Translated using Weblate (Chinese (Simplified))

Currently translated at 98.8% (175 of 177 strings)

Translation: tdemultimedia/kmix
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdemultimedia/kmix/zh_Hans/
master
Toad114514 6 days ago committed by TDE Weblate
parent c30f29b918
commit 719334c5ed

@ -4,18 +4,21 @@
# Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002. # Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2002.
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003. # Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003.
# Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2003. # Liu Songhe <jackliu9999@263.net>, 2003.
# # Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>, 2025.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix 3.4\n" "Project-Id-Version: kmix 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-28 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-28 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-17 09:54+0800\n" "PO-Revision-Date: 2025-02-16 08:12+0000\n"
"Last-Translator: Liu Songhe <jackliu9999@263.net>\n" "Last-Translator: Toad114514 <xiaolan2332021@163.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" "Language-Team: Chinese (Simplified) <https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
"Language: \n" "weblate/projects/tdemultimedia/kmix/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -23,15 +26,15 @@ msgid ""
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr ""
"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn),Wang Jian,Xiong Jiang,Liu " "开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn),Wang Jian,Xiong Jiang,Liu "
"Songhe" "Songhe,Toad114514"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr ""
"i18n-translation@lists.linux.net.cn,lark@linux.net.cn,jxiong@offtopic.org," "i18n-translation@lists.linux.net.cn,lark@linux.net.cn,jxiong@offtopic."
"jackliu9999@263.net" "org,jackliu9999@263.net,xiaolan2332021@163.com"
#: dialogselectmaster.cpp:42 #: dialogselectmaster.cpp:42
msgid "Select Master Channel" msgid "Select Master Channel"
@ -39,11 +42,11 @@ msgstr "选择主声道"
#: dialogselectmaster.cpp:64 #: dialogselectmaster.cpp:64
msgid "KMix master channel selection" msgid "KMix master channel selection"
msgstr "" msgstr "KMix 主通道选择"
#: dialogselectmaster.cpp:68 #: dialogselectmaster.cpp:68
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "" msgstr "自定义"
#: dialogselectmaster.cpp:79 #: dialogselectmaster.cpp:79
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
@ -88,11 +91,11 @@ msgstr "当前混音器:"
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363 #: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Behavior" msgid "Behavior"
msgstr "" msgstr "行为"
#: kmix.cpp:370 #: kmix.cpp:370
msgid "Experimental" msgid "Experimental"
msgstr "" msgstr "实验性功能"
#: kmix.cpp:434 #: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
@ -213,11 +216,6 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix" msgstr "KMix"
#: main.cpp:44 #: main.cpp:44
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
#| "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
#| "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
msgid "" msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
@ -226,13 +224,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
"(c) 2010-2022 Trinity 桌面项目"
#: main.cpp:47 #: main.cpp:47
#, fuzzy
#| msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgstr "当前新设计与共同维护者ALSA 0.9x 移植" msgstr "重新设计与共同维护者ALSA 0.9x 移植"
#: main.cpp:50 #: main.cpp:50
msgid "Solaris port" msgid "Solaris port"
@ -522,7 +519,6 @@ msgstr ""
"如果使用商业的 OSS用“soundon”。" "如果使用商业的 OSS用“soundon”。"
#: mixer_oss4.cpp:368 #: mixer_oss4.cpp:368
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n" "kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n"
@ -531,15 +527,18 @@ msgid ""
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr "" msgstr ""
"kmix: 无法找到混音器设备。\n" "kmix: 无法找到混音器设备。\n"
"请检查是否安装了声卡,是否载入了声卡驱动程序。\n" "请检查是否安装了声卡,且是否载入了声\n"
"卡驱动程序。\n"
"在 Linux 上您应该使用“insmod”来载入驱动。\n" "在 Linux 上您应该使用“insmod”来载入驱动。\n"
"如果使用商业的 OSS用“soundon”。" "如果使用来自 4front 的 OSS4则使用'soundon'。"
#: mixer_oss4.cpp:375 #: mixer_oss4.cpp:375
msgid "" msgid ""
"kmix expected an OSSv4 mixer module,\n" "kmix expected an OSSv4 mixer module,\n"
"but instead found an older version." "but instead found an older version."
