<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspell;">
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % Catalan "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@ -10,7 +10,7 @@
<bookinfo>
<title
>El manual de &kspell;</title>
>El manual de &tdespell;</title>
<authorgroup>
<author
@ -26,7 +26,7 @@
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>El &kspell; és el comprovador ortogràfic emprat per les aplicacions &kde; tals com &kate; &kmail; i &kword;. És una interficie gràfica d'usuari (<acronym
>El &tdespell; és el comprovador ortogràfic emprat per les aplicacions &kde; tals com &kate; &kmail; i &kword;. És una interficie gràfica d'usuari (<acronym
>IGU</acronym
>) per a <application
>ISpell internacional </application
@ -74,7 +74,7 @@
>Ús general</title>
<para
><anchor id="spelldlg"/> La línia superior en el diàleg possiblement mostra una paraula incorrecta trobada al vostre document. &kspell; intentarà trobar una paraula adequada que la substitueixi. La millor elecció es mostrarà a la dreta de <guilabel
><anchor id="spelldlg"/> La línia superior en el diàleg possiblement mostra una paraula incorrecta trobada al vostre document. &tdespell; intentarà trobar una paraula adequada que la substitueixi. La millor elecció es mostrarà a la dreta de <guilabel
>Substitució:</guilabel
>. Per a acceptar aquesta substitució premeu a sobre de <guibutton
>Substitueix</guibutton
@ -182,7 +182,7 @@
<para
>Com a client de correcció ortogràfica del <application
>&kspell;</application
>&tdespell;</application
> podeu escollir el <application
>Ispell</application
> o <application
@ -210,9 +210,9 @@
>Informació de contacte</title>
<para
>Per a més informació a sobre de &kspell;, visiteu la <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>pàgina personal de &kspell;</ulink
>. En particular hi trobareu informació a sobre de la programació de la classe C++ de &kspell;.</para>
>Per a més informació a sobre de &tdespell;, visiteu la <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>pàgina personal de &tdespell;</ulink
>. En particular hi trobareu informació a sobre de la programació de la classe C++ de &tdespell;.</para>
<para
>Podeu enviar correu a l'autor/mantenidor amb preguntes i/o comentaris a &David.Sweet.mail;.</para>
@ -2815,8 +2815,8 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<listitem>
<para
>Usa el <ulink url="/kspell/"
>&kspell;</ulink
> per a revisar l'ortografia en el cos del vostre missatge. Tingueu present que si l'empreu per primera vegada haureu de configurar &kspell; amb <menuchoice
>&tdespell;</ulink
> per a revisar l'ortografia en el cos del vostre missatge. Tingueu present que si l'empreu per primera vegada haureu de configurar &tdespell; amb <menuchoice
><guimenu
>Arranjament</guimenu
> <guimenuitem
@ -2897,7 +2897,7 @@ you to set up scanning messages for viruses.</para>
<listitem>
<para
>Us permet de configura la correcció ortogràfica del <ulink url="/kspell/"
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspell;">
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@ -10,7 +10,7 @@
<bookinfo>
<title
>&kspell;-håndbogen</title>
>&tdespell;-håndbogen</title>
<authorgroup>
<author
@ -26,7 +26,7 @@
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kspell; er en stavekontrol brugt af &kde;-programmer såsom &kate;, &kmail; og &kword;. Det er en &GUI;-grænseflade for <application
>&tdespell; er en stavekontrol brugt af &kde;-programmer såsom &kate;, &kmail; og &kword;. Det er en &GUI;-grænseflade for <application
>International ISpell</application
> og <application
>ASpell</application
@ -72,7 +72,7 @@
>Generel brug</title>
<para
><anchor id="spelldlg"/> Den øverste linje i dialogen viser et muligvist forkert stavet ord der blev fundet i dit dokument. &kspell; forsøger at finde et passende erstatningsord. Et af flere bliver måske fundet. Det bedste gæt vises til højre for <guilabel
><anchor id="spelldlg"/> Den øverste linje i dialogen viser et muligvist forkert stavet ord der blev fundet i dit dokument. &tdespell; forsøger at finde et passende erstatningsord. Et af flere bliver måske fundet. Det bedste gæt vises til højre for <guilabel
>Erstatning:.</guilabel
> For at acceptere denne erstatning, klik på <guibutton
>Erstat.</guibutton
@ -183,7 +183,7 @@
>Ispell</application
> eller <application
>Aspell</application
> som idet underliggende stavekontrolsprogram for &kspell;. <application
> som idet underliggende stavekontrolsprogram for &tdespell;. <application
>Ispell</application
> er videre tilgængelig og har måske bedre international støtte, men <application
>Aspell</application
@ -206,9 +206,9 @@
>Kontaktinformation</title>
<para
>For mere information om &kspell;, besøg <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>&kspell;'s Hjemmeside</ulink
>. Du vil i særdeleshed finde information om programmering af &kspell;-C++ klasser.</para>
>For mere information om &tdespell;, besøg <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>&tdespell;'s Hjemmeside</ulink
>. Du vil i særdeleshed finde information om programmering af &tdespell;-C++ klasser.</para>
<para
>Du kan sende et brev til forfatteren/vedligeholderen med spørgsmål og/eller kommentarer på &David.Sweet.mail;.</para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kmid;">
<!ENTITY kappname "&tdemid;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY % Danish "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
@ -11,7 +11,7 @@
<bookinfo>
<title
>&kmid;-håndbogen</title>
>&tdemid;-håndbogen</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
@ -44,7 +44,7 @@
<abstract>
<para
>&kmid; er en midi/karaoke multimedie-spiller </para>
>&tdemid; er en midi/karaoke multimedie-spiller </para>
</abstract>
<keywordset>
@ -80,24 +80,24 @@
>Indledning</title>
<para
>&kmid; er &kde;'s MIDI og Karaoke multimediespiller. Den sørger for nogle funktioner som ikke findes i nogen anden &UNIX; MIDI-afspiller, såsom blandt andet realtidsgrafik og markering af Karaoke-tekst. </para>
>&tdemid; er &kde;'s MIDI og Karaoke multimediespiller. Den sørger for nogle funktioner som ikke findes i nogen anden &UNIX; MIDI-afspiller, såsom blandt andet realtidsgrafik og markering af Karaoke-tekst. </para>
<para
>Det er rapporteret at &kmid; kører på operativsystemerne &Linux; og FreeBSD. Den bruger <acronym
>Det er rapporteret at &tdemid; kører på operativsystemerne &Linux; og FreeBSD. Den bruger <acronym
>OSS</acronym
>-lyddriveren, så den bør køre på alle systemer hvor &kde; og <acronym
>OSS</acronym
> kan kompileres. &kmid; understøtter også &Linux; Ultrasound Project Driver, som kræves for at få lyd med <acronym
> kan kompileres. &tdemid; understøtter også &Linux; Ultrasound Project Driver, som kræves for at få lyd med <acronym
>GUS</acronym
>-kort. Jeg planlægger understøttelse for <acronym
>ALSA</acronym
>-driveren så snart den understøtter en sequencer-enhed. </para>
<para
>&kmid; viser sangteksten på skærmen med en farve som ændrer sig samtidig med at musikken spiller, så det er vældig let at følge sangens melodi. </para>
>&tdemid; viser sangteksten på skærmen med en farve som ændrer sig samtidig med at musikken spiller, så det er vældig let at følge sangens melodi. </para>
<para
>Håber at du synes at &kmid; er lige så sjov at bruge som jeg syntes det var at udvikle den. </para>
>Håber at du synes at &tdemid; er lige så sjov at bruge som jeg syntes det var at udvikle den. </para>
<para
>Antonio Larrosa Jiménez <email
@ -106,10 +106,10 @@
<sect1 id="kmids-features">
<title
>&kmid;s funktioner</title>
>&tdemid;s funktioner</title>
<para
>Dette er nogle af &kmid;s vigtigste funktioner: </para>
>Dette er nogle af &tdemid;s vigtigste funktioner: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -224,10 +224,10 @@
>, så vises en standarddialog til at åbne filer, hvor du kan vælge sangen som du vil åbne. </para>
<para
>Du kan trække en fil fra et &konqueror;-vindue og slippe den i &kmid;-vinduet. Du kan også trække & slippe flere sange samtidigt. </para>
>Du kan trække en fil fra et &konqueror;-vindue og slippe den i &tdemid;-vinduet. Du kan også trække & slippe flere sange samtidigt. </para>
<para
>Hvis du angiver en sang på kommandolinjen når du starter &kmid;, bliver den også åbnet. </para>
>Hvis du angiver en sang på kommandolinjen når du starter &tdemid;, bliver den også åbnet. </para>
<para
>Og den sidste måde er at vælge sangen fra listen over sange i den nuværende samling. </para>
@ -250,10 +250,10 @@
>. </para>
<para
>Bemærk at når du åbner en fil ved at trække & slippe, begynder &kmid; automatisk at spille den (hvis du slipper mere end en fil, tilføjes de til en samling og spilles i rækkefølge). </para>
