " "bw'icyinjira cy'ubwokomime hasi mu kuzuza mu buryo bworoshye intonde zombi.</"
"mu buryo bworoshye intonde zombi.</p> " "p> "
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -97,32 +111,32 @@ msgstr "Amoko MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Urutonde rw'amoko mime, bitandukanyijwe n'akadomo n'akitso. Ibi bishobora " "<p>Urutonde rw'amoko mime, bitandukanyijwe n'akadomo n'akitso. Ibi bishobora "
"gukoreshwa mu guhagarika ikoresha ry'agace ku madosiye afite ubwoko mime " "gukoreshwa mu guhagarika ikoresha ry'agace ku madosiye afite ubwoko mime "
"buhura.</p>" "buhura.</p><p>Gukoresha buto y'inyobora iburyo mu kubona urutonde rw'amoko "
"<p>Gukoresha buto y'inyobora iburyo mu kubona urutonde rw'amoko y'idosiye ahari " "y'idosiye ahari yo guhitamo, kuyikoresha bizuzuzamo impishanyandiko "
"yo guhitamo, kuyikoresha bizuzuzamo impishanyandiko y'idosiye nabyo.</p>" "y'idosiye nabyo.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Kanda iyi buto mu kwerekana urutonde rutoranywamo rw'amokomime ruboneka kuri " "<p>Kanda iyi buto mu kwerekana urutonde rutoranywamo rw'amokomime ruboneka "
"sisitemu yawe. Igihe bikoreshejwe, icyinjira cy'impishanyandiko y'idosiye " "kuri sisitemu yawe. Igihe bikoreshejwe, icyinjira cy'impishanyandiko "
"hejuru cyizuzuzwamo hamwe n'impishanyandiko bihura.</p>" "y'idosiye hejuru cyizuzuzwamo hamwe n'impishanyandiko bihura.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Hitamo AmokoMime y'iri shusho.\n" "Hitamo AmokoMime y'iri shusho.\n"
"Wamenya ko ibi bizahindura mu buryo bwikoresha imigereka y'idosiye nabyo." "Wamenya ko ibi bizahindura mu buryo bwikoresha imigereka y'idosiye nabyo."
@ -151,22 +165,19 @@ msgstr "Impishanyandiko y'Idosiye"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Uru rutonde rwerekana uduce tw'akamenyetsonyakwikoresha twabonejwe twawe. " "<p>Uru rutonde rwerekana uduce tw'akamenyetsonyakwikoresha twabonejwe twawe. "
"Igihe inyandiko ifunguye, buri gace gakoreshwa mu nzira ikurikira: " "Igihe inyandiko ifunguye, buri gace gakoreshwa mu nzira ikurikira: "
"<ol>" "<ol><li>Agace karahagaritswe, niba mime na/cyangwa impishanyandiko "
"<li>Agace karahagaritswe, niba mime na/cyangwa impishanyandiko y'izinadosiye " "y'izinadosiye isobanuwe, kandi ntibe ihura n'inyandiko.</li><li> Ataribyo "
"isobanuwe, kandi ntibe ihura n'inyandiko.</li>" "buri murongo w'inyandiko ugeragezwa ku ishusho, kandi akamenyetso "
"<li> Ataribyo buri murongo w'inyandiko ugeragezwa ku ishusho, kandi akamenyetso " "kagashyirwa ku mirongo ihura. </li></ul><p>Gukoresha buto hasi mu kuyobora "
"kagashyirwa ku mirongo ihura. </li></ul>" "ishyirahamwe ryawe ry'uduce.</p>"
"<p>Gukoresha buto hasi mu kuyobora ishyirahamwe ryawe ry'uduce.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -176,6 +187,10 @@ msgstr "Gishya..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Kanda iyi buto mu kurema agace k'akamenyetsonyakwikoresha gashya." msgstr "Kanda iyi buto mu kurema agace k'akamenyetsonyakwikoresha gashya."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Kanda iyi buto mu gusiba agace gatoranyijwe kagezweho." msgstr "Kanda iyi buto mu gusiba agace gatoranyijwe kagezweho."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automáhtalaš girjemearkkat" msgstr "Automáhtalaš girjemearkkat"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr "Earut stuorra ja smávva &bustávaid"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>Vállje jos minsttara galgá earuhit stuorra ja smávva bustávaid.</p>" msgstr "<p>Vállje jos minsttara galgá earuhit stuorra ja smávva bustávaid.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
@ -47,14 +60,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Unnimus deaivadeapmi" msgstr "&Unnimus deaivadeapmi"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Jus dát lea alde, de minsttardeaivan geavaha unnimus deaivama; jus it dieđe " "<p>Jus dát lea alde, de minsttardeaivan geavaha unnimus deaivama; jus it "
"mii dat lea, loga kate-giehtagirjji appendiksa gos gávnnat eanet dieđuid " "dieđe mii dat lea, loga kate-giehtagirjji appendiksa gos gávnnat eanet "
"virolaš cealkágiin.</p>" "dieđuid virolaš cealkágiin.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -62,14 +76,14 @@ msgstr "&Fiilanammaminsttar:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Fiilanammaminsttar listu, earuhuvvon beallekolonain. Dáinna listtuin válljet " "<p>Fiilanammaminsttar listu, earuhuvvon beallekolonain. Dáinna listtuin "
"dušše fiillaid mat heivejit minsttariid.</p> " "válljet dušše fiillaid mat heivejit minsttariid.</p> <p>Ofelašboaluin, MIME-"
"<p>Ofelašboaluin, MIME-šlájaid gurutbealde, deavddát álkit guktuid listtuid.</p>" "šlájaid gurutbealde, deavddát álkit guktuid listtuid.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -77,29 +91,29 @@ msgstr "&MIME-šlájaid:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>MIME-šládja listu, earohuvvon semikolonain. Dáinna listtuin válljet dušše " "<p>MIME-šládja listu, earohuvvon semikolonain. Dáinna listtuin válljet dušše "
"fiillaid mat heivejit válljejuvvon šlájaid.</p> " "fiillaid mat heivejit válljejuvvon šlájaid.</p> <p>Ofelašboaluin, MIME-šlája "
"<p>Ofelašboaluin, MIME-šlája gurutbealde, sáhtát válljet fiilašlájalisttus.</p>" "gurutbealde, sáhtát válljet fiilašlájalisttus.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Deaddil dán boalu čájehandihte vuogádaga olamuttus MIME-šlájaid. Go geavahat " "<p>Deaddil dán boalu čájehandihte vuogádaga olamuttus MIME-šlájaid. Go "
"dán doaimma, fiilaminsttar deavdejuvvo automáhtalaččat.</p>" "geavahat dán doaimma, fiilaminsttar deavdejuvvo automáhtalaččat.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Vállje MIME-šlájaid maid háliidat geavahit dáinna minstariin.\n" "Vállje MIME-šlájaid maid háliidat geavahit dáinna minstariin.\n"
"Fuomáš ahte dát automáhtalaččat rievdada fiila dovddaldagaid mat gullet dasa." "Fuomáš ahte dát automáhtalaččat rievdada fiila dovddaldagaid mat gullet dasa."
@ -127,13 +141,11 @@ msgstr "Fiilanammaminsttarat"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
@ -144,6 +156,10 @@ msgstr "&Ođđa …"
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Deaddil dán boalu ráhkadandihte automáhtalaš girjemearkkaid." msgstr "Deaddil dán boalu ráhkadandihte automáhtalaš girjemearkkaid."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Deaddil dán boalu sihkkundihte válljejuvvon áđa." msgstr "Deaddil dán boalu sihkkundihte válljejuvvon áđa."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 10:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-26 10:42+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatické záložky" msgstr "Automatické záložky"
@ -41,7 +53,8 @@ msgstr "Rozlišovať &veľkosť písma"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ak je toto zapnuté, hľadanie podľa vzorky nebude rozlišovať veľkosť " "<p>Ak je toto zapnuté, hľadanie podľa vzorky nebude rozlišovať veľkosť "
"písmen.</p>" "písmen.</p>"
@ -51,10 +64,11 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimálne hľadanie" msgstr "&Minimálne hľadanie"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ak je toto zapnuté, hľadanie vzorky bude minimálne. Ak neviete, čo to " "<p>Ak je toto zapnuté, hľadanie vzorky bude minimálne. Ak neviete, čo to "
"znamená, prečítajte si prílohu o regulárnych výrazov v manuáli pre Kate.</p>" "znamená, prečítajte si prílohu o regulárnych výrazov v manuáli pre Kate.</p>"
@ -65,15 +79,15 @@ msgstr "&Maska súborov:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Zoznam masiek pre mená súborov, oddelených bodkočiarkami. Dá sa využiť pre " "<p>Zoznam masiek pre mená súborov, oddelených bodkočiarkami. Dá sa využiť "
"obmedzenie tejto vzorky pre súbory s daným menom.</p>" "pre obmedzenie tejto vzorky pre súbory s daným menom.</p><p>Použite tlačidlo "
"<p>Použite tlačidlo sprievodcu vpravo od položky s typom MIME. Sprievodca vám " "sprievodcu vpravo od položky s typom MIME. Sprievodca vám zoznamy jednoducho "
"zoznamy jednoducho predvyplní.</p>" "predvyplní.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -81,31 +95,30 @@ msgstr "&Typy MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Zoznam typom MIME, oddelených bodkočiarkami. Dá sa využiť pre obmedzenie " "<p>Zoznam typom MIME, oddelených bodkočiarkami. Dá sa využiť pre obmedzenie "
"tejto vzorky pre súbory s daným typom.</p>" "tejto vzorky pre súbory s daným typom.</p><p>Použite tlačidlo sprievodcu "
"<p>Použite tlačidlo sprievodcu vpravo pre zobrazenie zoznamu existujúcich " "vpravo pre zobrazenie zoznamu existujúcich typov.</p>"
"typov.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Stlačením tohto tlačidla sa zobrazí zoznam typov MIME, ktoré sú dostupné na " "<p>Stlačením tohto tlačidla sa zobrazí zoznam typov MIME, ktoré sú dostupné "
"vašom systéme. Ak niektorý typ použijete, maska súborov sa doplní podľa tohto " "na vašom systéme. Ak niektorý typ použijete, maska súborov sa doplní podľa "
"typu.</p>" "tohto typu.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Vyberte typy MIME pre túto vzorku.\n" "Vyberte typy MIME pre túto vzorku.\n"
"Uvedomte si, že as tým automaticky upravia aj asociované prípony súborov." "Uvedomte si, že as tým automaticky upravia aj asociované prípony súborov."
