diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kmix.po
index b1c31ab7758..2920f208899 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kmix.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdemultimedia/kmix.po
@@ -4,18 +4,21 @@
# Wang Jian , 2002.
# Xiong Jiang , 2003.
# Liu Songhe , 2003.
-#
+# Toad114514 , 2025.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-28 18:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-17 09:54+0800\n"
-"Last-Translator: Liu Songhe \n"
-"Language-Team: zh_CN \n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-16 08:12+0000\n"
+"Last-Translator: Toad114514 \n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) \n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -23,15 +26,15 @@ msgid ""
"Your names"
msgstr ""
"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn),Wang Jian,Xiong Jiang,Liu "
-"Songhe"
+"Songhe,Toad114514"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"i18n-translation@lists.linux.net.cn,lark@linux.net.cn,jxiong@offtopic.org,"
-"jackliu9999@263.net"
+"i18n-translation@lists.linux.net.cn,lark@linux.net.cn,jxiong@offtopic."
+"org,jackliu9999@263.net,xiaolan2332021@163.com"
#: dialogselectmaster.cpp:42
msgid "Select Master Channel"
@@ -39,11 +42,11 @@ msgstr "选择主声道"
#: dialogselectmaster.cpp:64
msgid "KMix master channel selection"
-msgstr ""
+msgstr "KMix 主通道选择"
#: dialogselectmaster.cpp:68
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "自定义"
#: dialogselectmaster.cpp:79
msgid "Current Mixer"
@@ -88,11 +91,11 @@ msgstr "当前混音器:"
#: behaviorconfig.ui:16 kmix.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "行为"
#: kmix.cpp:370
msgid "Experimental"
-msgstr ""
+msgstr "实验性功能"
#: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
@@ -213,11 +216,6 @@ msgid "KMix"
msgstr "KMix"
#: main.cpp:44
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
-#| "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
-#| "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
msgid ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
@@ -226,13 +224,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
-"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro\n"
+"(c) 2010-2022 Trinity 桌面项目"
#: main.cpp:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
msgid "Redesign and previous co-maintainer, Alsa 0.9x port"
-msgstr "当前新设计与共同维护者,ALSA 0.9x 移植"
+msgstr "重新设计与共同维护者,ALSA 0.9x 移植"
#: main.cpp:50
msgid "Solaris port"
@@ -522,7 +519,6 @@ msgstr ""
"如果使用商业的 OSS,用“soundon”。"
#: mixer_oss4.cpp:368
-#, fuzzy
msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
@@ -531,15 +527,18 @@ msgid ""
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr ""
"kmix: 无法找到混音器设备。\n"
-"请检查是否安装了声卡,是否载入了声卡驱动程序。\n"
+"请检查是否安装了声卡,且是否载入了声\n"
+"卡驱动程序。\n"
"在 Linux 上您应该使用“insmod”来载入驱动。\n"
-"如果使用商业的 OSS,用“soundon”。"
+"如果使用来自 4front 的 OSS4,则使用'soundon'。"
#: mixer_oss4.cpp:375
msgid ""
"kmix expected an OSSv4 mixer module,\n"
"but instead found an older version."
msgstr ""
+"KMix 希望使用一个 OSSv4 模块,\n"
+"但是找到了一个旧的版本。"
#: mixer_sun.cpp:66
msgid "Master Volume"
@@ -586,14 +585,12 @@ msgid "&Channels"
msgstr "声道(&C)"
#: viewbase.cpp:63
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Mixer"
msgid "&Select Mixer"
-msgstr "选择混音器"
+msgstr "选择混音器(&S)"
#: viewbase.cpp:139
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "全局"
#: viewbase.cpp:144
msgid "Device Settings"
@@ -604,14 +601,12 @@ msgid "Mixer"
msgstr "混音器"
#: appearanceconfig.ui:27
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Show &tickmarks"
+#, no-c-format
msgid "Show &menu bar"
-msgstr "显示刻度(&T)"
+msgstr "显示菜单栏(&M)"
#: appearanceconfig.ui:38
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Volume Values: "
+#, no-c-format
msgid "Volume values:"
msgstr "音量值:"
@@ -626,33 +621,29 @@ msgid "Show &tickmarks"
msgstr "显示刻度(&T)"
#: appearanceconfig.ui:66 kmix.kcfg:29
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "&None"
+#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "无(&N)"
#: appearanceconfig.ui:71 kmix.kcfg:32
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "A&bsolute"
+#, no-c-format
msgid "Absolute"
-msgstr "绝对(&B)"
+msgstr "绝对"
#: appearanceconfig.ui:76 kmix.kcfg:35
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "&Relative"
+#, no-c-format
msgid "Relative"
-msgstr "相对(&R)"
+msgstr "相对"
#: appearanceconfig.ui:113
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Slider Orientation: "
+#, no-c-format
msgid "Sliders orientation:"
msgstr "滑块方向:"
#: appearanceconfig.ui:144
#, no-c-format
msgid "Icon theme:"
-msgstr ""
+msgstr "图标主题:"
#: appearanceconfig.ui:150 kmix.kcfg:106
#, no-c-format
@@ -667,39 +658,37 @@ msgstr ""
#: appearanceconfig.ui:160
#, no-c-format
msgid "System"
-msgstr ""
+msgstr "系统"
#: behaviorconfig.ui:27
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you &login"
-msgstr ""
+msgstr "登录时自动启动 Mixer (&L)"
#: behaviorconfig.ui:38
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable system tray &volume control"
+#, no-c-format
msgid "Enable system &tray icon"
-msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)"
+msgstr "启用系统托盘音量控制(&T)"
#: behaviorconfig.ui:49
#, no-c-format
msgid "System Tray"
-msgstr ""
+msgstr "系统托盘"
#: behaviorconfig.ui:77
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable system tray &volume control"
+#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume &slider"
-msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)"
+msgstr "启用系统托盘音量控制(&S)"
#: behaviorconfig.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Middle click on system tray icon toggles muting"
-msgstr ""
+msgstr "中键点击系统托盘图标切换静音(&M)"
#: behaviorconfig.ui:107 kmix.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Show mixer window when starting KMix"
-msgstr ""
+msgstr "启动 KMix 时显示 mixer 窗口"
#: colorwidget.ui:28
#, no-c-format
@@ -749,7 +738,7 @@ msgstr "减小音量(&T):"
#: experimental.ui:16 experimental.ui:60
#, no-c-format
msgid "Experimental features"
-msgstr ""
+msgstr "实验性特点"
#: experimental.ui:41
#, no-c-format
@@ -759,22 +748,25 @@ msgid ""
"Please avoid using them in production.