>Bemærk at når du åbner en fil ved at trække & slippe, begynder &tdemid; automatisk at spille den (hvis du slipper mere end en fil, tilføjes de til en samling og spilles i rækkefølge). </para>
<para
>Når &kmid; spiller en sang, kan du flytte skyderen for at gå til en angiven position, ved at trykke med musens midterste knap. </para>
>Når &tdemid; spiller en sang, kan du flytte skyderen for at gå til en angiven position, ved at trykke med musens midterste knap. </para>
<para
>Hvis en sang spilles for hurtigt eller for langsomt for dig, kan du trykke på knapperne på hver sider af tempo-<acronym
@ -275,7 +275,7 @@
>Sang</guimenu
>, dvs. den stopper musikken. Hvis du trykker på <keycap
>mellemrum</keycap
> når musik ikke spilles, begynder &kmid; at spille. </para>
> når musik ikke spilles, begynder &tdemid; at spille. </para>
</sect1>
@ -291,7 +291,7 @@
>, visse sange bruger den første måde, andre den anden, visse bruger begge, og en del indeholder ikke sangtekst overhovedet :-) </para>
<para
>&kmid; lader dig vælge hvilke begivenheder som skal vises, og endnu bedre, den har et tilvalg til automatisk at vælge begivenhedstypen som en sang bruger, så du ikke behøver ændre type manuelt. På denne måde, hvis du aktiverer <guimenuitem
>&tdemid; lader dig vælge hvilke begivenheder som skal vises, og endnu bedre, den har et tilvalg til automatisk at vælge begivenhedstypen som en sang bruger, så du ikke behøver ændre type manuelt. På denne måde, hvis du aktiverer <guimenuitem
>Automatisk Tekstvælger</guimenuitem
> i menuen <guimenu
>Opsætning</guimenu
@ -434,7 +434,7 @@
<para
>Når du vælger tilstanden <guimenuitem
>Bland</guimenuitem
>, så laver &kmid; en tilfældig variabel med en diskret uniform fordeling for virkelig at spille sangene i samlingen tilfældigt. Den giver værdier til denne tilfældige variabel mens den laver listen med rækkefølgen som sangene spilles (du vil sikkert spille tilfældige sange, men vil ikke spille samme sang to gange, og vil spille den seneste sang når du trykker på knappen <guibutton
>, så laver &tdemid; en tilfældig variabel med en diskret uniform fordeling for virkelig at spille sangene i samlingen tilfældigt. Den giver værdier til denne tilfældige variabel mens den laver listen med rækkefølgen som sangene spilles (du vil sikkert spille tilfældige sange, men vil ikke spille samme sang to gange, og vil spille den seneste sang når du trykker på knappen <guibutton
>Foregående sang</guibutton
>, ikke sandt? :-) ). </para>
@ -490,7 +490,7 @@
>. Enkelt, ikke sandt? </para>
<para
>Husk at du ikke kan fjerne "Temporary Collection", men det spiller ikke nogen rolle eftersom den ikke gemmes når du afslutter &kmid;. </para>
>Husk at du ikke kan fjerne "Temporary Collection", men det spiller ikke nogen rolle eftersom den ikke gemmes når du afslutter &tdemid;. </para>
</sect1>
@ -563,7 +563,7 @@
>GM</acronym
>, og ikke har så mange instrumenter som en <acronym
>GM</acronym
>-synthesizer, men med &kmid;s håndtering af midi-kort, lyder den til og med bedre end mange lydkort (inklusive AWE :-)), afhængig af lydkvaliteten som ekstern synth har (selv de som ikke understøtter <acronym
>-synthesizer, men med &tdemid;s håndtering af midi-kort, lyder den til og med bedre end mange lydkort (inklusive AWE :-)), afhængig af lydkvaliteten som ekstern synth har (selv de som ikke understøtter <acronym
>GM</acronym
>). </para>
@ -635,7 +635,7 @@ END
>-tegn. </para>
<para
>Vær rar at sende mig din kortfil med e-mail, så fremtidige udgaver af &kmid; indeholder understøttelse for flere keyboards som ikke understøtter General Midi. </para>
>Vær rar at sende mig din kortfil med e-mail, så fremtidige udgaver af &tdemid; indeholder understøttelse for flere keyboards som ikke understøtter General Midi. </para>
<sect2 id="the-patchmap-section">
<title
@ -1010,7 +1010,7 @@ END
></keycombo
></entry>
<entry
>Afslut &kmid;</entry>
>Afslut &tdemid;</entry>
</row>
<row>
<entry
@ -1046,11 +1046,11 @@ END
<qandaentry>
<question>
<para
>Jeg kan få bedre lyd med en mp3/wav-spiller, hvorfor skulle jeg så bruge &kmid;? </para>
>Jeg kan få bedre lyd med en mp3/wav-spiller, hvorfor skulle jeg så bruge &tdemid;? </para>
</question>
<answer>
<para
>Nå ja, jeg kan ikke tvinge nogen til at bruge &kmid;, men en typisk midi-fil bruger 50 Kb, mens en typisk mp3-fil behøver 4 Mb (og det er med en komprimeringsfaktor 1:80). Med en god synthesizer kan du også få sammenlignelig lydkvalitet. Desuden kan du ændre individuelle instrumenter, ændre hastigheden på en sang, osv. med en midi-fil, så du har større muligheder for at styre musikken. </para>
>Nå ja, jeg kan ikke tvinge nogen til at bruge &tdemid;, men en typisk midi-fil bruger 50 Kb, mens en typisk mp3-fil behøver 4 Mb (og det er med en komprimeringsfaktor 1:80). Med en god synthesizer kan du også få sammenlignelig lydkvalitet. Desuden kan du ændre individuelle instrumenter, ændre hastigheden på en sang, osv. med en midi-fil, så du har større muligheder for at styre musikken. </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1061,8 +1061,8 @@ END
</question>
<answer>
<para
>Dette kan indtræffe hvis du har en binær distribution (rpm, deb) af &kmid;. Det sker derfor at &kmid; kompileredes uden AWE-støtte. Hvis det ikke virker, skal du hente en kildekodedistribution (for eksempel, fra <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>&kmid;s hjemmeside</ulink
>Dette kan indtræffe hvis du har en binær distribution (rpm, deb) af &tdemid;. Det sker derfor at &tdemid; kompileredes uden AWE-støtte. Hvis det ikke virker, skal du hente en kildekodedistribution (for eksempel, fra <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>&tdemid;s hjemmeside</ulink
>) </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1075,7 +1075,7 @@ END
<answer>
<para
>Jeg er enig. Det er derfor &kmid; understøtter træk og slip. Åbn blot mappen som du vil tilføje i &konqueror;, vælg alle filerne, træk dem og slip i &kmid;. </para>
>Jeg er enig. Det er derfor &tdemid; understøtter træk og slip. Åbn blot mappen som du vil tilføje i &konqueror;, vælg alle filerne, træk dem og slip i &tdemid;. </para>
<para
>Sørg for at tilvalget <guimenuitem
>Tilføj automatisk til samling</guimenuitem
@ -1111,7 +1111,7 @@ END
>Nogle vink</title>
<para
>Jeg inkluderer nogle vink så at du kan drage fordel af alle funktioner i &kmid; i fuld udstrækning: </para>
>Jeg inkluderer nogle vink så at du kan drage fordel af alle funktioner i &tdemid; i fuld udstrækning: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
@ -1119,7 +1119,7 @@ END
>Åbn filer</term>
<listitem>
<para
>Jeg har altid en &kde;-desktop med et &konqueror;-vindue som viser min hovedmappe med midi-filer, og &kmid; på desktoppen (hvis jeg spiller en midi-fil) eller på alle desktoppe (hvis jag spiller en Karaoke-fil :-)). Hvis jeg vil spille nogle filer når den aktive samling afsluttes, kan jeg på denne måde blot gå til &konqueror;-vinduet, vælge de ønskede filer og trække & slippe dem i &kmid;s vindue. </para>
>Jeg har altid en &kde;-desktop med et &konqueror;-vindue som viser min hovedmappe med midi-filer, og &tdemid; på desktoppen (hvis jeg spiller en midi-fil) eller på alle desktoppe (hvis jag spiller en Karaoke-fil :-)). Hvis jeg vil spille nogle filer når den aktive samling afsluttes, kan jeg på denne måde blot gå til &konqueror;-vinduet, vælge de ønskede filer og trække & slippe dem i &tdemid;s vindue. </para>
<para
>Antag at du vil spille nogle midi-filer, men ikke vil tilføje dem til nogen samling. Luk så blot for <guimenuitem
@ -1165,7 +1165,7 @@ END
>Samlingshåndteringen</guilabel
>, markér "Temporary Collection", og klik på knappen <literal
>Kopiér</literal
>, angiv navnet på den nye samling, og du er klar. Du har direkte en ny samling som indeholder midi-filerne A, B og C, som ikke fjernes når du afslutter &kmid;. </para>
>, angiv navnet på den nye samling, og du er klar. Du har direkte en ny samling som indeholder midi-filerne A, B og C, som ikke fjernes når du afslutter &tdemid;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@ -1174,10 +1174,10 @@ END
<sect1 id="hall-of-kmids-friends">
<title
>Galleri med &kmid;s venner</title>
>Galleri med &tdemid;s venner</title>
<para
>Dette er nogen af de personer som har sendt midi-filer eller et visningskort til mig, tak allesammen! At høre disse sange eller kigge på visningskortene får mig til at fortsætte med at programmer mere og mere med &kmid;. </para>