@ -133,22 +146,18 @@ msgstr "Masky súborov"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Tento zoznam obsahuje nastavené položky pre automatické záložky. Ak máte " "<p>Tento zoznam obsahuje nastavené položky pre automatické záložky. Ak máte "
"otvorený dokument, položky sa použijú takto: " "otvorený dokument, položky sa použijú takto: <ol><li>Položka sa zahodí, ak "
"<ol>" "je definovaný typ MIME alebo maska súboru, ale ani jedno nezodpovedá "
"<li>Položka sa zahodí, ak je definovaný typ MIME alebo maska súboru, ale ani " "aktuálnemu dokumentu.</li><li>Inak sa každý riadok dokumentu skontrolujte "
"jedno nezodpovedá aktuálnemu dokumentu.</li>" "oproti vzorke a na odpovedajúce riadky sa nastavia záložky.</li></ol></"
"<li>Inak sa každý riadok dokumentu skontrolujte oproti vzorke a na odpovedajúce " "p><p>Tlačidlá dole slúžia na správu zoznamu.</p>"
"riadky sa nastavia záložky.</li></ol></p>"
"<p>Tlačidlá dole slúžia na správu zoznamu.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -159,6 +168,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "" msgstr ""
"Stlačením tohto tlačidla vytvoríte novú položku pre automatické záložky." "Stlačením tohto tlačidla vytvoríte novú položku pre automatické záložky."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Stlačením tohto tlačidla odstránite aktuálne vybranú položku." msgstr "Stlačením tohto tlačidla odstránite aktuálne vybranú položku."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-27 11:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-27 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n" "Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Samodejni zaznamki" msgstr "Samodejni zaznamki"
@ -39,7 +51,8 @@ msgstr "&Loči velike/male črke"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Če je omogočeno, bo vzorec ujeman glede na velikost črk, sicer pa ne.</p>" "<p>Če je omogočeno, bo vzorec ujeman glede na velikost črk, sicer pa ne.</p>"
@ -48,14 +61,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimalno ujemanje" msgstr "&Minimalno ujemanje"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev uporabilo minimalno ujemanje. Če ne " "<p>Če je omogočeno, bo ujemanje vzorcev uporabilo minimalno ujemanje. Če ne "
"veste, kaj je to, potem preberite dodatek o regularnih izrazih v priročniku za " "veste, kaj je to, potem preberite dodatek o regularnih izrazih v priročniku "
"Kate.</p>" "za Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -63,10 +77,10 @@ msgstr "&Datotečna maska:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Seznam mask datotečnih imen, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za " "<p>Seznam mask datotečnih imen, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za "
"omejevanje uporabe te entitete do datotek z ujemanimi imeni.</p> " "omejevanje uporabe te entitete do datotek z ujemanimi imeni.</p> "
@ -79,32 +93,31 @@ msgstr "&Zvrsti MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Seznam zvrsti MIME, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za omejevanje te " "<p>Seznam zvrsti MIME, ločenih s podpičji. To se lahko uporabi za omejevanje "
"entitete do datotek z ujemanimi zvrstmi MIME.</p>" "te entitete do datotek z ujemanimi zvrstmi MIME.</p><p>Uporabite gumb "
"<p>Uporabite gumb čarovnika na desni, da dobite seznam obstoječih vrst datotek, " "čarovnika na desni, da dobite seznam obstoječih vrst datotek, iz katerih "
"iz katerih lahko izberete, uporaba seznama pa bo tudi zapolnila datotečne " "lahko izberete, uporaba seznama pa bo tudi zapolnila datotečne maske.</p>"
"maske.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Kliknite ta gumb, da prikažete seznam zvrsti MIME, ki so na voljo na vašem " "<p>Kliknite ta gumb, da prikažete seznam zvrsti MIME, ki so na voljo na "
"sistemu. Ko uporabljate, se zgornji vnosi datotečnih mask zapolnijo z " "vašem sistemu. Ko uporabljate, se zgornji vnosi datotečnih mask zapolnijo z "
"ustreznimi maskami.</p>" "ustreznimi maskami.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Izberite zvrst MIME za ta vzorec.\n" "Izberite zvrst MIME za ta vzorec.\n"
"Prosim vedite, da bo to samodejno urejalo povezane datotečne razširitve." "Prosim vedite, da bo to samodejno urejalo povezane datotečne razširitve."
@ -132,22 +145,19 @@ msgstr "Datotečne maske"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ta seznam prikazuje nastavljene entitete samodejnih zaznamkov. Ko je " "<p>Ta seznam prikazuje nastavljene entitete samodejnih zaznamkov. Ko je "
"dokument odprt, se vsaka entiteta uporablja na naslednji način: " "dokument odprt, se vsaka entiteta uporablja na naslednji način: "
"<ol>" "<ol><li>Entiteta je končana, če je določena datotečna ali pa MIME maska, "
"<li>Entiteta je končana, če je določena datotečna ali pa MIME maska, nobena pa " "nobena pa se ne ujema z dokumentom.</li><li>V nasprotnem primeru se vsaka "
"se ne ujema z dokumentom.</li>" "vrstica dokumenta poskuša nasproti vzorcu, zaznamek pa je nastavljen ob "
"<li>V nasprotnem primeru se vsaka vrstica dokumenta poskuša nasproti vzorcu, " "vsaki ujemani vrstici.</li></ul><p>Uporabite spodnje gumbe za upravljanje "
"zaznamek pa je nastavljen ob vsaki ujemani vrstici.</li></ul>" "zbirke entitet.</p>"
"<p>Uporabite spodnje gumbe za upravljanje zbirke entitet.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -157,6 +167,10 @@ msgstr "&Novo ..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Pritisnite ta gumb za ustvaritev novega vnosa samodejnega zaznamka." msgstr "Pritisnite ta gumb za ustvaritev novega vnosa samodejnega zaznamka."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Pritisnite ta gumb za izbris trenutno izbranega vnosa." msgstr "Pritisnite ta gumb za izbris trenutno izbranega vnosa."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" "Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Аутоматски маркери" msgstr "Аутоматски маркери"
@ -40,7 +52,8 @@ msgstr "Разликуј велика и мала &слова"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ако је укључено, уклапање у узорак биће осетљиво на мала и велика слова, " "<p>Ако је укључено, уклапање у узорак биће осетљиво на мала и велика слова, "
"иначе неће правити разлику.</p>" "иначе неће правити разлику.</p>"
@ -50,10 +63,11 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Минимално поклапање" msgstr "&Минимално поклапање"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ако је укључено, уклапање узорака ће користити минимално уклапање. Ако не " "<p>Ако је укључено, уклапање узорака ће користити минимално уклапање. Ако не "
"знате шта је то, прочитајте прикључак о регуларним изразима у приручнику за " "знате шта је то, прочитајте прикључак о регуларним изразима у приручнику за "
@ -65,17 +79,15 @@ msgstr "Маска &фајлова:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Листа маски имена фајлова, одвојена тачка-запетом (;). Ово се може користити " "<p>Листа маски имена фајлова, одвојена тачка-запетом (;). Ово се може "
"за ограничавање коришћења овог ентитета на фајлове чија се имена уклапају у " "користити за ограничавање коришћења овог ентитета на фајлове чија се имена "
"маску.</p>" "уклапају у маску.</p><p>Користите дугме чаробњака са десне стране миме типа "
"<p>Користите дугме чаробњака са десне стране миме типа испод, да бисте лакше " "испод, да бисте лакше попунили обе листе.<p>"
"попунили обе листе."