\n"
"The settings here will be applied after a restart.
"
msgstr ""
+"特别警告!!!
\n"
+"这些特性都是实验或者未测试的。
\n"
+"请避免在生产环境中使用。
\n"
+"该设置在重启后生效。
"
#: experimental.ui:71 kmix.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Enable multi-driver mode"
-msgstr ""
+msgstr "启动多设备模式"
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
-msgstr ""
+msgstr "使用环绕视图(实验性)"
#: kmix.kcfg:8
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable system tray &volume control"
+#, no-c-format
msgid "Enable system tray icon"
-msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)"
+msgstr "启用系统托盘图标"
#: kmix.kcfg:9
#, no-c-format
@@ -782,23 +774,21 @@ msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "将混音器嵌入到 TDE 面板"
#: kmix.kcfg:13
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Enable system tray &volume control"
+#, no-c-format
msgid "Enable system tray volume slider"
-msgstr "启用系统托盘音量控制(&V)"
+msgstr "启用系统托盘音量条"
#: kmix.kcfg:14
#, no-c-format
msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer."
-msgstr ""
+msgstr "启用后,点击系统托盘的图标会弹出一个音量指标,不启用则会打开 mixer。"
#: kmix.kcfg:18
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Show &tickmarks"
+#, no-c-format
msgid "Show tickmarks"
-msgstr "显示刻度(&T)"
+msgstr "显示刻度"
#: kmix.kcfg:19
#, no-c-format
@@ -806,10 +796,9 @@ msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
msgstr "启用/禁用滑块的刻度值"
#: kmix.kcfg:23
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Show &labels"
+#, no-c-format
msgid "Show labels"
-msgstr "显示标签(&L)"
+msgstr "显示标签"
#: kmix.kcfg:24
#, no-c-format
@@ -817,30 +806,29 @@ msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
msgstr "启用/禁用滑块上的描述标签"
#: kmix.kcfg:39
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Volume Values: "
+#, no-c-format
msgid "Volume Values"
-msgstr "音量值:"
+msgstr "音量值"
#: kmix.kcfg:40
#, no-c-format
msgid "How volume values are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "音量值的显示方式"
#: kmix.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Autostart"
-msgstr ""
+msgstr "自动启动"
#: kmix.kcfg:45
#, no-c-format
msgid "Automatically start mixer when you login"
-msgstr ""
+msgstr "登录时启动 mixer"
#: kmix.kcfg:49
#, no-c-format
msgid "Middle click on system tray icon toggles muting"
-msgstr ""
+msgstr "中键单击系统托盘图标切换静音"
#: kmix.kcfg:54
#, no-c-format
@@ -851,44 +839,46 @@ msgid ""
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)."
msgstr ""
+"选中此项可使 KMix 默认在启动时打开 mixer 窗口。默认情况下,此选项未选中时,启"
+"动仅显示系统托盘图标。请注意,如果系统托盘图标和此选项都被禁用,则假定此选项"
+"已选中(避免在无GUI的情况下启动KMix)。"
#: kmix.kcfg:58
#, no-c-format
msgid "Show menubar"
-msgstr ""
+msgstr "显示菜单栏"
#: kmix.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Show the menu bar in the mixer window."
-msgstr ""
+msgstr "在 mixer 窗口中显示菜单栏。"
#: kmix.kcfg:64
#, no-c-format
msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used."
-msgstr ""
+msgstr "尝试扫描所有后端。默认情况下,默认未选中,这会导致使用第一个找到的后端。"
#: kmix.kcfg:72
#, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
-msgstr ""
+msgstr "使用网格视图 (实验性)"
#: kmix.kcfg:84
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Slider Orientation: "
+#, no-c-format
msgid "Slider Orientation"
-msgstr "滑块方向:"
+msgstr "滑块方向"
#: kmix.kcfg:112
#, no-c-format
msgid "System theme"
-msgstr ""
+msgstr "系统主题"
#: kmix.kcfg:116
#, no-c-format
msgid "Icon Theme"
-msgstr ""
+msgstr "图标主题"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "网格"