>Dette er nogen af de personer som har sendt midi-filer eller et visningskort til mig, tak allesammen! At høre disse sange eller kigge på visningskortene får mig til at fortsætte med at programmer mere og mere med &tdemid;. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1219,10 +1219,10 @@ END
>Om forfatteren</title>
<para
>&kmid; er lavet af Antonio Larrosa Jiménez, i Málaga (Spanien). Jeg studerer matematik ved Málagas universitet, og er for øjeblikket i gang med tredje kursus, så jeg har ikke så meget fritid til mine hobbyer, men jeg forsøger altid at skaffe mig lidt tid :-) . Mine hobbyer inkluderer: programmering, samle midi-filer, spille musik og bevise sætninger ;-). </para>
>&tdemid; er lavet af Antonio Larrosa Jiménez, i Málaga (Spanien). Jeg studerer matematik ved Málagas universitet, og er for øjeblikket i gang med tredje kursus, så jeg har ikke så meget fritid til mine hobbyer, men jeg forsøger altid at skaffe mig lidt tid :-) . Mine hobbyer inkluderer: programmering, samle midi-filer, spille musik og bevise sætninger ;-). </para>
<para
>Hvis du vil vide hvor man kan hente Midi/Karaoke-filer, eller du har et spørgsmål, en fejlrapport, en idé eller en funktion som du gerne ville se i &kmid; eller blot vil glæde mig, så tøv ikke at skrive til <email
>Hvis du vil vide hvor man kan hente Midi/Karaoke-filer, eller du har et spørgsmål, en fejlrapport, en idé eller en funktion som du gerne ville se i &tdemid; eller blot vil glæde mig, så tøv ikke at skrive til <email
>larrosa@kde.org</email
> eller <email
>antlarr@arrakis.es</email
@ -1238,13 +1238,13 @@ Malaga (Spanien)
</literallayout>
<para
>Du gør mig glad hvis du sender mig et postkort fra dit hjemsted, eller en MIDI/Karaoke-fil fra en lokal musikgruppe i dit land. Alle som sender mig et postkort eller en midi-fil får deres navn i galleriet med &kmid;s venner i denne fil (under forudsætning af at de ikke modsætter sig dette). Var rar at kontakte mig inden du sender mig nogle midi-filer, eftersom jeg måske allerede har dem. </para>
>Du gør mig glad hvis du sender mig et postkort fra dit hjemsted, eller en MIDI/Karaoke-fil fra en lokal musikgruppe i dit land. Alle som sender mig et postkort eller en midi-fil får deres navn i galleriet med &tdemid;s venner i denne fil (under forudsætning af at de ikke modsætter sig dette). Var rar at kontakte mig inden du sender mig nogle midi-filer, eftersom jeg måske allerede har dem. </para>
<para
>Jeg vil understrege at &kmid; er lavet helt i fritiden, uden finansiel støtte fra noget foretagende eller andet. Husk derfor, når du bruger den, at det eneste som får mig til at fortsætte arbejdet med dette er at få tilbagemeldinger fra brugere (et postkort eller blot en e-mail). </para>
>Jeg vil understrege at &tdemid; er lavet helt i fritiden, uden finansiel støtte fra noget foretagende eller andet. Husk derfor, når du bruger den, at det eneste som får mig til at fortsætte arbejdet med dette er at få tilbagemeldinger fra brugere (et postkort eller blot en e-mail). </para>
<para
>Jeg vil gerne takke følgende personer for deres hjælp med at udvikle &kmid;: </para>
>Jeg vil gerne takke følgende personer for deres hjælp med at udvikle &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1310,7 +1310,7 @@ Malaga (Spanien)
>Ophavsret og licens</title>
<para
>&kmid; ophavsret Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001</para>
>&tdemid; ophavsret Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001</para>
<para
>Dokumentation ophavsret Antonio Larrosa Jiménez 1999, 2001</para>
@ -1324,9 +1324,9 @@ Malaga (Spanien)
<sect1 id="how-to-obtain-kmid">
<title
>Hvordan får man fat på &kmid;</title>
>Hvordan får man fat på &tdemid;</title>
&install.intro.documentation; <para
>Desuden findes &kmid; på sin egen hjemmeside, som er på <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>Desuden findes &tdemid; på sin egen hjemmeside, som er på <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>. På hjemmesiden kan du følge udviklingen, se en del information om programmet, nogle skærmaftryk, en liste over netsider hvor du kan hente flere Karaoke-sange, osv. </para>
>Die Einstellungen in diesem Modul werden von allen &kde;-Anwendungen benutzt, die &kspell; verwenden. &kspell; ist eine Benutzeroberfläche für <command
>Die Einstellungen in diesem Modul werden von allen &kde;-Anwendungen benutzt, die &tdespell; verwenden. &tdespell; ist eine Benutzeroberfläche für <command
>ispell</command
> oder <command
>aspell</command
@ -96,7 +96,7 @@
></term>
<listitem>
<para
>Wählen Sie aus den verfügbaren Wörterbüchern dasjenige, das &kspell; verwenden soll.</para>
>Wählen Sie aus den verfügbaren Wörterbüchern dasjenige, das &tdespell; verwenden soll.</para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspell;">
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % German "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@ -10,7 +10,7 @@
<bookinfo>
<title
>Handbuch zu &kspell;</title>
>Handbuch zu &tdespell;</title>
<authorgroup>
<author
@ -40,7 +40,7 @@
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kspell; ist das Rechtschreibprogramm, welches von KDE-Programmen wie &kate;, &kmail; und &kword; verwendet wird. Es handelt sich um eine Benutzeroberfläche zu <application
>&tdespell; ist das Rechtschreibprogramm, welches von KDE-Programmen wie &kate;, &kmail; und &kword; verwendet wird. Es handelt sich um eine Benutzeroberfläche zu <application
>International ISpell</application
> und <application
>ASpell</application
@ -86,7 +86,7 @@
>Allgemeine Verwendung</title>
<para
><anchor id="spelldlg"/> Die erste Zeile des Dialogs zeigt das im Dokument gefundene, vermutlich fehlerhafte Wort. &kspell; versucht geeignete Worte zur Ersetzung zu finden. Es kann dabei eines oder mehrere gefunden werden. Das wahrscheinlichste Wort wird rechts von <guilabel
><anchor id="spelldlg"/> Die erste Zeile des Dialogs zeigt das im Dokument gefundene, vermutlich fehlerhafte Wort. &tdespell; versucht geeignete Worte zur Ersetzung zu finden. Es kann dabei eines oder mehrere gefunden werden. Das wahrscheinlichste Wort wird rechts von <guilabel
>Ersetzung:</guilabel
> gezeigt. Zur Bestätigung der Ersetzung klicken Sie auf <guibutton
>Ersetzen</guibutton
@ -197,7 +197,7 @@
>Ispell</application
> oder <application
>Aspell</application
> als Rechtschreibprüfprogramm für &kspell; auswählen. <application
> als Rechtschreibprüfprogramm für &tdespell; auswählen. <application
>Ispell</application
> ist weiter verbreitet und hat die vermutlich bessere internationale Unterstützung, während <application
>Aspell</application
@ -220,9 +220,9 @@
>Kontaktinformationen</title>
<para
>Weitere Informationen über &kspell; finden Sie auf der <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>&kspell;-Internetseite</ulink
>. Dort erhalten Sie insbesonder Informationen zur Programmierung der C++-Klasse &kspell;.</para>
>Weitere Informationen über &tdespell; finden Sie auf der <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>&tdespell;-Internetseite</ulink
>. Dort erhalten Sie insbesonder Informationen zur Programmierung der C++-Klasse &tdespell;.</para>
<para
>Kommentare und Fragen an den Autor und Betreuer unter &David.Sweet.mail;.</para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kmid;">
<!ENTITY kappname "&tdemid;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY % German "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
@ -11,7 +11,7 @@
<bookinfo>
<title
>Das Handbuch zu &kmid;</title>
>Das Handbuch zu &tdemid;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
@ -72,7 +72,7 @@
<abstract>
<para
>&kmid; ist ein MIDI-/Karaoke-Multimediaspieler </para>
>&tdemid; ist ein MIDI-/Karaoke-Multimediaspieler </para>
</abstract>
<keywordset>
@ -108,24 +108,24 @@
>Einleitung</title>
<para
>&kmid; ist der MIDI- und Karaokespieler von &kde;. Neben anderen hat er mit Echtzeitgraphik und Karaoke-Echtzeithervorhebung von Texten auch einige Eigenschaften, die andere &UNIX;-MIDI-Spieler nicht haben. </para>
>&tdemid; ist der MIDI- und Karaokespieler von &kde;. Neben anderen hat er mit Echtzeitgraphik und Karaoke-Echtzeithervorhebung von Texten auch einige Eigenschaften, die andere &UNIX;-MIDI-Spieler nicht haben. </para>
<para
>&kmid; läuft unter &Linux; und FreeBSD. Es baut auf dem <acronym
>&tdemid; läuft unter &Linux; und FreeBSD. Es baut auf dem <acronym
>OSS</acronym
>-System auf, sollte also auf allen Systemen mit <acronym
>OSS</acronym
>- und &kde;-Unterstützung funktionieren. &kmid; unterstützt ebenfalls den &Linux; Ultrasound-Projekttreiber, der für <acronym
>- und &kde;-Unterstützung funktionieren. &tdemid; unterstützt ebenfalls den &Linux; Ultrasound-Projekttreiber, der für <acronym