"<p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -83,32 +95,31 @@ msgstr "МИМЕ &типови:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Листа миме типова, одвојена тачка-запетом (;). Ово се може користити за " "<p>Листа миме типова, одвојена тачка-запетом (;). Ово се може користити за "
"ограничавање коришћења овог ентитета на фајлове са поклапајућим миме " "ограничавање коришћења овог ентитета на фајлове са поклапајућим миме "
"типовима.</p>" "типовима.</p><p>Користите дугме чаробњака са десне стране да бисте добили "
"<p>Користите дугме чаробњака са десне стране да бисте добили листу постојећих " "листу постојећих врста фајлова. Ово ће попунити и маске фајлова.</p>"
"врста фајлова. Ово ће попунити и маске фајлова.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Притисните ово дугме да бисте добили листу миме типова који су доступни на " "<p>Притисните ово дугме да бисте добили листу миме типова који су доступни "
"вашем систему. Када се користи, поље маске фајлова изнад ће бити попуњено " "на вашем систему. Када се користи, поље маске фајлова изнад ће бити попуњено "
"одговарајућом маском.</p>" "одговарајућом маском.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Изаберите миме типове за овај узорак.\n" "Изаберите миме типове за овај узорак.\n"
"Имајте на уму да ће ово аутоматски да измени и придружене прикључке именима " "Имајте на уму да ће ово аутоматски да измени и придружене прикључке именима "
@ -137,22 +148,18 @@ msgstr "Маске фајлова"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ова листа приказује ваше подешене ставке за аутоматско маркирање. Када се " "<p>Ова листа приказује ваше подешене ставке за аутоматско маркирање. Када се "
"отвори документ, свака ставка ће се користити на следећи начин: " "отвори документ, свака ставка ће се користити на следећи начин: "
"<ol>" "<ol><li>Ставка се игнорише уколико је дефинисан миме тип и(или) маска имена "
"<li>Ставка се игнорише уколико је дефинисан миме тип и(или) маска имена фајла, " "фајла, и било који од њих се не поклапа.</li><li>Другачије, биће прегледана "
"и било који од њих се не поклапа.</li>" "свака линија документа и ако се уклапа у узорак, биће маркирана.</li></"
"<li>Другачије, биће прегледана свака линија документа и ако се уклапа у узорак, " "ul><p>За управљање вашом колекцијом ставки користите доњу дугмад.</p>"
"биће маркирана.</li></ul>"
"<p>За управљање вашом колекцијом ставки користите доњу дугмад.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -163,6 +170,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "" msgstr ""
"Притисните ово дугме да бисте направили нову ставку аутоматског маркирања." "Притисните ово дугме да бисте направили нову ставку аутоматског маркирања."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Притисните ово дугме да бисте обрисали одабрану ставку." msgstr "Притисните ово дугме да бисте обрисали одабрану ставку."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-19 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n" "Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatski markeri" msgstr "Automatski markeri"
@ -40,24 +52,26 @@ msgstr "Razlikuj velika i mala &slova"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ako je uključeno, uklapanje u uzorak biće osetljivo na mala i velika slova, " "<p>Ako je uključeno, uklapanje u uzorak biće osetljivo na mala i velika "
"inače neće praviti razliku.</p>" "slova, inače neće praviti razliku.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimalno poklapanje" msgstr "&Minimalno poklapanje"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ako je uključeno, uklapanje uzoraka će koristiti minimalno uklapanje. Ako ne " "<p>Ako je uključeno, uklapanje uzoraka će koristiti minimalno uklapanje. Ako "
"znate šta je to, pročitajte priključak o regularnim izrazima u priručniku za " "ne znate šta je to, pročitajte priključak o regularnim izrazima u priručniku "
"Kate.</p>" "za Kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -65,17 +79,15 @@ msgstr "Maska &fajlova:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Lista maski imena fajlova, odvojena tačka-zapetom (;). Ovo se može koristiti " "<p>Lista maski imena fajlova, odvojena tačka-zapetom (;). Ovo se može "
"za ograničavanje korišćenja ovog entiteta na fajlove čija se imena uklapaju u " "koristiti za ograničavanje korišćenja ovog entiteta na fajlove čija se imena "
"masku.</p>" "uklapaju u masku.</p><p>Koristite dugme čarobnjaka sa desne strane mime tipa "
"<p>Koristite dugme čarobnjaka sa desne strane mime tipa ispod, da biste lakše " "ispod, da biste lakše popunili obe liste.<p>"
"popunili obe liste."
"<p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -83,32 +95,31 @@ msgstr "MIME &tipovi:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Lista mime tipova, odvojena tačka-zapetom (;). Ovo se može koristiti za " "<p>Lista mime tipova, odvojena tačka-zapetom (;). Ovo se može koristiti za "
"ograničavanje korišćenja ovog entiteta na fajlove sa poklapajućim mime " "ograničavanje korišćenja ovog entiteta na fajlove sa poklapajućim mime "
"tipovima.</p>" "tipovima.</p><p>Koristite dugme čarobnjaka sa desne strane da biste dobili "
"<p>Koristite dugme čarobnjaka sa desne strane da biste dobili listu postojećih " "listu postojećih vrsta fajlova. Ovo će popuniti i maske fajlova.</p>"
"vrsta fajlova. Ovo će popuniti i maske fajlova.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Pritisnite ovo dugme da biste dobili listu mime tipova koji su dostupni na " "<p>Pritisnite ovo dugme da biste dobili listu mime tipova koji su dostupni "
"vašem sistemu. Kada se koristi, polje maske fajlova iznad će biti popunjeno " "na vašem sistemu. Kada se koristi, polje maske fajlova iznad će biti "
"odgovarajućom maskom.</p>" "popunjeno odgovarajućom maskom.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Izaberite mime tipove za ovaj uzorak.\n" "Izaberite mime tipove za ovaj uzorak.\n"
"Imajte na umu da će ovo automatski da izmeni i pridružene priključke imenima " "Imajte na umu da će ovo automatski da izmeni i pridružene priključke imenima "
@ -137,22 +148,18 @@ msgstr "Maske fajlova"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ova lista prikazuje vaše podešene stavke za automatsko markiranje. Kada se " "<p>Ova lista prikazuje vaše podešene stavke za automatsko markiranje. Kada "
"otvori dokument, svaka stavka će se koristiti na sledeći način: " "se otvori dokument, svaka stavka će se koristiti na sledeći način: "
"<ol>" "<ol><li>Stavka se ignoriše ukoliko je definisan mime tip i(ili) maska imena "
"<li>Stavka se ignoriše ukoliko je definisan mime tip i(ili) maska imena fajla, " "fajla, i bilo koji od njih se ne poklapa.</li><li>Drugačije, biće pregledana "
"i bilo koji od njih se ne poklapa.</li>" "svaka linija dokumenta i ako se uklapa u uzorak, biće markirana.</li></"
"<li>Drugačije, biće pregledana svaka linija dokumenta i ako se uklapa u uzorak, " "ul><p>Za upravljanje vašom kolekcijom stavki koristite donju dugmad.</p>"
"biće markirana.</li></ul>"
"<p>Za upravljanje vašom kolekcijom stavki koristite donju dugmad.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -163,6 +170,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "" msgstr ""
"Pritisnite ovo dugme da biste napravili novu stavku automatskog markiranja." "Pritisnite ovo dugme da biste napravili novu stavku automatskog markiranja."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste obrisali odabranu stavku." msgstr "Pritisnite ovo dugme da biste obrisali odabranu stavku."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-14 19:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-14 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Automatiska bokmärken" msgstr "Automatiska bokmärken"
@ -40,7 +52,8 @@ msgstr "&Skiftlägeskänslig"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Om aktiverad, är mönstermatchningen skiftlägeskänslig, annars inte.</p>" "<p>Om aktiverad, är mönstermatchningen skiftlägeskänslig, annars inte.</p>"
@ -49,13 +62,14 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Minimal matchning" msgstr "&Minimal matchning"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Om aktiverad, använder mönstermatchningen minimal matchning. Om du inte vet " "<p>Om aktiverad, använder mönstermatchningen minimal matchning. Om du inte "
"vad det är, läs appendixet om reguljära uttryck i Kates handbok.</p>" "vet vad det är, läs appendixet om reguljära uttryck i Kates handbok.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -63,15 +77,15 @@ msgstr "&Filmask:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>En lista med filnamnsmasker, åtskilda av semikolon. Den kan användas för att " "<p>En lista med filnamnsmasker, åtskilda av semikolon. Den kan användas för "
"begränsa användningen av posten till filer med matchande namn.</p>" "att begränsa användningen av posten till filer med matchande namn.</"
"<p>Använd guideknappen till höger om fältet för Mime-typ nedan för att enkelt " "p><p>Använd guideknappen till höger om fältet för Mime-typ nedan för att "
"fylla i båda listorna.</p>" "enkelt fylla i båda listorna.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -79,31 +93,31 @@ msgstr "Mime-&typer:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>En lista med Mime-typer, åtskilda av semikolon. Den kan användas för att " "<p>En lista med Mime-typer, åtskilda av semikolon. Den kan användas för att "
"begränsa användningen av posten till filer med matchande Mime-typer.</p>" "begränsa användningen av posten till filer med matchande Mime-typer.</"
"<p>Använd guideknappen till höger för att få en lista med befintliga filtyper " "p><p>Använd guideknappen till höger för att få en lista med befintliga "
"att välja bland. Om den används fylls också filmasken i.</p>" "filtyper att välja bland. Om den används fylls också filmasken i.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Klicka på knappen för att visa en lista med Mime-typer tillgängliga på " "<p>Klicka på knappen för att visa en lista med Mime-typer tillgängliga på "
"systemet som kan markeras. Om den används fylls fältet ovan med filmasker i med " "systemet som kan markeras. Om den används fylls fältet ovan med filmasker i "
"motsvarande masker.</p>" "med motsvarande masker.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Välj Mime-typerna som du vill ha för det här mönstret.\n" "Välj Mime-typerna som du vill ha för det här mönstret.\n"
"Observera att detta också automatiskt redigerar motsvarande filändelser." "Observera att detta också automatiskt redigerar motsvarande filändelser."
