|
|
|
@ -16,7 +16,7 @@
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-24 18:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-22 18:02+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
@ -81,7 +81,8 @@ msgstr "Gee&n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commandShortcuts.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "The selected command will not be associated with any key."
|
|
|
|
|
msgstr "De geselecteerde opdracht zal niet worden toegewezen aan een sneltoets."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"De geselecteerde opdracht zal niet worden toegewezen aan een sneltoets."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: commandShortcuts.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "C&ustom"
|
|
|
|
@ -118,35 +119,35 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Application Missing"
|
|
|
|
|
msgstr "Programma ontbreekt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:118
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "&Key Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Toetsens&chema opslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:120
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can see a list of the existing key binding schemes with 'Current "
|
|
|
|
|
"scheme' referring to the settings you are using right now. Select a scheme "
|
|
|
|
|
"to use, remove or change it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:126
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:125
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Save Scheme..."
|
|
|
|
|
msgstr "Toetsenschema opslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:128 shortcuts.cpp:170
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:127 shortcuts.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Klik hier om een nieuw sneltoetsenschema toe te voegen. U wordt gevraagd om "
|
|
|
|
|
"een naam op te geven."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:130
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:129
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Remove Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Toetsenschema opslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:133
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:132
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You can not remove "
|
|
|
|
@ -155,11 +156,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Klik hier om het geselecteerde sneltoetsenschema te verwijderen. U kunt de "
|
|
|
|
|
"standaardschema's 'Huidig schema' en 'TDE standaard' niet verwijderen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:142
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Prefer 4-modifier defaults"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:147
|
|
|
|
|
#: keyconfig.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If your keyboard has a Meta key, but you would like TDE to prefer the 3-"
|
|
|
|
|
"modifier configuration defaults, then this option should be unchecked."
|
|
|
|
@ -212,7 +213,7 @@ msgstr "Modificatie"
|
|
|
|
|
msgid "X11-Mod"
|
|
|
|
|
msgstr "X11-Mod"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:338
|
|
|
|
|
#: modifiers.cpp:195 modifiers.cpp:291 shortcuts.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid "Win"
|
|
|
|
|
msgstr "Win"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -297,7 +298,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"'Toepassingssneltoetsen' vindt u de bindingen die worden gebruikt in "
|
|
|
|
|
"programma's, zoals kopiëren en plakken."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:157
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
|
|
|
|
|
"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'TDE default'."
|
|
|
|
@ -305,39 +306,39 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Klik hier om het geselecteerde sneltoetsenschema te verwijderen. U kunt de "
|
|
|
|
|
"standaardschema's 'Huidig schema' en 'TDE standaard' niet verwijderen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:163
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "New scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuw schema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:168
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "&Save..."
|
|
|
|
|
msgstr "Ops&laan..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:195
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Use Win key as modifier (uncheck to bind Win key to Menu)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:201
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "&Global Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "Al&gemene sneltoetsen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:206
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Shortcut Se&quences"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bureaubladsneltoetsen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:211
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:210
|
|
|
|
|
msgid "App&lication Shortcuts"
|
|
|
|
|
msgstr "&Toepassingssneltoetsen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:272
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "User-Defined Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruikersgedefinieerd schema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:273
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Current Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Huidig schema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:316
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving "
|
|
|
|
|
"this one."
|
|
|
|
@ -345,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uw huidige wijzigingen zullen verloren gaan wanneer u een ander schema laadt "
|
|
|
|
|
"voordat u dit schema hebt opgeslagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:336
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:335
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
|
|
|
|
|
"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
|
|
|
|
@ -353,15 +354,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dit schema vereist de modificatietoets \"%1\", welke niet aanwezig is in uw "
|
|
|
|
|
"toetsenbordindeling. Wilt u deze desondanks toch bekijken?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:365 shortcuts.cpp:398
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:364 shortcuts.cpp:397
|
|
|
|
|
msgid "Save Key Scheme"
|
|
|
|
|
msgstr "Toetsenschema opslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:366
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:365
|
|
|
|
|
msgid "Enter a name for the key scheme:"
|
|
|
|
|
msgstr "Voer een naam in voor het toetsenschema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:396
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:395
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
|
|
|
|
|
"do you want to overwrite it?\n"
|
|
|
|
@ -369,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Een toetsenschema met de naam %1 bestaat al.\n"
|
|
|
|
|
"Wilt u het overschrijven?\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:399
|
|
|
|
|
#: shortcuts.cpp:398
|
|
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
|
|
msgstr "Overschrijven"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -403,7 +404,8 @@ msgstr "Schakelen tussen vensters van hetzelfde programma"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../twin/twinbindings.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "Walk Through Windows of Same Application (Reverse)"
|
|
|
|
|
msgstr "Schakelen tussen vensters van hetzelfde programma (omgekeerde volgorde)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Schakelen tussen vensters van hetzelfde programma (omgekeerde volgorde)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../twin/twinbindings.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "Walk Through Desktops"
|
|
|
|
@ -934,13 +936,11 @@ msgstr "Handmatige actie op huidig klembord uitvoeren"
|
|
|
|
|
msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Klembordacties in-/uitschakelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr "Toetsenbord"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Toetsenbord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Naar volgende toetsenbordindeling schakelen"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Naar volgende toetsenbordindeling schakelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "_: TQAccel\n"
|
|
|
|
|