>GUS</acronym
>-Karten benötigt wird. <acronym
>ALSA</acronym
> wird einbezogen, sobald es einen Sequenzer unterstützt. </para>
<para
>&kmid; zeigt den Liedtext auf dem Bildschirm mit wechselnder Farbe an, so dass es einfach ist, dem Stück zu folgen. </para>
>&tdemid; zeigt den Liedtext auf dem Bildschirm mit wechselnder Farbe an, so dass es einfach ist, dem Stück zu folgen. </para>
<para
>Ich hoffe, dass Sie bei der Benutzung von &kmid; genau so viel Spaß haben, wie ich beim Entwickeln. </para>
>Ich hoffe, dass Sie bei der Benutzung von &tdemid; genau so viel Spaß haben, wie ich beim Entwickeln. </para>
<para
>Antonio Larrosa Jiménez <email
@ -134,10 +134,10 @@
<sect1 id="kmids-features">
<title
>Fähigkeiten von &kmid;</title>
>Fähigkeiten von &tdemid;</title>
<para
>Einige der wichtigsten Fähigkeiten von &kmid;: </para>
>Einige der wichtigsten Fähigkeiten von &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -254,10 +254,10 @@
> auswählen. Es erscheint der übliche Datei-Dialog, mit dessen Hilfe Sie das gewünschte Lied auswählen können. </para>
<para
>Sie können auch eine Datei von einem &konqueror;-Fenster in das &kmid;-Fenster fallen lassen. Dies funktioniert auch mit mehreren Liedern gleichzeitig. </para>
>Sie können auch eine Datei von einem &konqueror;-Fenster in das &tdemid;-Fenster fallen lassen. Dies funktioniert auch mit mehreren Liedern gleichzeitig. </para>
<para
>Wenn Sie beim Starten von &kmid; ein Stück übergeben, wird dieses geöffnet. </para>
>Wenn Sie beim Starten von &tdemid; ein Stück übergeben, wird dieses geöffnet. </para>
<para
>Und letztlich können Sie auch ein Lied aus der Liste der aktuellen Sammlung auswählen. </para>
@ -280,10 +280,10 @@
>. </para>
<para
>Bitte beachten Sie, dass &kmid; ein Stück automatisch startet, sobald Sie es auf das &kmid;-Fenster ziehen. (Bei mehreren Stücken werden sie zu einer Sammlung hinzugefügt und dann nacheinander abgespielt.) </para>
>Bitte beachten Sie, dass &tdemid; ein Stück automatisch startet, sobald Sie es auf das &tdemid;-Fenster ziehen. (Bei mehreren Stücken werden sie zu einer Sammlung hinzugefügt und dann nacheinander abgespielt.) </para>
<para
>Sobald &kmid; ein Stück abspielt, können Sie an eine beliebige Stelle springen, indem Sie die mittlere Maustaste benutzen und mit dem Regler hin und her fahren. </para>
>Sobald &tdemid; ein Stück abspielt, können Sie an eine beliebige Stelle springen, indem Sie die mittlere Maustaste benutzen und mit dem Regler hin und her fahren. </para>
<para
>Wenn Sie finden, dass ein Lied zu schnell oder zu langsam abgespielt wird, können Sie auf die Pfeile links und rechts der Tempoanzeige klicken und so die Abspielgeschwindigkeit ändern. Um wieder das ursprüngliche Tempo zu erhalten, doppelklicken Sie auf die Tempo-<acronym
@ -303,7 +303,7 @@
>Stück</guimenu
>, unterbricht also die Wiedergabe. Betätigen Sie die <keycap
>Leertaste</keycap
> während kein Stück abgespielt wird, startet &kmid; die Wiedergabe. </para>
> während kein Stück abgespielt wird, startet &tdemid; die Wiedergabe. </para>
</sect1>
@ -319,7 +319,7 @@
> und wieder andere beides. Einige Stücke haben gar keinen Text :-) </para>
<para
>In &kmid; können Sie einstellen, welche Ereignisse dargestellt werden sollen und sogar noch besser: Der Ereignistyp wird automatisch ermittelt, den ein Lied benutzt, sodass Sie nichts manuell einstellen müssen. Wenn Sie also im Menü <guimenu
>In &tdemid; können Sie einstellen, welche Ereignisse dargestellt werden sollen und sogar noch besser: Der Ereignistyp wird automatisch ermittelt, den ein Lied benutzt, sodass Sie nichts manuell einstellen müssen. Wenn Sie also im Menü <guimenu
>Einstellungen</guimenu
> den Eintrag <guimenuitem
>automatische Textauswahl</guimenuitem
@ -462,7 +462,7 @@
<para
>Wenn Sie aber <guimenuitem
>zufällige Reihenfolge</guimenuitem
> wählen, erzeugt &kmid; eine Zufallsvariable und die Lieder werden auch in wirklich zufälliger Reihenfolge abgespielt. Kein Lied wird zweimal abgespielt, und wenn Sie auf den Knopf für <guibutton
> wählen, erzeugt &tdemid; eine Zufallsvariable und die Lieder werden auch in wirklich zufälliger Reihenfolge abgespielt. Kein Lied wird zweimal abgespielt, und wenn Sie auf den Knopf für <guibutton
>Vorheriges Lied</guibutton
> klicken, kommt wirklich das zuletzt abgespielte. </para>
@ -518,7 +518,7 @@
>. </para>
<para
>Die temporäre Sammlung kann nicht gelöscht werden. Das spielt allerdings keine Rolle, da sie beim Verlassen von &kmid; nicht gespeichert wird. </para>
>Die temporäre Sammlung kann nicht gelöscht werden. Das spielt allerdings keine Rolle, da sie beim Verlassen von &tdemid; nicht gespeichert wird. </para>
</sect1>
@ -595,7 +595,7 @@
>GM</acronym
>-kompatibel ist und auch nicht soviele Instrumente hat wie ein <acronym
>GM</acronym
>-Gerät. Mit der MIDI-Map von &kmid; tönt es aber dank der Klangqualität eines externen Synthesizers besser als die meisten Soundkarten (inkl. AWE). </para>
>-Gerät. Mit der MIDI-Map von &tdemid; tönt es aber dank der Klangqualität eines externen Synthesizers besser als die meisten Soundkarten (inkl. AWE). </para>
</sect1>
@ -665,7 +665,7 @@ END
>-Zeichen setzen. </para>
<para
>Bitte schicken Sie mir Ihre Map-Datei als E-Mail, damit ich in zukünftigen Versionen von &kmid; Unterstützung bieten kann für Geräte, die nicht General-MIDI-kompatibel sind. </para>
>Bitte schicken Sie mir Ihre Map-Datei als E-Mail, damit ich in zukünftigen Versionen von &tdemid; Unterstützung bieten kann für Geräte, die nicht General-MIDI-kompatibel sind. </para>
<sect2 id="the-patchmap-section">
<title
@ -828,7 +828,7 @@ END
<para
>Diese Einstellung wird gebraucht, weil <acronym
>GM</acronym
> vorgibt, dass ein Keyboard, das ein Pitch-Bender-Ereignis erhält mit dem Wert 4096, einen Ton höher spielen soll. Leider versuchen aber einige Keyboards um zwei Töne bis zu einer Oktave höher zu spielen. Um den richtigen Wert auf Ihrem Keyboard zu finden, müssen Sie ein bisschen mit &kmid; herumprobieren. </para>
> vorgibt, dass ein Keyboard, das ein Pitch-Bender-Ereignis erhält mit dem Wert 4096, einen Ton höher spielen soll. Leider versuchen aber einige Keyboards um zwei Töne bis zu einer Oktave höher zu spielen. Um den richtigen Wert auf Ihrem Keyboard zu finden, müssen Sie ein bisschen mit &tdemid; herumprobieren. </para>
<para
>Wenn die Einstellung <literal
@ -1040,7 +1040,7 @@ END
></keycombo
></entry>
<entry
>&kmid; beenden</entry>
>&tdemid; beenden</entry>
</row>
<row>
<entry
@ -1076,11 +1076,11 @@ END
<qandaentry>
<question>
<para
>Ich erhalte bessere Resultate mit einem mp3/wav-Spieler, warum sollte ich also &kmid; verwenden? </para>
>Ich erhalte bessere Resultate mit einem mp3/wav-Spieler, warum sollte ich also &tdemid; verwenden? </para>
</question>
<answer>
<para
>Gut, ich kann niemanden zwingen, &kmid; zu benutzen. Aber eine typische MIDI-Datei braucht etwa 50 KB, während eine mp3-Datei 4 MB braucht (ein Kompressionsverhältnis von 1:80) und mit einem guten Synthesizer erhalten Sie eine ähnliche Klangqualität. Bei einer MIDI-Datei können Sie darüber hinaus auch die einzelnen Instrumente ändern, die Geschwindigkeit &etc; Sie haben die Kontrolle über alles. </para>
>Gut, ich kann niemanden zwingen, &tdemid; zu benutzen. Aber eine typische MIDI-Datei braucht etwa 50 KB, während eine mp3-Datei 4 MB braucht (ein Kompressionsverhältnis von 1:80) und mit einem guten Synthesizer erhalten Sie eine ähnliche Klangqualität. Bei einer MIDI-Datei können Sie darüber hinaus auch die einzelnen Instrumente ändern, die Geschwindigkeit &etc; Sie haben die Kontrolle über alles. </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1091,8 +1091,8 @@ END
</question>
<answer>
<para
>Das kann passieren, wenn Sie eine Binärdistribution (rpm,deb) von &kmid; haben. Das passiert, weil &kmid; ohne AWE-Unterstützung kompiliert wurde. Um das Problem zu beseitigen müssen Sie eine Quelldistribution herunterladen und installieren (zum Beispiel von <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>&kmid;'s Startseite</ulink
>Das kann passieren, wenn Sie eine Binärdistribution (rpm,deb) von &tdemid; haben. Das passiert, weil &tdemid; ohne AWE-Unterstützung kompiliert wurde. Um das Problem zu beseitigen müssen Sie eine Quelldistribution herunterladen und installieren (zum Beispiel von <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>&tdemid;'s Startseite</ulink
>) </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1105,7 +1105,7 @@ END
<answer>
<para