@ -131,22 +145,18 @@ msgstr "Filmasker"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Listan visar dina inställda poster för automatiska bokmärken. När ett " "<p>Listan visar dina inställda poster för automatiska bokmärken. När ett "
"dokument öppnas, så används varje post på följande vis: " "dokument öppnas, så används varje post på följande vis: <ol><li>Posten "
"<ol>" "avfärdas om en Mime-typ och/eller filnamnsmask är definierad, och ingendera "
"<li>Posten avfärdas om en Mime-typ och/eller filnamnsmask är definierad, och " "matchar dokumentet.</li><li>Annars kontrolleras varje rad i dokumentet med "
"ingendera matchar dokumentet.</li>" "mönstret, och ett bokmärke läggs till för matchande rader.</li></"
"<li>Annars kontrolleras varje rad i dokumentet med mönstret, och ett bokmärke " "ul><p>Använd knapparna nedan för att hantera samlingen med poster.</p>"
"läggs till för matchande rader.</li></ul>"
"<p>Använd knapparna nedan för att hantera samlingen med poster.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -156,6 +166,10 @@ msgstr "&Ny..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Använd knappen för att skapa en ny post för automatiska bokmärken." msgstr "Använd knappen för att skapa en ny post för automatiska bokmärken."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Använd knappen för att ta bort aktuell markerad post." msgstr "Använd knappen för att ta bort aktuell markerad post."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-01 03:31-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-01 03:31-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n" "Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "தானியக்க புத்தகக்குறி " msgstr "தானியக்க புத்தகக்குறி "
@ -38,24 +50,25 @@ msgstr "வகையுணர்வு"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>செயல்படுத்தப்பட்டால், மாதிரி பொருத்துதல் வகையுணர்வுடையது, இல்லாவிடில் " "<p>செயல்படுத்தப்பட்டால், மாதிரி பொருத்துதல் வகையுணர்வுடையது, இல்லாவிடில் இல்லை.</p>"
"இல்லை.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
msgstr "குறைந்தபட்ச பொருத்துதல்" msgstr "குறைந்தபட்ச பொருத்துதல்"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>செயல்படுத்தப்பட்டால், மாதிரி பொருந்துதல் குறைந்தபட்ச பொருந்துதலை " "<p>செயல்படுத்தப்பட்டால், மாதிரி பொருந்துதல் குறைந்தபட்ச பொருந்துதலை பயன்படுத்தும்; "
"பயன்படுத்தும்; உங்களுக்கு அது எதுவென்று தெரியவில்லை என்றால், தயவு செயது " "உங்களுக்கு அது எதுவென்று தெரியவில்லை என்றால், தயவு செயது பட்டியலைப் பார்த்து அறிந்து "
"பட்டியலைப் பார்த்து அறிந்து கொள்ளவும்.</p>" "கொள்ளவும்.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -63,16 +76,14 @@ msgstr "கோப்பு முகமுடி:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>கோப்புப் பெயரின் பட்டியல் அரைப்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்பட்டது. இது பொருந்தும் " "<p>கோப்புப் பெயரின் பட்டியல் அரைப்புள்ளிகளால் பிரிக்கப்பட்டது. இது பொருந்தும் பெயர்களுடன் "
"பெயர்களுடன் கோப்பில் உருபொருளின் பயன்பாட்டை குறைக்கிறது.</p>" "கோப்பில் உருபொருளின் பயன்பாட்டை குறைக்கிறது.</p><p> வழிகாட்டி பொத்தானை வலது மைம் "
"<p> வழிகாட்டி பொத்தானை வலது மைம் வகையோடு பயன்படுத்தி கீழே இரு பட்டியலையும் " "வகையோடு பயன்படுத்தி கீழே இரு பட்டியலையும் எளிதாக நிரப்பிடலாம்.<p>"
"எளிதாக நிரப்பிடலாம்."
"<p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -80,33 +91,30 @@ msgstr "மைம் வகைகள்:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>மைம் வகைகளின் பட்டியல், அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டு இருக்கும். மைம் " "<p>மைம் வகைகளின் பட்டியல், அரைப்புள்ளியால் பிரிக்கப்பட்டு இருக்கும். மைம் வகைகளில் உள்ள "
"வகைகளில் உள்ள பொருத்தமான உருபொருள் குறிப்பிட்ட அளவுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் " "பொருத்தமான உருபொருள் குறிப்பிட்ட அளவுக்குப் பயன்படுத்தப்படும் .</p><p> வழிகாட்டி "
".</p>" "பொத்தானில் வலதுபுறம் பயன்படுத்தி இருக்கும் கோப்பின் வகைகளை பட்டியலில் இருந்து தேர்வு "
"<p> வழிகாட்டி பொத்தானில் வலதுபுறம் பயன்படுத்தி இருக்கும் கோப்பின் வகைகளை " "செய்யவும், இதை பயன்படுத்தி கோப்பு மறைவை முழுமையாக்கும்.</p>"
"பட்டியலில் இருந்து தேர்வு செய்யவும், இதை பயன்படுத்தி கோப்பு மறைவை "
"முழுமையாக்கும்.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>இந்தப் பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் கணினியிலுள்ள பட்டியல் வகையைத் " "<p>இந்தப் பொத்தானை சொடுக்கி உங்கள் கணினியிலுள்ள பட்டியல் வகையைத் தேர்தெடுக்கும். மைம் வகை "
"தேர்தெடுக்கும். மைம் வகை கோப்பு முகமூடியைப் பயன்படுத்தும் போது அது தொடர்பான " "கோப்பு முகமூடியைப் பயன்படுத்தும் போது அது தொடர்பான முகமூடியையும் நிரப்பும்</p>"
"முகமூடியையும் நிரப்பும்</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"மைம் வகையை இந்த மாதிரியால் தேர்ந்தெடு\n" "மைம் வகையை இந்த மாதிரியால் தேர்ந்தெடு\n"
"குறிப்பு: இது தானாக தொகுத்தல் கோப்பு விரிவாக்கத்தில் அமைந்து விடும்." "குறிப்பு: இது தானாக தொகுத்தல் கோப்பு விரிவாக்கத்தில் அமைந்து விடும்."
@ -134,22 +142,18 @@ msgstr "கோப்பு முகமூடிகள்"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>இந்தப் பட்டியல் உங்கள் தானியக்கும் புத்தகக்குறியை காட்டும். ஆவணம் " "<p>இந்தப் பட்டியல் உங்கள் தானியக்கும் புத்தகக்குறியை காட்டும். ஆவணம் திறந்திருக்கும் போது, "
"திறந்திருக்கும் போது, ஒவ்வொரு உருபொருளும் பின்வரும் வழியில் பயன்படுத்தப்படும் : " "ஒவ்வொரு உருபொருளும் பின்வரும் வழியில் பயன்படுத்தப்படும் : <ol><li>உருபொருள் "
"<ol>" "நீக்கப்பட்டால், மைம் அல்லது கோப்பின் மறைவை குறிக்கும், மற்றும் ஆவணத்தைப் பொருந்த செய்யும்.</"
"<li>உருபொருள் நீக்கப்பட்டால், மைம் அல்லது கோப்பின் மறைவை குறிக்கும், மற்றும் " "li><li> இல்லையென்றால் ஆவணத்தின் ஒவ்வொரு வரியும் மாதிரிகளுக்கு மாற்றாக அமையும் மற்றும் "
"ஆவணத்தைப் பொருந்த செய்யும்.</li>" "புத்தகக்குறி பொருந்து வரிகளில் அமையும்.</li></ul><p> உங்கள் உருபொருளின் தொகுப்புகளை "
"<li> இல்லையென்றால் ஆவணத்தின் ஒவ்வொரு வரியும் மாதிரிகளுக்கு மாற்றாக அமையும் " "ஆய்வு செய்ய பொத்தான் பயன்படுத்தப்படும்.</p>"
"மற்றும் புத்தகக்குறி பொருந்து வரிகளில் அமையும்.</li></ul>"
"<p> உங்கள் உருபொருளின் தொகுப்புகளை ஆய்வு செய்ய பொத்தான் பயன்படுத்தப்படும்.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -159,10 +163,13 @@ msgstr "&புதிய"
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "இந்தப் பொத்தானை அழுத்த இது புதிய தானியக்க புத்தகக்குறியைத் தொகுக்கும்" msgstr "இந்தப் பொத்தானை அழுத்த இது புதிய தானியக்க புத்தகக்குறியைத் தொகுக்கும்"
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "" msgstr "இந்தப் பொத்தானை அழுத்த தற்போதைய தேர்வு செய்யப்பட்ட உருபொருளை நீக்கிவிடும் "
"இந்தப் பொத்தானை அழுத்த தற்போதைய தேர்வு செய்யப்பட்ட உருபொருளை நீக்கிவிடும் "
#: autobookmarker.cpp:415 #: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..." msgid "&Edit..."
@ -170,5 +177,4 @@ msgstr "&தொகுத்தல்"
#: autobookmarker.cpp:418 #: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "" msgstr "இந்தப் பொத்தானை அழுத்த தேர்தெடுக்கப்பட்ட தற்போதைய உருப்பொருளை தொகுக்கும்."
"இந்தப் பொத்தானை அழுத்த தேர்தெடுக்கப்பட்ட தற்போதைய உருப்பொருளை தொகுக்கும்."

