Translated using Weblate (Slovak)

Currently translated at 100.0% (103 of 103 strings)

Translation: tdebase/kasbarextension
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kasbarextension/sk/
pull/30/head
Marek Mlynar 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 8b2e1307e9
commit 6fbd5ddcee

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kasbarextension\n" "Project-Id-Version: kasbarextension\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-16 15:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-20 15:31+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n" "Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kasbarextension/sk/>\n" "projects/tdebase/kasbarextension/sk/>\n"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"<html><body><p>Kasbar TNG vznikol ako port pôvodného appletu Kasbar na novom " "<html><body><p>Kasbar TNG vznikol ako port pôvodného appletu Kasbar na novom "
"rozšírení API, ale skončil ako úplne nová implementácia, kvôli veľkému " "rozšírení API, ale skončil ako úplne nová implementácia, kvôli veľkému "
"množstvu funkcií požadovaných užívateľmi. V priebehu implementácie boli " "množstvu funkcií požadovaných užívateľmi. V priebehu implementácie boli "
"pridané všetky štandardné funkcie poskytované normálnym pruhom úloh spolu s " "pridané všetky štandardné funkcie poskytované normálnym panelom úloh spolu s "
"niektorými pôvodnými myšlienkami, napr. miniatúrami.</p><p>Najnovšie " "niektorými pôvodnými myšlienkami, napr. miniatúrami.</p><p>Najnovšie "
"informácie o vývoji programu Kasbar nájdete na jeho domovskej stránke <a " "informácie o vývoji programu Kasbar nájdete na jeho domovskej stránke <a "
"href=\"%3\">%4.</a></p></body></html>" "href=\"%3\">%4.</a></p></body></html>"
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
#: kasprefsdlg.cpp:165 #: kasprefsdlg.cpp:165
msgid "Bo&xes per line: " msgid "Bo&xes per line: "
msgstr "K&rabice na riadok: " msgstr "&Buniek na riadok: "
#: kasprefsdlg.cpp:181 #: kasprefsdlg.cpp:181
msgid "&Detach from screen edge" msgid "&Detach from screen edge"
@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Povoliť &tónovanie"
#: kasprefsdlg.cpp:204 #: kasprefsdlg.cpp:204
msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode." msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
msgstr "Povolí tónovanie pozadia, ktoré bude zobrazené v priehľadnom móde." msgstr "Povolí tónovanie pozadia, ktoré bude zobrazené v priesvitnom móde."
#: kasprefsdlg.cpp:210 #: kasprefsdlg.cpp:210
msgid "Specifies the color used for the background tint." msgid "Specifies the color used for the background tint."
@ -234,14 +234,15 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Using this option on a slow machine may cause performance problems." "Using this option on a slow machine may cause performance problems."
msgstr "" msgstr ""
"Povolí zobrazovanie miniatúrnych obrázkov okien pri ukázaní kurzorom myši. " "Povolí zobrazovanie miniatúrnych obrázkov okien pri ukázaní kurzorom myši "
"Miniatúry sú približné a nemusia odpovedať aktuálnemu obsahu okien.\n" "ponad ne. Miniatúry sú približné a nemusia zodpovedať aktuálnemu obsahu "
"okien.\n"
"\n" "\n"
"Použitie tejto možnosti môže na pomalých počítačoch ovplyvniť výkon." "Použitie tejto možnosti môže na pomalých počítačoch ovplyvniť výkon."
#: kasprefsdlg.cpp:254 #: kasprefsdlg.cpp:254
msgid "&Embed thumbnails" msgid "&Embed thumbnails"
msgstr "Voložiť &miniatúry" msgstr "Vložiť &miniatúry"
#: kasprefsdlg.cpp:260 #: kasprefsdlg.cpp:260
msgid "" msgid ""
@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "Povolí zobrazenie všetkých okien, nie iba tých na aktuálnej ploche.
#: kasprefsdlg.cpp:305 #: kasprefsdlg.cpp:305
msgid "&Group windows on inactive desktops" msgid "&Group windows on inactive desktops"
msgstr "&Zoskupiť okná na neaktívnej pracovnej ploche" msgstr "&Zoskupiť okná na neaktívnych pracovných plochách"
#: kasprefsdlg.cpp:307 #: kasprefsdlg.cpp:307
msgid "" msgid ""