>Einverstanden, darum unterstützt &kmid; Drag & Drop. Öffnen Sie einfach den Ordner, das Sie hinzufügen wollen in &konqueror;, wählen alle Dateien aus, und ziehen Sie sie auf das &kmid;-Fenster. </para>
>Einverstanden, darum unterstützt &tdemid; Drag & Drop. Öffnen Sie einfach den Ordner, das Sie hinzufügen wollen in &konqueror;, wählen alle Dateien aus, und ziehen Sie sie auf das &tdemid;-Fenster. </para>
<para
>Aktivieren Sie vorher unbedingt die Einstellung <guimenuitem
>Automatisches Hinzufügen zur Sammlung</guimenuitem
@ -1141,7 +1141,7 @@ END
>Einige Tipps und Tricks</title>
<para
>Hier noch ein paar Tipps, um alle Vorteile von &kmid; zu benutzen: </para>
>Hier noch ein paar Tipps, um alle Vorteile von &tdemid; zu benutzen: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
@ -1149,7 +1149,7 @@ END
>Öffnen von Liedern</term>
<listitem>
<para
>Ich habe auf einer &kde;-Arbeitsfläche ein &konqueror;-Fenster mit meinem MIDI-Ordner und &kmid; auf dieser Arbeitsfläche (wenn ich eine MIDI-Datei abspiele) oder angeheftet (wenn ich eine Karaoke-Datei abspiele ) offen. Auf diese Weise muss ich, wenn die Sammlung zu Ende abgespielt ist oder ich eine Datei abspielen möchte, lediglich in das &konqueror;-Fenster wechseln und die gewünschte Datei in das Fenster von &kmid; ziehen. </para>
>Ich habe auf einer &kde;-Arbeitsfläche ein &konqueror;-Fenster mit meinem MIDI-Ordner und &tdemid; auf dieser Arbeitsfläche (wenn ich eine MIDI-Datei abspiele) oder angeheftet (wenn ich eine Karaoke-Datei abspiele ) offen. Auf diese Weise muss ich, wenn die Sammlung zu Ende abgespielt ist oder ich eine Datei abspielen möchte, lediglich in das &konqueror;-Fenster wechseln und die gewünschte Datei in das Fenster von &tdemid; ziehen. </para>
<para
>Wenn Sie nur mal schnell eine Datei anhören wollen, ohne sie gleich zu einer Sammlung hinzuzufügen, schalten Sie die Einstellung <guimenuitem
@ -1193,7 +1193,7 @@ END
>Sammlungsmanager</guilabel
> und wählen die temporäre Sammlung aus. Dann klicken Sie auf <literal
>Kopieren</literal
>, geben den Namen der neuen Sammlung an und sind fertig. Sie haben jetzt eine Sammlung mit den MIDI-Dateien A, B.und C, die beim Beenden von &kmid; nicht gelöscht wird. </para>
>, geben den Namen der neuen Sammlung an und sind fertig. Sie haben jetzt eine Sammlung mit den MIDI-Dateien A, B.und C, die beim Beenden von &tdemid; nicht gelöscht wird. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@ -1202,10 +1202,10 @@ END
<sect1 id="hall-of-kmids-friends">
<title
>Freunde von &kmid;</title>
>Freunde von &tdemid;</title>
<para
>Diese Leute haben mir MIDI-Dateien oder Postkarten gesendet. Allen herzlichen Dank! Wenn ich diese Lieder höre oder die Postkarte sehe, animiert mich das, weiter an &kmid; zu programmieren. </para>
>Diese Leute haben mir MIDI-Dateien oder Postkarten gesendet. Allen herzlichen Dank! Wenn ich diese Lieder höre oder die Postkarte sehe, animiert mich das, weiter an &tdemid; zu programmieren. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1247,10 +1247,10 @@ END
>Über den Autor</title>
<para
>&kmid; wurde von Antonio Larrosa Jiménez aus Málaga (Spanien) geschrieben. Ich studiere Mathematik an der Universität von Málaga. Im Moment bin ich im dritten Jahr, so dass ich nicht viel Freizeit habe für meine Hobbies, aber ich versuche doch, mir ein bisschen Zeit zu nehmen. Als Hobbies habe ich Programmieren, MIDI-Dateien sammeln, Musik machen und Sätze beweisen. </para>
>&tdemid; wurde von Antonio Larrosa Jiménez aus Málaga (Spanien) geschrieben. Ich studiere Mathematik an der Universität von Málaga. Im Moment bin ich im dritten Jahr, so dass ich nicht viel Freizeit habe für meine Hobbies, aber ich versuche doch, mir ein bisschen Zeit zu nehmen. Als Hobbies habe ich Programmieren, MIDI-Dateien sammeln, Musik machen und Sätze beweisen. </para>
<para
>Wenn Sie wissen möchten, wo sie MIDI/Karaoke-Dateien herunterladen können, wenn Sie eine Frage, einen Fehler oder eine Idee für eine Erweiterung von &kmid; haben, oder auch, wenn Sie mich einfach glücklich machen wollen, schreiben Sie mir eine E-Mail: <email
>Wenn Sie wissen möchten, wo sie MIDI/Karaoke-Dateien herunterladen können, wenn Sie eine Frage, einen Fehler oder eine Idee für eine Erweiterung von &tdemid; haben, oder auch, wenn Sie mich einfach glücklich machen wollen, schreiben Sie mir eine E-Mail: <email
>larrosa@kde.org</email
> oder <email
>antlarr@arrakis.es</email
@ -1266,13 +1266,13 @@ Malaga (Spanien)
</literallayout>
<para
>Sie machen mir wirklich eine Riesenfreude, wenn Sie mir eine Postkarte von Ihrem Wohnort oder eine MIDI-/Karaoke-Datei von einer lokalen Gruppe schicken. Alle die mir eine Postkarte oder eine MIDI-Datei schicken, werde ich unter Freunde von &kmid; aufzählen (wenn Sie das wollen). Bevor Sie eine MIDI-Datei schicken, sollten Sie aber mit mir Kontakt aufnehmen, da ich die Datei vielleicht schon habe. </para>
>Sie machen mir wirklich eine Riesenfreude, wenn Sie mir eine Postkarte von Ihrem Wohnort oder eine MIDI-/Karaoke-Datei von einer lokalen Gruppe schicken. Alle die mir eine Postkarte oder eine MIDI-Datei schicken, werde ich unter Freunde von &tdemid; aufzählen (wenn Sie das wollen). Bevor Sie eine MIDI-Datei schicken, sollten Sie aber mit mir Kontakt aufnehmen, da ich die Datei vielleicht schon habe. </para>
<para
>Ich habe &kmid; vollständig in meiner Freizeit geschrieben und von niemandem dafür Geld gekriegt. Ich möchte daher betonen, dass ich nur darum weiter programmiere, weil/wenn ich Rückmeldungen von Benutzern bekomme (Postkarten oder E-Mails). </para>
>Ich habe &tdemid; vollständig in meiner Freizeit geschrieben und von niemandem dafür Geld gekriegt. Ich möchte daher betonen, dass ich nur darum weiter programmiere, weil/wenn ich Rückmeldungen von Benutzern bekomme (Postkarten oder E-Mails). </para>
<para
>Folgenden Personen möchte ich danken, dass Sie mitgeholfen haben, &kmid; zu entwickeln: </para>
>Folgenden Personen möchte ich danken, dass Sie mitgeholfen haben, &tdemid; zu entwickeln: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1346,7 +1346,7 @@ Malaga (Spanien)
>Copyright und Lizenz</title>
<para
>&kmid; steht unter dem Copyright von Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001</para>
>&tdemid; steht unter dem Copyright von Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001</para>
<para
>Die Dokumentation steht unter dem Copyright von Antonio Larrosa Jiménez 1999, 2001</para>
@ -1360,9 +1360,9 @@ Malaga (Spanien)
<sect1 id="how-to-obtain-kmid">
<title
>Wo bekomme ich &kmid;?</title>
>Wo bekomme ich &tdemid;?</title>
&install.intro.documentation; <para
>Zusätzlich hierzu kann &kmid; auch auf seiner Homepage gefunden werden, welche sich unter <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>Zusätzlich hierzu kann &tdemid; auch auf seiner Homepage gefunden werden, welche sich unter <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html</ulink
> befindet. Auf der Homepage können Sie die Entwicklung mitverfolgen, Informationen suchen und Bilder betrachten. Sie finden dort auch Links zu Seiten mit weiteren Karaoke-Liedern, &etc; </para>
@ -1373,7 +1373,7 @@ Malaga (Spanien)
>Voraussetzungen</title>
<para
>Um &kmid; benutzen zu können, brauchen Sie:</para>
>Um &tdemid; benutzen zu können, brauchen Sie:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1385,7 +1385,7 @@ Malaga (Spanien)
>Eine Soundkarte. Ich empfehle Ihnen eine gute Soundkarte oder einen externen Synthesizer, da die Klangqualität wesentlich von Ihrer Soundkarte abhängt. Es ist nicht das gleiche, ob Sie ein FM-Gerät oder eine AWE-Karte benutzen. </para>
<para
>Wenn Sie keine Soundkarte haben, müssen Sie &kmid; mit dem Parameter <literal
>Wenn Sie keine Soundkarte haben, müssen Sie &tdemid; mit dem Parameter <literal
>MODE_DEMO_ONLYVISUAL</literal
> kompilieren. Es läuft dann, als ob Sie eine Soundkarte hätten, außer dass Sie natürlich keine Musik hören können. </para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspell;">
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % British-English "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@ -10,7 +10,7 @@
<bookinfo>
<title
>The &kspell; Handbook</title>
>The &tdespell; Handbook</title>
<authorgroup>
<author
>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
@ -39,7 +39,7 @@
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kspell; is the spelling checker used by &kde; applications such as &kate;, &kmail;, and &kword;. It is a <acronym
>&tdespell; is the spelling checker used by &kde; applications such as &kate;, &kmail;, and &kword;. It is a <acronym
>GUI</acronym
> frontend to <application
>International ISpell</application
@ -87,7 +87,7 @@