msgstr "" msgstr ""
"KMix 希望使用一个 OSSv4 模块,\n"
"但是找到了一个旧的版本。"
#: mixer_sun.cpp:66 #: mixer_sun.cpp:66
msgid "Master Volume" msgid "Master Volume"
@ -586,14 +585,12 @@ msgid "&Channels"
msgstr "声道(&C)" msgstr "声道(&C)"
#: viewbase.cpp:63 #: viewbase.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Select Mixer"
msgid "&Select Mixer" msgid "&Select Mixer"
msgstr "选择混音器" msgstr "选择混音器(&S)"
#: viewbase.cpp:139 #: viewbase.cpp:139
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr "全局"
#: viewbase.cpp:144 #: viewbase.cpp:144
msgid "Device Settings" msgid "Device Settings"
@ -604,14 +601,12 @@ msgid "Mixer"
msgstr "混音器" msgstr "混音器"
#: appearanceconfig.ui:27 #: appearanceconfig.ui:27
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Show &tickmarks"
msgid "Show &menu bar" msgid "Show &menu bar"
msgstr "显示刻度(&T)" msgstr "显示菜单栏(&M)"
#: appearanceconfig.ui:38 #: appearanceconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Volume Values: "
msgid "Volume values:" msgid "Volume values:"
msgstr "音量值:" msgstr "音量值:"
@ -626,33 +621,29 @@ msgid "Show &tickmarks"
msgstr "显示刻度(&T)" msgstr "显示刻度(&T)"
#: appearanceconfig.ui:66 kmix.kcfg:29 #: appearanceconfig.ui:66 kmix.kcfg:29
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "&None"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "无(&N)" msgstr "无(&N)"
#: appearanceconfig.ui:71 kmix.kcfg:32 #: appearanceconfig.ui:71 kmix.kcfg:32
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "A&bsolute"
msgid "Absolute" msgid "Absolute"
msgstr "绝对(&B)" msgstr "绝对"
#: appearanceconfig.ui:76 kmix.kcfg:35 #: appearanceconfig.ui:76 kmix.kcfg:35
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "&Relative"
msgid "Relative" msgid "Relative"
msgstr "相对(&R)" msgstr "相对"
#: appearanceconfig.ui:113 #: appearanceconfig.ui:113
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Slider Orientation: "
msgid "Sliders orientation:" msgid "Sliders orientation:"
msgstr "滑块方向:" msgstr "滑块方向:"
#: appearanceconfig.ui:144 #: appearanceconfig.ui:144
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon theme:" msgid "Icon theme:"
msgstr "" msgstr "图标主题:"
#: appearanceconfig.ui:150 kmix.kcfg:106 #: appearanceconfig.ui:150 kmix.kcfg:106
#, no-c-format #, no-c-format
@ -667,39 +658,37 @@ msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:160 #: appearanceconfig.ui:160
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "System" msgid "System"
msgstr "" msgstr "系统"
#: behaviorconfig.ui:27 #: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login" msgid "Automatically start mixer when you &login"
msgstr "" msgstr "登录时自动启动 Mixer (&L)"
#: behaviorconfig.ui:38 #: behaviorconfig.ui:38
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Enable system tray &volume control"
msgid "Enable system &tray icon" msgid "Enable system &tray icon"
msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)" msgstr "启用系统托盘音量控制(&T)"
#: behaviorconfig.ui:49 #: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "System Tray" msgid "System Tray"
msgstr "" msgstr "系统托盘"
#: behaviorconfig.ui:77 #: behaviorconfig.ui:77
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Enable system tray &volume control"
msgid "Enable system tray volume &slider" msgid "Enable system tray volume &slider"
msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)" msgstr "启用系统托盘音量控制(&S)"
#: behaviorconfig.ui:96 #: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting" msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr "" msgstr "中键点击系统托盘图标切换静音(&M)"
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53 #: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix" msgid "Show mixer window when starting KMix"
msgstr "" msgstr "启动 KMix 时显示 mixer 窗口"
#: colorwidget.ui:28 #: colorwidget.ui:28
#, no-c-format #, no-c-format
@ -749,7 +738,7 @@ msgstr "减小音量(&T)"
#: experimental.ui:16 experimental.ui:60 #: experimental.ui:16 experimental.ui:60
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Experimental features" msgid "Experimental features"
msgstr "" msgstr "实验性特点"
#: experimental.ui:41 #: experimental.ui:41
#, no-c-format #, no-c-format
@ -759,22 +748,25 @@ msgid ""
"Please avoid using them in production.</p>\n" "Please avoid using them in production.</p>\n"
"<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>" "<p align=\"center\">The settings here will be applied after a restart.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p align=\"center\"><b>特别警告!!!</b><br>\n"
"这些特性都是实验或者未测试的。<br>\n"
"请避免在生产环境中使用。</p>\n"
"<p align=\"center\">该设置在重启后生效。</p>"
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63 #: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode" msgid "Enable multi-driver mode"
msgstr "" msgstr "启动多设备模式"
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68 #: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)" msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr "" msgstr "使用环绕视图(实验性)"
#: kmix.kcfg:8 #: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Enable system tray &volume control"
msgid "Enable system tray icon" msgid "Enable system tray icon"
msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)" msgstr "启用系统托盘图标"
#: kmix.kcfg:9 #: kmix.kcfg:9
#, no-c-format #, no-c-format
@ -782,23 +774,21 @@ msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "将混音器嵌入到 TDE 面板" msgstr "将混音器嵌入到 TDE 面板"
#: kmix.kcfg:13 #: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Enable system tray &volume control"
msgid "Enable system tray volume slider" msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)" msgstr "启用系统托盘音量"
#: kmix.kcfg:14 #: kmix.kcfg:14
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, " "If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer." "otherwise it opens the mixer."