@ -10,7 +10,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 21:43+0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-03 21:43+0500\n"
"Last-Translator: Akmal Vatanshoev <akmalvatanshoev@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Akmal Vatanshoev <akmalvatanshoev@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Tajik\n" "Language-Team: Tajik\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Худниҳоӣ" msgstr "Худниҳоӣ"
@ -46,7 +58,8 @@ msgstr "Ҳолати &эҳсосот"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Агар фаъол бошад, намунаи мутобиқот дар ҳолати эҳсосӣ мубаддал хоҳад шуд, " "<p>Агар фаъол бошад, намунаи мутобиқот дар ҳолати эҳсосӣ мубаддал хоҳад шуд, "
"вагарна нахоҳад шуд.</p>" "вагарна нахоҳад шуд.</p>"
@ -56,14 +69,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Мутобиқоти минималӣ" msgstr "&Мутобиқоти минималӣ"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Агар фаъол бошад, намунаи мутобиқот, мутобиқоти минималиро истифода хоҳад " "<p>Агар фаъол бошад, намунаи мутобиқот, мутобиқоти минималиро истифода хоҳад "
"кард; агар шумо надонед, ки ин чист лутфан замимаро дар ифодаҳои мунтазам, ки " "кард; агар шумо надонед, ки ин чист лутфан замимаро дар ифодаҳои мунтазам, "
"дар роҳбарии kate низ вуҷуд аст бихонед.</p>" "ки дар роҳбарии kate низ вуҷуд аст бихонед.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -71,16 +85,15 @@ msgstr "&Ниқоби файл:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Рӯйхати ниқобҳои номи файл бо нимасутун низ ҷудо шудааст. Ин барои " "<p>Рӯйхати ниқобҳои номи файл бо нимасутун низ ҷудо шудааст. Ин барои "
"маҳдудияти истифодашавии ин объект ба файл бо номи мувофиқ низ истифода хоҳад " "маҳдудияти истифодашавии ин объект ба файл бо номи мувофиқ низ истифода "
"шуд.</p>" "хоҳад шуд.</p><p>Кнопкаи усторо ба рости вурудоти навъи mime-и поёна "
"<p>Кнопкаи усторо ба рости вурудоти навъи mime-и поёна истифода кунед барои ба " "истифода кунед барои ба осонӣ пур намудани рӯйхат.</p>"
"осонӣ пур намудани рӯйхат.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -88,36 +101,36 @@ msgstr "Навъҳои &MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Рӯйхати навъҳои mime бо нимасутун низ ҷудо шудааст. Ин барои маҳдудияти " "<p>Рӯйхати навъҳои mime бо нимасутун низ ҷудо шудааст. Ин барои маҳдудияти "
"истифодашавии ин объект ба файл бо номи мувофиқ низ истифода хоҳад шуд.</p>" "истифодашавии ин объект ба файл бо номи мувофиқ низ истифода хоҳад шуд.</"
"<p>Кнопкаи wizard-ро ба рост истифода кунед барои қабул намудани рӯйхати вуҷуд " "p><p>Кнопкаи wizard-ро ба рост истифода кунед барои қабул намудани рӯйхати "
"будаи навъи файл ва бо интихоб аз истифодот, ки ин дар ниқобҳои файл ҳамчун пур " "вуҷуд будаи навъи файл ва бо интихоб аз истифодот, ки ин дар ниқобҳои файл "
"карда мешавад.</p>" "ҳамчун пур карда мешавад.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Ин кнопкаро барои намоиш додани рӯйхати тафтиш нашавандаи навъи mime, ки дар " "<p>Ин кнопкаро барои намоиш додани рӯйхати тафтиш нашавандаи навъи mime, ки "
"системаи шумо дастрас мебошад пахш кунед.Агар фаъол бошад, вурудоти ниқобҳои " "дар системаи шумо дастрас мебошад пахш кунед.Агар фаъол бошад, вурудоти "
"файли болобуда дар/бо ниқобҳои иртибот, пур карда мешавад.</p>" "ниқобҳои файли болобуда дар/бо ниқобҳои иртибот, пур карда мешавад.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Навъҳои Mime-ро барои ин намуни низ интихоб кунед.\n" "Навъҳои Mime-ро барои ин намуни низ интихоб кунед.\n"
"Лутфан таваҷҷӯъ дошта бошед, ки ин худкорона вусъатоти файли пайвастаро хубтар " "Лутфан таваҷҷӯъ дошта бошед, ки ин худкорона вусъатоти файли пайвастаро "
"таҳрир хоҳад кард." "хубтар таҳрир хоҳад кард."
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types" msgid "Select Mime Types"
@ -142,22 +155,18 @@ msgstr "Ниқобҳои файл"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p> Ин рӯйхат танзимоти худниҳоии объекти шуморо намоиш хоҳад дод. Вақте ки " "<p> Ин рӯйхат танзимоти худниҳоии объекти шуморо намоиш хоҳад дод. Вақте ки "
"санад боз бошад, ҳар як объект бо чунин роҳ истифода мешаванд: " "санад боз бошад, ҳар як объект бо чунин роҳ истифода мешаванд: "
"<ol>" "<ol><li>Объект ноком аст, агар mime ва/ё ниқоби номи файл ёфт нашуда бошад "
"<li>Объект ноком аст, агар mime ва/ё ниқоби номи файл ёфт нашуда бошад ва " "ва ҳамчунин мутобиқоти санад.</li><li> Вагарна ҳар як хати санад кӯшиши "
"ҳамчунин мутобиқоти санад.</li>" "зидди намуна мешавад ва монданӣ дар хатҳои мутобиқ сабт хоҳад шуд. </li></"
"<li> Вагарна ҳар як хати санад кӯшиши зидди намуна мешавад ва монданӣ дар " "ul>Кнопкаҳои поёнбударо барои роҳбарӣ намудани коллексияи объектҳои худ "
"хатҳои мутобиқ сабт хоҳад шуд. </li></ul>Кнопкаҳои поёнбударо барои роҳбарӣ "
"намудани коллексияи объектҳои худ "
"<p>истифода кунед.</p>" "<p>истифода кунед.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
@ -168,6 +177,10 @@ msgstr "&Ҷадид..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Барои сохтани объекти худниҳоии нав, ин кнопкаро пахш кунед." msgstr "Барои сохтани объекти худниҳоии нав, ин кнопкаро пахш кунед."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Барои ҳузф намудани қабле интихобшудаи объект, ин кнопкаро пахш кунед." msgstr "Барои ҳузф намудани қабле интихобшудаи объект, ин кнопкаро пахш кунед."

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 14:29+1000\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-18 14:29+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "คั่นหน้าอัตโนมัติ" msgstr "คั่นหน้าอัตโนมัติ"
@ -41,23 +53,24 @@ msgstr "พิจา&รณาตัวเล็ก-ใหญ่"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
msgstr "" "p>"
"<p>หากเปิดใช้ จะมีการใช้การพิจารณาตัวอักษรเล็ก-ใหญ่ในรูปแบบการค้นหาด้วย</p>" msgstr "<p>หากเปิดใช้ จะมีการใช้การพิจารณาตัวอักษรเล็ก-ใหญ่ในรูปแบบการค้นหาด้วย</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
msgstr "เข้าเงื่อนไขน้อยที่สุด" msgstr "เข้าเงื่อนไขน้อยที่สุด"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>หากเปิดใช้งาน จะมีการใช้การเข้าเงื่อนไขน้อยที่สุดกับรูปแบบการค้นหา " "<p>หากเปิดใช้งาน จะมีการใช้การเข้าเงื่อนไขน้อยที่สุดกับรูปแบบการค้นหา "
"หากคุณไม่ทราบว่ากำลังทำอะไร " "หากคุณไม่ทราบว่ากำลังทำอะไร โปรดอ่านภาคผนวกในหัวข้อรูปแบบเงื่อนไขการค้นหาในคู่มือของ kate "
"โปรดอ่านภาคผนวกในหัวข้อรูปแบบเงื่อนไขการค้นหาในคู่มือของ kate ก่อน</p>" "ก่อน</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -65,14 +78,13 @@ msgstr "รูปแบบชื่อแฟ้ม:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>รายการรูปแบบชื่อแฟ้มจะแยกด้วยเครื่องหมาย ';' " "<p>รายการรูปแบบชื่อแฟ้มจะแยกด้วยเครื่องหมาย ';' "
"ซึ่งสามารถใช้ในการจำกัดการใช้ส่วนประกอบนี้กับแฟ้มที่มีชื่อเข้ากันกับรูปแบบแฟ้ม</" "ซึ่งสามารถใช้ในการจำกัดการใช้ส่วนประกอบนี้กับแฟ้มที่มีชื่อเข้ากันกับรูปแบบแฟ้ม</p> "
"p> "
"<p>ใช้ปุ่มช่วยสร้างทางด้านขวามือของรายการชนิดแฟ้ม MIME ทางด้านล่างนี้ " "<p>ใช้ปุ่มช่วยสร้างทางด้านขวามือของรายการชนิดแฟ้ม MIME ทางด้านล่างนี้ "
"เพื่อความสะดวกในการกรอกข้อมูล </p>" "เพื่อความสะดวกในการกรอกข้อมูล </p>"
@ -82,30 +94,30 @@ msgstr "ชนิดแฟ้ม MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>รายการชนิดแฟ้ม mime แยกด้วยเครื่องหมาย ';' " "<p>รายการชนิดแฟ้ม mime แยกด้วยเครื่องหมาย ';' "
"ซึ่งใช้ในการจำกัดการใช้กับแฟ้มที่เข้าคู่กับชนิดแฟ้ม mime เท่านั้น</p> " "ซึ่งใช้ในการจำกัดการใช้กับแฟ้มที่เข้าคู่กับชนิดแฟ้ม mime เท่านั้น</p> "