>General Use</title>
<para
><anchor id="spelldlg"/> The top line in the dialogue displays a possibly misspelled word which was found in your document. &kspell; attempts to find an appropriate replacement word. One or several may be found. The best guess is shown to the right of <guilabel
><anchor id="spelldlg"/> The top line in the dialogue displays a possibly misspelled word which was found in your document. &tdespell; attempts to find an appropriate replacement word. One or several may be found. The best guess is shown to the right of <guilabel
>Replacement:</guilabel
>. To accept this replacement, click on <guibutton
>Replace</guibutton
@ -198,7 +198,7 @@
>Ispell</application
> or <application
>Aspell</application
> as the spell-checking backend for &kspell;. <application
> as the spell-checking backend for &tdespell;. <application
>Ispell</application
> is more widely available and may have better international support, but <application
>Aspell</application
@ -221,9 +221,9 @@
>Contact Information</title>
<para
>For more information about &kspell;, visit the <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>&kspell; Home Page</ulink
>. In particular, you will find information about programming the &kspell; C++ class.</para>
>For more information about &tdespell;, visit the <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>&tdespell; Home Page</ulink
>. In particular, you will find information about programming the &tdespell; C++ class.</para>
<para
>You may email the author/maintainer with questions and/or comments at &David.Sweet.mail;.</para>
>Las opciones de configuración disponibles aquí son utilizadas por todas las aplicaciones &kde; que a su vez utilizan &kspell;, que es el interfaz a <command
>Las opciones de configuración disponibles aquí son utilizadas por todas las aplicaciones &kde; que a su vez utilizan &tdespell;, que es el interfaz a <command
>ispell</command
> o <command
>aspell</command
@ -102,7 +102,7 @@
></term>
<listitem>
<para
>Elige de entre los diccionarios disponibles, cual usar con &kspell;</para>
>Elige de entre los diccionarios disponibles, cual usar con &tdespell;</para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspell;">
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@ -10,7 +10,7 @@
<bookinfo>
<title
>El manual de &kspell;</title>
>El manual de &tdespell;</title>
<authorgroup>
<author
@ -40,7 +40,7 @@
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kspell; es el corrector ortográfico utilizado por aplicaciones de &kde; tales como &kate; &kmail; y &kword;. Es un &GUI; de <application
>&tdespell; es el corrector ortográfico utilizado por aplicaciones de &kde; tales como &kate; &kmail; y &kword;. Es un &GUI; de <application
>ISpell internacional </application
> y <application
>ASpell</application
@ -86,7 +86,7 @@
>Uso general</title>
<para
><anchor id="spelldlg"/> La línea superior en el diálogo muestra posiblemente una palabra incorrecta encontrada en su documento. &kspell; intentará encontrar una palabra adecuada que la reemplace. La mejor elección se mostrará a la derecha de <guilabel
><anchor id="spelldlg"/> La línea superior en el diálogo muestra posiblemente una palabra incorrecta encontrada en su documento. &tdespell; intentará encontrar una palabra adecuada que la reemplace. La mejor elección se mostrará a la derecha de <guilabel
>Reemplazo:.</guilabel
> Para aceptar este reemplazo, pulse sobre <guibutton
>Reemplazar.</guibutton
@ -198,7 +198,7 @@
> o <application
>Aspell</application
> como el cliente de corrección ortográfico de <application
>&kspell;</application
>&tdespell;</application
>. <application
>Ispell</application
> está disponible de modo más extenso y puede tener más soporte internacional, pero <application
@ -222,9 +222,9 @@
>Información de contactos</title>
<para
>Para más información sobre &kspell;, visite la <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>página de inicio de &kspell;</ulink
>. En particular encontrará información sobre programación de la clase C++ de &kspell;.</para>
>Para más información sobre &tdespell;, visite la <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>página de inicio de &tdespell;</ulink
>. En particular encontrará información sobre programación de la clase C++ de &tdespell;.</para>
<para
>Puede enviar mensajes con preguntas y comentarios al autor/encargado a &David.Sweet.mail;</para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kmid;">
<!ENTITY kappname "&tdemid;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
@ -11,7 +11,7 @@
<bookinfo>
<title
>Manual de &kmid;</title>
>Manual de &tdemid;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
@ -86,7 +86,7 @@
<abstract>
<para
>&kmid; es un reproductor multimedia de midi y karaoke. </para>
>&tdemid; es un reproductor multimedia de midi y karaoke. </para>
</abstract>
<keywordset>
@ -122,24 +122,24 @@
>Introducción</title>
<para
>&kmid; es el reproductor multimedia de midi y karaoke de &kde;. Consta de ciertas características que no se encuentran en ningún otro reproductor midi de &UNIX;, como los gráficos en tiempo real y el resaltado del texto del karaoke entre otros. </para>
>&tdemid; es el reproductor multimedia de midi y karaoke de &kde;. Consta de ciertas características que no se encuentran en ningún otro reproductor midi de &UNIX;, como los gráficos en tiempo real y el resaltado del texto del karaoke entre otros. </para>
<para
>Se sabe que &kmid; funciona en los sistemas operativos &Linux; y FreeBSD. Utiliza los controladores de sonido <acronym
>Se sabe que &tdemid; funciona en los sistemas operativos &Linux; y FreeBSD. Utiliza los controladores de sonido <acronym
>OSS</acronym
>, así que funciona en cualquier sistema en el que además funcionen &kde; y <acronym
>OSS</acronym
>. &kmid; además soporta el &Linux; Ultrasound Project Driver, que es necesario para conseguir sonido en las tarjetas <acronym
>. &tdemid; además soporta el &Linux; Ultrasound Project Driver, que es necesario para conseguir sonido en las tarjetas <acronym
>GUS</acronym
>. También tengo planeado el soporte para el controlador <acronym
>ALSA</acronym
> tan pronto como se incorpore un dispositivo secuenciador. </para>
<para
>&kmid; muestra las letras en la pantalla cambiando su color al mismo tiempo que se reproduce la música, así que es muy sencillo seguir la melodía de las canciones. </para>
>&tdemid; muestra las letras en la pantalla cambiando su color al mismo tiempo que se reproduce la música, así que es muy sencillo seguir la melodía de las canciones. </para>
<para
>Espero que encuentre &kmid; tan divertido de utilizar como fue su desarrollo. </para>
>Espero que encuentre &tdemid; tan divertido de utilizar como fue su desarrollo. </para>
<para
>Antonio Larrosa Jiménez <email
@ -148,10 +148,10 @@
<sect1 id="kmids-features">
<title
>Características de &kmid;</title>
>Características de &tdemid;</title>
<para
>Estas son algunas de las características principales de &kmid;: </para>
>Estas son algunas de las características principales de &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -266,10 +266,10 @@
>, donde se le mostrará un diálogo de apertura estándar, en el que podrá seleccionar la canción que desea abrir. </para>
<para
>Puede arrastrar un archivo desde una ventana de &konqueror; y soltarlo en la ventana de &kmid;. Puede también arrastrar y soltar varias canciones al mismo tiempo. </para>
>Puede arrastrar un archivo desde una ventana de &konqueror; y soltarlo en la ventana de &tdemid;. Puede también arrastrar y soltar varias canciones al mismo tiempo. </para>
<para
>Si especifica una canción en la línea de órdenes cuando ejecuta &kmid; ésta también se abrirá. </para>
>Si especifica una canción en la línea de órdenes cuando ejecuta &tdemid; ésta también se abrirá. </para>
<para
>Y el último modo es seleccionando la canción desde la lista de canciones de la colección activa. </para>
@ -292,10 +292,10 @@
>. </para>
<para
>Fíjese que cuando abre un archivo usando arrastrar y soltar, &kmid; empezará a reproducirlo automáticamente (si suelta más de un archivo, serán añadidos a una colección y serán reproducidos secuencialmente). </para>
>Fíjese que cuando abre un archivo usando arrastrar y soltar, &tdemid; empezará a reproducirlo automáticamente (si suelta más de un archivo, serán añadidos a una colección y serán reproducidos secuencialmente). </para>
<para
>Una vez que &kmid; está reproduciendo una canción, puede mover el deslizador de tiempo pulsando el &MMB;, para ir a una posición en concreto. </para>