@ -397,12 +398,13 @@ msgstr "Povolí zobrazenie pruhu priebehu v štítku okien."
#: kasprefsdlg.cpp:425 #: kasprefsdlg.cpp:425
msgid "Enable &attention indicator" msgid "Enable &attention indicator"
msgstr "Povoliť identifikátor &upozornenia" msgstr "Povoliť indikátor &upozornenia"
#: kasprefsdlg.cpp:427 #: kasprefsdlg.cpp:427
msgid "" msgid ""
"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention." "Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
msgstr "Povolí zobrazenie ikony, ktorá upozorňuje na okno." msgstr ""
"Povolí zobrazenie ikony, ktorá upozorňuje na okno ktoré vyžaduje pozornosť."
#: kasprefsdlg.cpp:431 #: kasprefsdlg.cpp:431
msgid "Enable frames for inactive items" msgid "Enable frames for inactive items"
@ -413,8 +415,8 @@ msgid ""
"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into " "Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into "
"the background you should probably uncheck this option." "the background you should probably uncheck this option."
msgstr "" msgstr ""
"Povolí okraje okolo aktívnych prvkov, ak chcete aby sa panel vytratil " "Povolí okraje okolo aktívnych prvkov, ak chcete aby sa panel vytratil do "
"pravdepodobne nebude chcieť zvoliť túto možnosť." "pozadia pravdepodobne nezapnete túto možnosť."
#: kasprefsdlg.cpp:444 #: kasprefsdlg.cpp:444
msgid "" msgid ""
@ -439,11 +441,11 @@ msgstr "Zobraziť &Hodiny"
#: kastasker.cpp:174 #: kastasker.cpp:174
msgid "Show &Load Meter" msgid "Show &Load Meter"
msgstr "Zobraziť meter &načítania" msgstr "Zobraziť graf &zaťaženia"
#: kastasker.cpp:183 #: kastasker.cpp:183
msgid "&Floating" msgid "&Floating"
msgstr "&Plávajúce" msgstr "&Plávajúci"
#: kastasker.cpp:190 #: kastasker.cpp:190
msgid "R&otate Bar" msgid "R&otate Bar"
@ -467,7 +469,7 @@ msgstr "Všetky"
#: kastaskitem.cpp:336 #: kastaskitem.cpp:336
msgid "To &Tray" msgid "To &Tray"
msgstr "Na pod&nos" msgstr "Do sys&témového panelu"
#: kastaskitem.cpp:340 #: kastaskitem.cpp:340
msgid "&Properties" msgid "&Properties"
@ -475,7 +477,7 @@ msgstr "&Vlastnosti"
#: kastaskitem.cpp:360 #: kastaskitem.cpp:360
msgid "Could Not Send to Tray" msgid "Could Not Send to Tray"
msgstr "Nedá sa poslať do systémovej oblasti" msgstr "Nedá sa poslať do systémového panelu"
#: kastaskitem.cpp:361 #: kastaskitem.cpp:361
#, c-format #, c-format
@ -529,15 +531,15 @@ msgid ""
"$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands " "$visibleIconicName<br><br><b>Modified</b>: $modified<br><b>Demands "
"attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>" "attention</b>: $demandsAttention<br></body></html>"
msgstr "" msgstr ""
"<html><body><b>Meno</b>: $name<br><b>Viditeľné meno</b>: " "<html><body><b>Meno</b>: $name<br><b>Viditeľný názov</b>: "
"$visibleName<br><br><b>Do ikony</b>: $iconified<br><b>Minimalizované</b>: " "$visibleName<br><br><b>Ikonizované</b>: $iconified<br><b>Minimalizované</b>: "
"$minimized<br><b>Maximizované</b>: $maximized<br><b>Zabalené</b>: $shaded " "$minimized<br><b>Maximizované</b>: $maximized<br><b>Zabalené</b>: $shaded "
"<br><b>Vždy na vrchu</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Pracovná plocha</b>: " "<br><b>Vždy na vrchu</b>: $alwaysOnTop<br><br><b>Pracovná plocha</b>: $"
"$desktop<br><b>Všetky pracovné plochy</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Meno " "desktop<br><b>Všetky pracovné plochy</b>: $onAllDesktops<br><br><b>Názov "
"ikony</b>: $iconicName<br><b>Viditeľné meno ikony</b>: $visibleIconicName " "ikony</b>: $iconicName<br><b>Viditeľný názov ikony</b>: $visibleIconicName "
"<br><br><b>Modifikované</b>: $modified<br><b>Vyžaduje pozornosť</b>: " "<br><br><b>Modifikované</b>: $modified<br><b>Vyžaduje pozornosť</b>: "
"$demandsAttention<br></body></html>" "$demandsAttention<br></body></html>"
#: kastaskitem.cpp:504 #: kastaskitem.cpp:504
msgid "NET WM Specification Info" msgid "NET WM Specification Info"
msgstr "Informácia špecifikácie NET WM" msgstr "Informácia o špecifikáciách NET WM"

Loading…
Cancel
Save