"<p>ใช้ปุ่มช่วยสร้างทางด้านขวาเพื่อขอรายการชนิดแฟ้มที่มีอยู่ เพื่อใช้ในการเลือก " "<p>ใช้ปุ่มช่วยสร้างทางด้านขวาเพื่อขอรายการชนิดแฟ้มที่มีอยู่ เพื่อใช้ในการเลือก และเมื่อเลือกใช้ "
"และเมื่อเลือกใช้ จะมีการเติมมาสก์ชื่อแฟ้มให้อัตโนมัติ</p>" "จะมีการเติมมาสก์ชื่อแฟ้มให้อัตโนมัติ</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>คลิกปุ่มนี้เพื่อแสดงรายการชนิดแฟ้ม mime ที่มีอยู่ในระบบและสามารถเลือกได้ " "<p>คลิกปุ่มนี้เพื่อแสดงรายการชนิดแฟ้ม mime ที่มีอยู่ในระบบและสามารถเลือกได้ และเมื่อเลือกใช้ "
"และเมื่อเลือกใช้ จะมีการเติมมาสก์ชื่อแฟ้มไปยังรายการรูปแบบชื่อแฟ้มทางด้านบน</p>" "จะมีการเติมมาสก์ชื่อแฟ้มไปยังรายการรูปแบบชื่อแฟ้มทางด้านบน</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"เลือกชนิดแฟ้ม Mime สำหรับรูปแบบนี้\n" "เลือกชนิดแฟ้ม Mime สำหรับรูปแบบนี้\n"
"โปรดจำไว้ว่า นี่เป็นการแก้ไขหรือแทนที่การใช้แฟ้มตามส่วนขยายที่กำหนดไว้ในระบบ" "โปรดจำไว้ว่า นี่เป็นการแก้ไขหรือแทนที่การใช้แฟ้มตามส่วนขยายที่กำหนดไว้ในระบบ"
@ -133,22 +145,18 @@ msgstr "รูปแบบชื่อแฟ้ม"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>ช่องรายการนี้แสดงถึงรายการคั่นหน้าอัตโนมัติที่คุณได้ปรับแต่งไว้ " "<p>ช่องรายการนี้แสดงถึงรายการคั่นหน้าอัตโนมัติที่คุณได้ปรับแต่งไว้ เมื่อมีการเปิดเอกสาร "
"เมื่อมีการเปิดเอกสาร จะมีการใช้งานรายการแต่ตัวดังต่อไปนี้ " "จะมีการใช้งานรายการแต่ตัวดังต่อไปนี้ <ol><li>ใช้รายการที่มีอยู่ "
"<ol>" "หากมีการระบุรูปแบบชื่อแฟ้มหรือชนิดแฟ้ม Mime ที่จะใช้ แต่ไม่เข้าคู่กับเอกสารใดเลย หรือ</li> "
"<li>ใช้รายการที่มีอยู่ หากมีการระบุรูปแบบชื่อแฟ้มหรือชนิดแฟ้ม Mime ที่จะใช้ "
"แต่ไม่เข้าคู่กับเอกสารใดเลย หรือ</li> "
"<li>พยายามค้นหาแต่ละบรรทัดของเอกสารว่าเข้าคู่กับรูปแบบการค้นหาที่กำหนดไว้หรือไม่ " "<li>พยายามค้นหาแต่ละบรรทัดของเอกสารว่าเข้าคู่กับรูปแบบการค้นหาที่กำหนดไว้หรือไม่ "
" หากพบก็จะทำคั่นหน้ายังบรรทัดที่พบ</li></ul> " "หากพบก็จะทำคั่นหน้ายังบรรทัดที่พบ</li></ul> <p>ใช้ปุ่มด้านล่างนี้เพื่อจัดการรายการต่าง ๆ "
"<p>ใช้ปุ่มด้านล่างนี้เพื่อจัดการรายการต่าง ๆ ของคุณเอง</p>" "ของคุณเอง</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -158,6 +166,10 @@ msgstr "สร้างใ&หม่..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อสร้างรายการคั่นหน้าอัตโนมัติตัวใหม่" msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อสร้างรายการคั่นหน้าอัตโนมัติตัวใหม่"
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อลบรายการที่เลือกไว้ในปัจจุบัน" msgstr "กดปุ่มนี้เพื่อลบรายการที่เลือกไว้ในปัจจุบัน"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 13:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-17 13:48+0300\n"
"Last-Translator: Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Bekir SONAT <cortexbs@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Otomatik Yer İmleri" msgstr "Otomatik Yer İmleri"
@ -43,24 +55,26 @@ msgstr "küçük/BÜYÜK harf duyarlı"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Eğer etkinleştirilmişse, desen eşleştirme küçük/BÜYÜK harf duyarlı olacak. " "<p>Eğer etkinleştirilmişse, desen eşleştirme küçük/BÜYÜK harf duyarlı "
"Aksi halde,-olmayacak.</p>" "olacak. Aksi halde,-olmayacak.</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
msgstr "Enaz Eşleş&me" msgstr "Enaz Eşleş&me"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Etkinleştirilirse, desen eşleşmesi için Enaz Eşleşme özelliği kullanılacak. " "<p>Etkinleştirilirse, desen eşleşmesi için Enaz Eşleşme özelliği "
"( Bunun ne olduğunu tam olarak bilmiyorsanız, Kate el kitabındaki Düzenli " "kullanılacak. ( Bunun ne olduğunu tam olarak bilmiyorsanız, Kate el "
"İfadeler bölümünü lütfen okuyun.)</p>" "kitabındaki Düzenli İfadeler bölümünü lütfen okuyun.)</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -69,16 +83,15 @@ msgstr "&Dosya maskesi:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Dosyaadı maskeleri, noktalı-virgül ile ayrılmış bir listedir. Bu liste, " "<p>Dosyaadı maskeleri, noktalı-virgül ile ayrılmış bir listedir. Bu liste, "
"dosyalara yapılacak girişleri, maskeye uyan dosyalar ile sınırlamak için " "dosyalara yapılacak girişleri, maskeye uyan dosyalar ile sınırlamak için "
"kullanılabilir.</p>" "kullanılabilir.</p><p>Mime tipi girdisinin sağını kolayca doldurabilmek için "
"<p>Mime tipi girdisinin sağını kolayca doldurabilmek için sihirbaz düğmesini " "sihirbaz düğmesini kullanın.</p> "
"kullanın.</p> "
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -86,32 +99,31 @@ msgstr "MIME &tipleri:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Mime tiplerinin noktalı-virgül ile ayrılmış bir listedir. Bu liste, " "<p>Mime tiplerinin noktalı-virgül ile ayrılmış bir listedir. Bu liste, "
"dosyalara yapılacak girişleri, mime tiplerine uyan dosyalar ile sınırlamak için " "dosyalara yapılacak girişleri, mime tiplerine uyan dosyalar ile sınırlamak "
"kullanılabilir.</p>" "için kullanılabilir.</p><p>Mevcut dosya tiplerinin listesini almak ve oradan "
"<p>Mevcut dosya tiplerinin listesini almak ve oradan seçim yapmak için sağdaki " "seçim yapmak için sağdaki sihirbaz düğmesini kullanın.</p> "
"sihirbaz düğmesini kullanın.</p> "
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Sisteminizde mevcut olan tüm mime-tiplerinin işaretlenerek seçilebilir bir " "<p>Sisteminizde mevcut olan tüm mime-tiplerinin işaretlenerek seçilebilir "
"listesini görmek için bu düğmeye tıklayın. Kullanıldığında, dosya maskesi " "bir listesini görmek için bu düğmeye tıklayın. Kullanıldığında, dosya "
"girişi, seçime denk düşen maskeler ile doldurulacaktır.</p>" "maskesi girişi, seçime denk düşen maskeler ile doldurulacaktır.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Bu desen için MIME tiplerini seçin.\n" "Bu desen için MIME tiplerini seçin.\n"
"Bunun ilişkilendirilmiş dosya uzantılarını otomatik olarak değiştireceğini " "Bunun ilişkilendirilmiş dosya uzantılarını otomatik olarak değiştireceğini "
@ -141,22 +153,18 @@ msgstr "Dosya Maskeleri"
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Bu liste yapılandırılmış otomatik yer imi girdilerinizi gösterir. Bir belge " "<p>Bu liste yapılandırılmış otomatik yer imi girdilerinizi gösterir. Bir "
"açıldığında, herbir varlık aşağıdaki yollardan kullanılır : " "belge açıldığında, herbir varlık aşağıdaki yollardan kullanılır : <ol><li> "
"<ol>" "Eğer bir MIME ve/veya dosyaadı maskesi tanımlanmış ve hiçbir uyar belge "
"<li> Eğer bir MIME ve/veya dosyaadı maskesi tanımlanmış ve hiçbir uyar belge " "bulunamamışsa,-Girdi reddedilir.</li> <li>Diğer yandan, belgenin herbir "
"bulunamamışsa,-Girdi reddedilir.</li> " "satırı, desen'e karşı denenir ve eşleşen satırlara bir yer imi atanır.</li></"
"<li>Diğer yandan, belgenin herbir satırı, desen'e karşı denenir ve eşleşen " "ul><p>Girdi birikiminizi yönetmek için aşağıdaki düğmeleri kullanın.</p>"
"satırlara bir yer imi atanır.</li></ul>"
"<p>Girdi birikiminizi yönetmek için aşağıdaki düğmeleri kullanın.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -166,6 +174,10 @@ msgstr "&Yeni..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Yeni bir otomatik yer imi girdisi yaratmak için bu düğmeye basın." msgstr "Yeni bir otomatik yer imi girdisi yaratmak için bu düğmeye basın."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Seçili bulunan girdiyi silmek için bu düğmeye basın." msgstr "Seçili bulunan girdiyi silmek için bu düğmeye basın."