>Una vez que &tdemid; está reproduciendo una canción, puede mover el deslizador de tiempo pulsando el &MMB;, para ir a una posición en concreto. </para>
<para
>Si una canción se está reproduciendo demasiado lento o demasiado rápido para su gusto, puede pulsar las flechas a ambos lados del <acronym
@ -317,7 +317,7 @@
>Canción</guimenu
>, que es parar la música. Si pulsa la tecla <keycap
>Espacio</keycap
> cuando no se reproduce música, &kmid; la reproducirá. </para>
> cuando no se reproduce música, &tdemid; la reproducirá. </para>
</sect1>
@ -333,7 +333,7 @@
>. Unas canciones usan lo primero, otras lo segundo, otras ambos y otras no incluyen letra :-) </para>
<para
>&kmid; le permite escoger qué eventos mostrar, y además, tiene una opción para seleccionar automáticamente el tipo de eventos que una canción usa, por lo que no tendrá que cambiar el tipo manualmente. De este modo, si activa la entrada <guimenuitem
>&tdemid; le permite escoger qué eventos mostrar, y además, tiene una opción para seleccionar automáticamente el tipo de eventos que una canción usa, por lo que no tendrá que cambiar el tipo manualmente. De este modo, si activa la entrada <guimenuitem
>Elegir texto automáticamente</guimenuitem
> del menú <guimenu
>Opciones</guimenu
@ -476,7 +476,7 @@
<para
>Si selecciona el <guimenuitem
>Modo aleatorio</guimenuitem
>, &kmid; generará una variable aleatoria con una distribución discreta y uniforme para reproducir verdaderamente las canciones de la colección al azar. Se irán dando valores a esa variable aleatoria mientras se genera la lista con el orden en que las canciones se reproducirán (seguramente quiera reproducir canciones, pero no reproducir una dos veces, y también desee ir a la última canción reproducida cuando pulse el botón <guibutton
>, &tdemid; generará una variable aleatoria con una distribución discreta y uniforme para reproducir verdaderamente las canciones de la colección al azar. Se irán dando valores a esa variable aleatoria mientras se genera la lista con el orden en que las canciones se reproducirán (seguramente quiera reproducir canciones, pero no reproducir una dos veces, y también desee ir a la última canción reproducida cuando pulse el botón <guibutton
>Canción anterior</guibutton
>, ¿no? :-) ). </para>
@ -532,7 +532,7 @@
>. Fácil, ¿no? </para>
<para
>Tenga en cuenta que no puede borrar la Colección temporal, pero eso no es un problema ya que ésta no se guarda cuando sales de &kmid;. </para>
>Tenga en cuenta que no puede borrar la Colección temporal, pero eso no es un problema ya que ésta no se guarda cuando sales de &tdemid;. </para>
</sect1>
@ -603,7 +603,7 @@
>GM</acronym
> compatible y no tiene tantos instrumentos como un sintetizador <acronym
>GM</acronym
>, pero con el mapeador midi de &kmid; suena mucho mejor que muchas tarjetas de sonido (incluyendo AWE :-)), y es similar a la calidad de sonido a la encontrada en muchos sintetizadores externos (incluso sin seguir normas <acronym
>, pero con el mapeador midi de &tdemid; suena mucho mejor que muchas tarjetas de sonido (incluyendo AWE :-)), y es similar a la calidad de sonido a la encontrada en muchos sintetizadores externos (incluso sin seguir normas <acronym
>GM</acronym
>). </para>
@ -675,7 +675,7 @@ END
>. </para>
<para
>Por favor, no olvide enviarme su archivo mapa por correo electrónico para que en las siguientes versiones de &kmid; se incluya más soporte para los teclados no compatibles con el Midi General. </para>
>Por favor, no olvide enviarme su archivo mapa por correo electrónico para que en las siguientes versiones de &tdemid; se incluya más soporte para los teclados no compatibles con el Midi General. </para>
<sect2 id="the-patchmap-section">
<title
@ -1048,7 +1048,7 @@ END
></keycombo
></entry>
<entry
>Sale de &kmid;.</entry>
>Sale de &tdemid;.</entry>
</row>
<row>
<entry
@ -1084,11 +1084,11 @@ END
<qandaentry>
<question>
<para
>Puedo obtener mejor sonido con un reproductor mp3/wav, ¿por qué usar &kmid;? </para>
>Puedo obtener mejor sonido con un reproductor mp3/wav, ¿por qué usar &tdemid;? </para>
</question>
<answer>
<para
>Bien, no fuerzo a nadie a usar &kmid;, pero un archivo normal midi ocupa 50 Kb mientras que un mp3 normal ocupa 4 Mb (y ésto con una compresión de 1:80 :-) . Y con un buen dispositivo sintetizador, se pueden obtener calidades de sonido similares. Admás, con un archivo midi puede cambiar los instrumentos individualmente, cambiar la velocidad de la canción, &etc; por lo que obtiene un mayor control. </para>
>Bien, no fuerzo a nadie a usar &tdemid;, pero un archivo normal midi ocupa 50 Kb mientras que un mp3 normal ocupa 4 Mb (y ésto con una compresión de 1:80 :-) . Y con un buen dispositivo sintetizador, se pueden obtener calidades de sonido similares. Admás, con un archivo midi puede cambiar los instrumentos individualmente, cambiar la velocidad de la canción, &etc; por lo que obtiene un mayor control. </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1099,8 +1099,8 @@ END
</question>
<answer>
<para
>Ésto sucede cuando instala una distribución binaria (rpm, deb) de &kmid;. Ésto se debe a que &kmid; fue compilado sin soporte awe. Si le ocurre ésto, entonces deberá bajar la distribución de código fuente (por ejemplo, desde <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
> la página de &kmid;</ulink
>Ésto sucede cuando instala una distribución binaria (rpm, deb) de &tdemid;. Ésto se debe a que &tdemid; fue compilado sin soporte awe. Si le ocurre ésto, entonces deberá bajar la distribución de código fuente (por ejemplo, desde <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
> la página de &tdemid;</ulink
>). </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1113,7 +1113,7 @@ END
<answer>
<para
>Estoy de acuerdo, y por eso &kmid; soporta arrastrar y soltar. Sólo Abra en &konqueror; el directorio que desee añadir, seleccione todos los archivos, arrástrelos, y suéltelos en &kmid;. </para>
>Estoy de acuerdo, y por eso &tdemid; soporta arrastrar y soltar. Sólo Abra en &konqueror; el directorio que desee añadir, seleccione todos los archivos, arrástrelos, y suéltelos en &tdemid;. </para>
<para
>Asegúrese de activar antes la opción <guimenuitem
>AutoAñadir a colección</guimenuitem
@ -1149,7 +1149,7 @@ END
>Algunos consejos y trucos</title>
<para
>Incluiré algunos consejos para que pueda obtener el máximo partido de todas las características de &kmid;: </para>
>Incluiré algunos consejos para que pueda obtener el máximo partido de todas las características de &tdemid;: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
@ -1157,7 +1157,7 @@ END
>Abriendo archivos</term>
<listitem>
<para
>Yo siempre tengo un escritorio &kde; con una ventana de &konqueror; en mi carpeta raíz de midi, y &kmid; en este escritorio (si se reproduce un archivo midi) o sticky (si se reproduce un archivo karaoke :-)). De esta manera, cuando la colección activa termina, o cuando deseo escuchar otro archivo, voy a la ventana de &konqueror;, selecciono los archivos deseados y los arrastro a la ventana de &kmid;. </para>
>Yo siempre tengo un escritorio &kde; con una ventana de &konqueror; en mi carpeta raíz de midi, y &tdemid; en este escritorio (si se reproduce un archivo midi) o sticky (si se reproduce un archivo karaoke :-)). De esta manera, cuando la colección activa termina, o cuando deseo escuchar otro archivo, voy a la ventana de &konqueror;, selecciono los archivos deseados y los arrastro a la ventana de &tdemid;. </para>
<para
>Supongamos que quiere reproducir unos archivos midi, pero no quiere añadirlos a ninguna colección. Para ello desactive la opción <guimenuitem
@ -1203,7 +1203,7 @@ END
>Organizar colecciones</guilabel
>, seleccionar la Colección temporal y pulsar en el botón <literal
>Copiar</literal
>, introducir el nombre de la nueva colección, y ya está hecho. Ya tiene una nueva colección que contiene los archivos midi A, B y C, y que no se borra cuando cierre &kmid;. </para>
>, introducir el nombre de la nueva colección, y ya está hecho. Ya tiene una nueva colección que contiene los archivos midi A, B y C, y que no se borra cuando cierre &tdemid;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@ -1212,10 +1212,10 @@ END
<sect1 id="hall-of-kmids-friends">
<title
>Sala de amigos de &kmid;</title>
>Sala de amigos de &tdemid;</title>
<para
>Ésta es la gente que me envió algún archivo midi o una postal, ¡gracias a todos! Escuchar sus canciones y ver sus postales me mantendrá programando más y más en &kmid;. </para>
>Ésta es la gente que me envió algún archivo midi o una postal, ¡gracias a todos! Escuchar sus canciones y ver sus postales me mantendrá programando más y más en &tdemid;. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1257,10 +1257,10 @@ END