msgstr "" msgstr "启用后,点击系统托盘的图标会弹出一个音量指标,不启用则会打开 mixer。"
#: kmix.kcfg:18 #: kmix.kcfg:18
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Show &tickmarks"
msgid "Show tickmarks" msgid "Show tickmarks"
msgstr "显示刻度(&T)" msgstr "显示刻度"
#: kmix.kcfg:19 #: kmix.kcfg:19
#, no-c-format #, no-c-format
@ -806,10 +796,9 @@ msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "启用/禁用滑块的刻度值" msgstr "启用/禁用滑块的刻度值"
#: kmix.kcfg:23 #: kmix.kcfg:23
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Show &labels"
msgid "Show labels" msgid "Show labels"
msgstr "显示标签(&L)" msgstr "显示标签"
#: kmix.kcfg:24 #: kmix.kcfg:24
#, no-c-format #, no-c-format
@ -817,30 +806,29 @@ msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "启用/禁用滑块上的描述标签" msgstr "启用/禁用滑块上的描述标签"
#: kmix.kcfg:39 #: kmix.kcfg:39
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Volume Values: "
msgid "Volume Values" msgid "Volume Values"
msgstr "音量值" msgstr "音量值"
#: kmix.kcfg:40 #: kmix.kcfg:40
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "How volume values are displayed" msgid "How volume values are displayed"
msgstr "" msgstr "音量值的显示方式"
#: kmix.kcfg:44 #: kmix.kcfg:44
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Autostart" msgid "Autostart"
msgstr "" msgstr "自动启动"
#: kmix.kcfg:45 #: kmix.kcfg:45
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login" msgid "Automatically start mixer when you login"
msgstr "" msgstr "登录时启动 mixer"
#: kmix.kcfg:49 #: kmix.kcfg:49
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
msgstr "" msgstr "中键单击系统托盘图标切换静音"
#: kmix.kcfg:54 #: kmix.kcfg:54
#, no-c-format #, no-c-format
@ -851,44 +839,46 @@ msgid ""
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no " "then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)." "GUI at all)."
msgstr "" msgstr ""
"选中此项可使 KMix 默认在启动时打开 mixer 窗口。默认情况下,此选项未选中时,启"
"动仅显示系统托盘图标。请注意,如果系统托盘图标和此选项都被禁用,则假定此选项"
"已选中避免在无GUI的情况下启动KMix。"
#: kmix.kcfg:58 #: kmix.kcfg:58
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show menubar" msgid "Show menubar"
msgstr "" msgstr "显示菜单栏"
#: kmix.kcfg:59 #: kmix.kcfg:59
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window." msgid "Show the menu bar in the mixer window."
msgstr "" msgstr "在 mixer 窗口中显示菜单栏。"
#: kmix.kcfg:64 #: kmix.kcfg:64
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in " "Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used." "the first found backend being used."
msgstr "" msgstr "尝试扫描所有后端。默认情况下,默认未选中,这会导致使用第一个找到的后端。"
#: kmix.kcfg:72 #: kmix.kcfg:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)" msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr "" msgstr "使用网格视图 (实验性)"
#: kmix.kcfg:84 #: kmix.kcfg:84
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Slider Orientation: "
msgid "Slider Orientation" msgid "Slider Orientation"
msgstr "滑块方向" msgstr "滑块方向"
#: kmix.kcfg:112 #: kmix.kcfg:112
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "System theme" msgid "System theme"
msgstr "" msgstr "系统主题"
#: kmix.kcfg:116 #: kmix.kcfg:116
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Icon Theme" msgid "Icon Theme"
msgstr "" msgstr "图标主题"
#~ msgid "Grid" #~ msgid "Grid"
#~ msgstr "网格" #~ msgstr "网格"

Loading…
Cancel
Save