@ -8,7 +8,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:53-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-24 18:53-0500\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
@ -17,8 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
@ -47,7 +59,8 @@ msgstr "З &урахуванням регістру"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Якщо ввімкнено, пошук буде відрізняти малі та великі літери, інакше, якщо " "<p>Якщо ввімкнено, пошук буде відрізняти малі та великі літери, інакше, якщо "
"вимкнено, то не буде.</p>" "вимкнено, то не буде.</p>"
@ -57,14 +70,15 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Мінімальне збігання" msgstr "&Мінімальне збігання"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Якщо ввімкнено, то пошук за взірцем буде використовувати мінімальні " "<p>Якщо ввімкнено, то пошук за взірцем буде використовувати мінімальні "
"збігання. Якщо не знаєте що таке мінімальні збігання, то прочитайте додаток про " "збігання. Якщо не знаєте що таке мінімальні збігання, то прочитайте додаток "
"формальні вирази у підручнику з kate.</p>" "про формальні вирази у підручнику з kate.</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -72,16 +86,15 @@ msgstr "Маска для &файлів:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Список масок файлів, розділених крапкою з комою. Його можна використовувати " "<p>Список масок файлів, розділених крапкою з комою. Його можна "
"для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, що мають " "використовувати для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, "
"відповідне ім'я.</p>" "що мають відповідне ім'я.</p><p>Скористайтеся кнопкою майстра праворуч від "
"<p>Скористайтеся кнопкою майстра праворуч від поля \"типи файлів\" для простого " "поля \"типи файлів\" для простого заповнення обох списків.</p>"
"заповнення обох списків.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -89,37 +102,36 @@ msgstr "&Типи файлів:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Список типів файлів, розділених крапкою з комою. Його можна використовувати " "<p>Список типів файлів, розділених крапкою з комою. Його можна "
"для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, що мають " "використовувати для обмеження використання цього елемента тільки для файлів, "
"відповідний тип.</p>" "що мають відповідний тип.</p><p>Скористайтеся кнопкою майстра праворуч для "
"<p>Скористайтеся кнопкою майстра праворуч для швидкого заповнення цього списку " "швидкого заповнення цього списку та списку масок файлів.</p>"
"та списку масок файлів.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Натисніть цю кнопку для відображення списку типів файлів наявних в вашій " "<p>Натисніть цю кнопку для відображення списку типів файлів наявних в вашій "
"системі, в якому можна буде відмітити окремі типи файлів. При використанні цієї " "системі, в якому можна буде відмітити окремі типи файлів. При використанні "
"можливості поле з розширеннями файлів теж буде заповнено відповідними " "цієї можливості поле з розширеннями файлів теж буде заповнено відповідними "
"масками.</p>" "масками.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Виберіть типи файлів, для цього взірця.\n" "Виберіть типи файлів, для цього взірця.\n"
"Будь ласка, зважте, що, також, будуть автоматично змінені відповідні розширення " "Будь ласка, зважте, що, також, будуть автоматично змінені відповідні "
"файлів." "розширення файлів."
#: autobookmarker.cpp:366 #: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types" msgid "Select Mime Types"
@ -144,22 +156,18 @@ msgstr "Маски файлів"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Цей список містить правила автоматичних закладок. При відкритті документа, " "<p>Цей список містить правила автоматичних закладок. При відкритті "
"кожне правило обробляється наступним чином: " "документа, кожне правило обробляється наступним чином: <ol><li>Правило буде "
"<ol>" "пропущене, якщо тип файла і/або назва файла визначені та не відповідають "
"<li>Правило буде пропущене, якщо тип файла і/або назва файла визначені та не " "вказаним у правилі.</li><li>Інакше кожен рядок документа перевіряється на "
"відповідають вказаним у правилі.</li>" "збігання с взірцем, та встановлюється закладка на рядках що зійшлися.</li></"
"<li>Інакше кожен рядок документа перевіряється на збігання с взірцем, та " "ul><p>Керувати колекцією правил можна за допомогою кнопок знизу.</p>"
"встановлюється закладка на рядках що зійшлися.</li></ul>"
"<p>Керувати колекцією правил можна за допомогою кнопок знизу.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -170,6 +178,10 @@ msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "" msgstr ""
"Натисніть цю кнопку для створення нового правила для автоматичних закладок." "Натисніть цю кнопку для створення нового правила для автоматичних закладок."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr "Ви&далити"
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Натисніть цю кнопку для видалення вибраного правила." msgstr "Натисніть цю кнопку для видалення вибраного правила."
@ -181,6 +193,3 @@ msgstr "&Редагувати..."
#: autobookmarker.cpp:418 #: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity." msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Натисніть цю кнопку для зміни вибраного правила." msgstr "Натисніть цю кнопку для зміни вибраного правила."
#~ msgid "&Delete"
#~ msgstr "Ви&далити"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:52+0930\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 16:52+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n" "Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "Đánh dấu tự động" msgstr "Đánh dấu tự động"
@ -42,23 +54,26 @@ msgstr "&Phân biệt hoa/thường"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Nếu bật, cách khớp mẫu sẽ phân biệt chữ hoa/thường, nếu không thì không.</p>" "<p>Nếu bật, cách khớp mẫu sẽ phân biệt chữ hoa/thường, nếu không thì không.</"
"p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching" msgid "&Minimal matching"
msgstr "Khớp tối thiể&u" msgstr "Khớp tối thiể&u"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Nếu bật, cách khớp mẫu sẽ khớp mức tối thiểu. Nếu bạn chưa biết thuật ngữ " "<p>Nếu bật, cách khớp mẫu sẽ khớp mức tối thiểu. Nếu bạn chưa biết thuật ngữ "
"này là gì, hãy đọc Phụ lục về biểu thức chính quy trong Sổ tay Kate [chưa dịch: " "này là gì, hãy đọc Phụ lục về biểu thức chính quy trong Sổ tay Kate [chưa "
"Kate Manual → Appendix: Regular Expressions).</p>" "dịch: Kate Manual → Appendix: Regular Expressions).</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -66,16 +81,15 @@ msgstr "Bộ &lọc tập tin:"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Danh sách các bộ lọc tập tin, định giới bằng dấu chấm phẩy. Có thể sử dụng " "<p>Danh sách các bộ lọc tập tin, định giới bằng dấu chấm phẩy. Có thể sử "
"danh sách này để giới hạn cách sử dụng thực thể này là chỉ với những tập tin có " "dụng danh sách này để giới hạn cách sử dụng thực thể này là chỉ với những "
"tên khớp.</p>" "tập tin có tên khớp.</p><p>Hãy dùng cái nút trợ lý bên phải mục nhập kiểu "
"<p>Hãy dùng cái nút trợ lý bên phải mục nhập kiểu MIME bên dưới, để điền dễ vào " "MIME bên dưới, để điền dễ vào cả hai danh sách.</p>"
"cả hai danh sách.</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -83,32 +97,32 @@ msgstr "&Kiểu MIME:"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Danh sách các kiểu MIME, định giới bằng dấu chấm phẩy. Có thể sử dụng danh " "<p>Danh sách các kiểu MIME, định giới bằng dấu chấm phẩy. Có thể sử dụng "
"sách này để giới hạn cách sử dụng thực thể này là chỉ với những tập tin có kiểu " "danh sách này để giới hạn cách sử dụng thực thể này là chỉ với những tập tin "
"MIME khớp.</p>" "có kiểu MIME khớp.</p><p>Hãy dùng cái nút trợ lý bên phải để xem danh sách "
"<p>Hãy dùng cái nút trợ lý bên phải để xem danh sách các kiểu tập tin tồn tại " "các kiểu tập tin tồn tại có thể chọn; dùng nó sẽ cũng điền vào những bộ lọc "
"có thể chọn; dùng nó sẽ cũng điền vào những bộ lọc tập tin.</p>" "tập tin.</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Nhắp vào nút này để hiển thị danh sách các kiểu MIME sắn sàng trên hệ thống, " "<p>Nhắp vào nút này để hiển thị danh sách các kiểu MIME sắn sàng trên hệ "
"với hộp chọn bên cạnh. Khi bạn đánh dấu trong một số hộp chọn, các bộ lọc tập " "thống, với hộp chọn bên cạnh. Khi bạn đánh dấu trong một số hộp chọn, các bộ "
"tin đó sẽ cũng được điền vào mục nhập bên trên.</p>" "lọc tập tin đó sẽ cũng được điền vào mục nhập bên trên.</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"Hãy chọn những kiểu MIME cho mẫu này\n" "Hãy chọn những kiểu MIME cho mẫu này\n"
"Ghi chú : việc này sẽ cũng tự động sửa đổi những phần mở rộng tập tin tương " "Ghi chú : việc này sẽ cũng tự động sửa đổi những phần mở rộng tập tin tương "
@ -137,21 +151,18 @@ msgstr "Bộ lọc tập tin"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Danh sách này hiển thị các thực thể Đánh dấu tự động đã cấu hình. Khi tài " "<p>Danh sách này hiển thị các thực thể Đánh dấu tự động đã cấu hình. Khi tài "
"liệu được mở, mỗi thực thể có được dùng bằng cách theo đây:" "liệu được mở, mỗi thực thể có được dùng bằng cách theo đây:<ol><li>Thực thể "
"<ol>" "bị bỏ qua nếu không có bộ lọc kiểu MIME/tập tin khớp tài liệu.</li><li>Nếu "
"<li>Thực thể bị bỏ qua nếu không có bộ lọc kiểu MIME/tập tin khớp tài liệu.</li>" "không, mọi dòng của tài liệu được so với mẫu, và mỗi dòng khớp có Đánh dấu.</"
"<li>Nếu không, mọi dòng của tài liệu được so với mẫu, và mỗi dòng khớp có Đánh " "li></ol><p>Hãy dùng những cái nút bên dưới, để quản lý tập hợp thực thể này."
"dấu.</li></ol>" "</p>"
"<p>Hãy dùng những cái nút bên dưới, để quản lý tập hợp thực thể này.</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -161,6 +172,10 @@ msgstr "&Mới..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Bấm nút này để tạo một thực thể Đánh dấu tự động mới." msgstr "Bấm nút này để tạo một thực thể Đánh dấu tự động mới."
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Bấm nút này để xoá bỏ thực thể đã chọn hiện thời." msgstr "Bấm nút này để xoá bỏ thực thể đã chọn hiện thời."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-03 13:09+0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-03 13:09+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n" "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "自动书签" msgstr "自动书签"
@ -36,7 +48,8 @@ msgstr "区分大小写(&S)"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>启用后,模式匹配将会区分大小写,否则不会。</p>" msgstr "<p>启用后,模式匹配将会区分大小写,否则不会。</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
@ -44,11 +57,14 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "最小匹配(&M)" msgstr "最小匹配(&M)"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "<p>启用后,模式匹配将会使用最小匹配;如果您不知道最小匹配是什么的话,请阅读 kate 手册中关于正规表达式的俘虏。</p>" msgstr ""
"<p>启用后,模式匹配将会使用最小匹配;如果您不知道最小匹配是什么的话,请阅读 "
"kate 手册中关于正规表达式的俘虏。</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -56,13 +72,13 @@ msgstr "文件通配符(&F)"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>以分号分隔的文件名通配符列表。此列表可用于限制此项仅针对特定扩展名的文件。</p>" "<p>以分号分隔的文件名通配符列表。此列表可用于限制此项仅针对特定扩展名的文件。"
"<p>使用 MIME 类型项右侧的向导按钮可轻松的填入这两个列表。</p>" "</p><p>使用 MIME 类型项右侧的向导按钮可轻松的填入这两个列表。</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -70,26 +86,29 @@ msgstr "MIME 类型(&T)"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>以分号分隔的 MIME 类型列表。此列表可用于限制此项仅针对特定 MIME 类型的文件。</p>" "<p>以分号分隔的 MIME 类型列表。此列表可用于限制此项仅针对特定 MIME 类型的文"
"<p>使用右侧的向导按钮可获得现有的文件类型列表,您可从中加以选择,这样也可以同时填入文件通配符。</p>" "件。</p><p>使用右侧的向导按钮可获得现有的文件类型列表,您可从中加以选择,这样"
"也可以同时填入文件通配符。</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "<p>单击此按钮可显示您系统中可用的 MIME 类型列表。如果您选中了某项,就会在上面的文件通配符中填入相应的通配符。</p>" msgstr ""
"<p>单击此按钮可显示您系统中可用的 MIME 类型列表。如果您选中了某项,就会在上面"
"的文件通配符中填入相应的通配符。</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"选择此模式的 MIME 类型。\n" "选择此模式的 MIME 类型。\n"
"请注意,这也将自动编辑关联的文件扩展名。" "请注意,这也将自动编辑关联的文件扩展名。"
@ -117,19 +136,16 @@ msgstr "文件通配符"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>此列表为您显示了已配置的自动书签项。打开文档后,会按下列方式使用每项:</p>" "<p>此列表为您显示了已配置的自动书签项。打开文档后,会按下列方式使用每项:</"
"<ol>" "p><ol><li>如果定义了 MIME 和/或文件扩展名,而这两项标准都无法与文档匹配,则会"
"<li>如果定义了 MIME 和/或文件扩展名,而这两项标准都无法与文档匹配,则会跳过此项。</li>" "跳过此项。</li><li>否则,将会对文档的每一行比对模式,并在匹配行上设置书签。</"
"<li>否则,将会对文档的每一行比对模式,并在匹配行上设置书签。</li></ul>" "li></ul><p>使用下面的按钮可管理您的自动书签项。</p>"
"<p>使用下面的按钮可管理您的自动书签项。</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -139,6 +155,10 @@ msgstr "新建(&N)..."
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "按此按钮可创建新的自动书签项。" msgstr "按此按钮可创建新的自动书签项。"
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "按此按钮可删除目前选中的项。" msgstr "按此按钮可删除目前选中的项。"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n" "Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-13 16:04+0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-13 16:04+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n" "dot tw>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:90 #: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks" msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoBookmarks" msgstr "AutoBookmarks"
@ -41,7 +53,8 @@ msgstr "區分大小寫(&S)"
#: autobookmarker.cpp:301 #: autobookmarker.cpp:301
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>" "<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr "<p>如果開啟此選項,樣式比對時會區分大小寫。</p>" msgstr "<p>如果開啟此選項,樣式比對時會區分大小寫。</p>"
#: autobookmarker.cpp:304 #: autobookmarker.cpp:304
@ -49,13 +62,14 @@ msgid "&Minimal matching"
msgstr "最小符合(&M)" msgstr "最小符合(&M)"
#: autobookmarker.cpp:308 #: autobookmarker.cpp:308
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not " "<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate " "know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"manual.</p>" "kate manual.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>開啟此選項的話,樣式比對時會採用「最小符合」(Minimal matching)。如果您不知道這是做什麼,請參考 kate " "<p>開啟此選項的話,樣式比對時會採用「最小符合」(Minimal matching)。如果您不知"
"手冊中關於正規表示式的附錄。</p>" "道這是做什麼,請參考 kate 手冊中關於正規表示式的附錄。</p>"
#: autobookmarker.cpp:312 #: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:" msgid "&File mask:"
@ -63,11 +77,13 @@ msgstr "檔名遮罩(&F)"
#: autobookmarker.cpp:318 #: autobookmarker.cpp:318
msgid "" msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit " "<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"the usage of this entity to files with matching names.</p>" "limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily " "wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"fill out both lists.</p>" "both lists.</p>"
msgstr "<p>檔名遮罩清單,以分號區隔。這可以用於限制只比對符合檔名的檔案。</p><p>使用右邊的精靈按鍵可以填入此清單。</p>" msgstr ""
"<p>檔名遮罩清單,以分號區隔。這可以用於限制只比對符合檔名的檔案。</p><p>使用"
"右邊的精靈按鍵可以填入此清單。</p>"
#: autobookmarker.cpp:323 #: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:" msgid "MIME &types:"
@ -75,26 +91,28 @@ msgstr "MIME 型態(&T)"
#: autobookmarker.cpp:329 #: autobookmarker.cpp:329
msgid "" msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the " "<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"usage of this entity to files with matching mime types.</p>" "the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to " "wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>" "from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>MIME 型態清單,以分號區隔。這可以用於限制只比對符合 MIME 型態的檔案。</p>" "<p>MIME 型態清單,以分號區隔。這可以用於限制只比對符合 MIME 型態的檔案。</"
"<p>使用右邊的精靈按鍵可以取得目前檔案的 MIME 型態以選擇。</p>" "p><p>使用右邊的精靈按鍵可以取得目前檔案的 MIME 型態以選擇。</p>"
#: autobookmarker.cpp:339 #: autobookmarker.cpp:339
msgid "" msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your " "<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the " "your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"corresponding masks.</p>" "the corresponding masks.</p>"
msgstr "<p>按此按鈕會顯示 MIME 型態的清單。使用此按鈕,上方的檔名遮罩清單也會同時被填入。</p>" msgstr ""
"<p>按此按鈕會顯示 MIME 型態的清單。使用此按鈕,上方的檔名遮罩清單也會同時被填"
"入。</p>"
#: autobookmarker.cpp:364 #: autobookmarker.cpp:364
msgid "" msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n" "Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as " "Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"well." "as well."
msgstr "" msgstr ""
"選擇此樣式的 MIME 型態。\n" "選擇此樣式的 MIME 型態。\n"
"請注意,這會自動編輯相關的副檔名。" "請注意,這會自動編輯相關的副檔名。"
@ -122,19 +140,16 @@ msgstr "檔名遮罩"
#: autobookmarker.cpp:393 #: autobookmarker.cpp:393
msgid "" msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is " "<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: " "opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"<ol>" "dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and " "the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"neither matches the document.</li>" "the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ul><p>Use the "
"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a " "buttons below to manage your collection of entities.</p>"
"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>這個清單會顯示您所設定的 autobookmark 實體。當一份文件被開啟時,會遵照下列的規則:" "<p>這個清單會顯示您所設定的 autobookmark 實體。當一份文件被開啟時,會遵照下列"
"<ul> " "的規則:<ul> <li>如果有預先定義好的 MIME 型態及/或檔名遮罩清單,而都不符合此"
"<li>如果有預先定義好的 MIME 型態及/或檔名遮罩清單,而都不符合此文件,則該實體會被排除。</li> " "文件,則該實體會被排除。</li> <li>否則此文件中的每一行都會被用來比對樣式,而"
"<li>否則此文件中的每一行都會被用來比對樣式,而符合的行會被設定書籤。</li></ul>" "符合的行會被設定書籤。</li></ul><p>使用底下的按鍵來管理您的實體。</p>"
"<p>使用底下的按鍵來管理您的實體。</p>"
#: autobookmarker.cpp:405 #: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..." msgid "&New..."
@ -144,6 +159,10 @@ msgstr "新增(&N)"
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity." msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "按下此按鈕來產生新的 autobookmark 實體。" msgstr "按下此按鈕來產生新的 autobookmark 實體。"
#: autobookmarker.cpp:410
msgid "&Delete"
msgstr ""
#: autobookmarker.cpp:413 #: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity." msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "按下此按鈕來刪除目前所選擇的實體。" msgstr "按下此按鈕來刪除目前所選擇的實體。"

Loading…
Cancel
Save