>Sobre el autor</title>
<para
>&kmid; ha sido hecho por Antonio Larrosa Jiménez, en Málaga (España). Soy un estudiante de Matemáticas en la Universidad de Málaga, actualmente estoy haciendo el tercer curso, por lo que no tengo mucho tiempo libre para mis aficiones, aunque siempre intento tener algo :-) . Mis aficiones incluyen : programacion, coleccionar archivos midi, reproducir música y probar teoremas ;-). </para>
>&tdemid; ha sido hecho por Antonio Larrosa Jiménez, en Málaga (España). Soy un estudiante de Matemáticas en la Universidad de Málaga, actualmente estoy haciendo el tercer curso, por lo que no tengo mucho tiempo libre para mis aficiones, aunque siempre intento tener algo :-) . Mis aficiones incluyen : programacion, coleccionar archivos midi, reproducir música y probar teoremas ;-). </para>
<para
>Si desea saber dónde bajar archivos de midi/karaoke, tiene alguna pregunta, desea informar de un fallo, una idea o característica que desearía ver en &kmid; o sólo quiere hacerme feliz, es libre de enviarme un correo electrónico a: <email
>Si desea saber dónde bajar archivos de midi/karaoke, tiene alguna pregunta, desea informar de un fallo, una idea o característica que desearía ver en &tdemid; o sólo quiere hacerme feliz, es libre de enviarme un correo electrónico a: <email
>larrosa@kde.org</email
> o <email
>antlarr@arrakis.es</email
@ -1276,13 +1276,13 @@ Malaga (Spain)
</literallayout>
<para
>Me harías realmente feliz si me enviase una postal del lugar donde vive o un archivo midi/karaoke de un grupo local de su país. Todo el mundo que me envíe una postal o un archivo midi aparecerá en la Sala de amigos de &kmid; de este archivo (siempre que no se opongan a ello). Por favor, contacte conmigo antes de enviarme algún archivo, porque puedo tenerlo ya. </para>
>Me harías realmente feliz si me enviase una postal del lugar donde vive o un archivo midi/karaoke de un grupo local de su país. Todo el mundo que me envíe una postal o un archivo midi aparecerá en la Sala de amigos de &tdemid; de este archivo (siempre que no se opongan a ello). Por favor, contacte conmigo antes de enviarme algún archivo, porque puedo tenerlo ya. </para>
<para
>Me gustaría señalar que &kmid; ha sido hecho completamente en mi tiempo libre, sin ninguna ayuda monetaria de alguna compañía o particular. Por eso tenga en mente cuando lo usa, que lo único que me mantiene trabajando en esto es el obtener alguna respuesta de sus usuarios (una postal o simplemente un correo electrónico). </para>
>Me gustaría señalar que &tdemid; ha sido hecho completamente en mi tiempo libre, sin ninguna ayuda monetaria de alguna compañía o particular. Por eso tenga en mente cuando lo usa, que lo único que me mantiene trabajando en esto es el obtener alguna respuesta de sus usuarios (una postal o simplemente un correo electrónico). </para>
<para
>Me gustaría agradecer a las siguientes personas su ayuda en el desarrollo de &kmid;: </para>
>Me gustaría agradecer a las siguientes personas su ayuda en el desarrollo de &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1352,7 +1352,7 @@ Malaga (Spain)
>Derechos de autor y licencias</title>
<para
>Derechos de autor de &kmid;. 1999-2001. Antonio Larrosa Jiménez.</para>
>Derechos de autor de &tdemid;. 1999-2001. Antonio Larrosa Jiménez.</para>
<para
>Derechos de autor de la documentación. 1999, 2001. Antonio Larrosa Jiménez.</para>
@ -1366,9 +1366,9 @@ Malaga (Spain)
<sect1 id="how-to-obtain-kmid">
<title
>Cómo obtener &kmid;</title>
>Cómo obtener &tdemid;</title>
&install.intro.documentation; <para
>Adicionalmente, podrá encontrar &kmid; en su página web, que es <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>Adicionalmente, podrá encontrar &tdemid; en su página web, que es <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>. En la página web puede seguir su desarrollo, ver más información sobre él, algunas capturas de pantalla, una lista de sitios desde dónde puede bajar más canciones de karaoke, &etc; </para>
@ -1379,7 +1379,7 @@ Malaga (Spain)
>Requerimientos</title>
<para
>&kmid; necesita para funcionar:</para>
>&tdemid; necesita para funcionar:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1391,7 +1391,7 @@ Malaga (Spain)
>Una tarjeta de sonido. Se recomienda una buena tarjeta de sonido y/o un sintetizador externo, ya que la calidad del sonido depende en gran medida de la tarjeta de sonido: no es lo mismo usar un dispositivo FM que usar una tarjeta AWE. </para>
<para
>Si no dispone de tarjeta de sonido, puede compilar &kmid; con <literal
>Si no dispone de tarjeta de sonido, puede compilar &tdemid; con <literal
>MODE_DEMO_ONLYVISUAL</literal
> definido y funcionará como si la tuviese (pero no podrá escuchar la música, por supuesto :-( ). </para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspell;">
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@ -10,7 +10,7 @@
<bookinfo>
<title
>&kspell;i käsiraamat</title>
>&tdespell;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
<author
@ -40,7 +40,7 @@
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kspell; on õigekirja kontrollija, mida kasutavad mitmed &kde; rakendused, näiteks &kate;, &kmail; ja &kword;. See on <application
>&tdespell; on õigekirja kontrollija, mida kasutavad mitmed &kde; rakendused, näiteks &kate;, &kmail; ja &kword;. See on <application
>rahvusvahelise ISpelli</application
> ja <application
>ASpelli</application
@ -86,7 +86,7 @@
>Kasutamisest üldiselt</title>
<para
><anchor id="spelldlg"/> Dialoogi ülemine rida näitab dokumendis leitud tõenäoliselt valesti kirjutatud sõna. &kspell; püüab sellele leida sobiva asenduse. Võimaluse korral leitakse neid isegi mitu. Parim võimalus on näha paremal pealdise all <guilabel
><anchor id="spelldlg"/> Dialoogi ülemine rida näitab dokumendis leitud tõenäoliselt valesti kirjutatud sõna. &tdespell; püüab sellele leida sobiva asenduse. Võimaluse korral leitakse neid isegi mitu. Parim võimalus on näha paremal pealdise all <guilabel
>Asendus:</guilabel
>. Kui see sobib, klõpsa nupul <guibutton
>Asenda</guibutton
@ -193,7 +193,7 @@
>Õigekirja kontrolli klient</title>
<para
>&kspell;i õigekirja kontrolli taustarakenduseks saab valida <application
>&tdespell;i õigekirja kontrolli taustarakenduseks saab valida <application
>ISpell</application
>i või <application
>ASpell</application
@ -220,9 +220,9 @@
>Kontaktinfo</title>
<para
>Lähemat infot &kspell;i kohta leiab <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>&kspell;i koduleheküljelt</ulink
>. Eriti saab sealt infot &kspell;i C++ klassi programmeerimise kohta.</para>
>Lähemat infot &tdespell;i kohta leiab <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>&tdespell;i koduleheküljelt</ulink
>. Eriti saab sealt infot &tdespell;i C++ klassi programmeerimise kohta.</para>
<para
>Küsimusi ja/või kommentaare saab saata autorile/hooldajale aadressil &David.Sweet.mail;.</para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kmid;">
<!ENTITY kappname "&tdemid;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY % Estonian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
@ -11,7 +11,7 @@
<bookinfo>
<title
>&kmid;i käsiraamat</title>
>&tdemid;i käsiraamat</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
@ -58,7 +58,7 @@
<abstract>
<para
>&kmid; on midi/karaokefailide mängija </para>
>&tdemid; on midi/karaokefailide mängija </para>
</abstract>
<keywordset>
@ -94,24 +94,24 @@
>Sissejuhatus</title>
<para
>&kmid; on &kde; midi- ja karaokefailide mängija. See pakub mõningaid võimalusi, mida ei paku ükski teine &UNIX; midi-mängija, näiteks reaalajas graafikud ja karaoketeksti esiletõstmine. </para>
>&tdemid; on &kde; midi- ja karaokefailide mängija. See pakub mõningaid võimalusi, mida ei paku ükski teine &UNIX; midi-mängija, näiteks reaalajas graafikud ja karaoketeksti esiletõstmine. </para>
<para
>&kmid; töötab &Linux; ja FreeBSD operatsioonisüsteemides. See kasutab <acronym
>&tdemid; töötab &Linux; ja FreeBSD operatsioonisüsteemides. See kasutab <acronym
>OSS</acronym
>-i helidraiverit, mistõttu peaks töötama igas süsteemis, kus suudavad töötada &kde; ja <acronym
>OSS</acronym
>. &kmid; toetab ka &Linux; Ultrasound projekti draiverit, mida läheb vaja heli väljavõlumiseks <acronym
>. &tdemid; toetab ka &Linux; Ultrasound projekti draiverit, mida läheb vaja heli väljavõlumiseks <acronym
>GUS</acronym
>-helikaartidest. Mul on kavas peagi pakkuda ka <acronym
>ALSA</acronym
> draiveri toetust, sest see toetab sekventserit. </para>
<para
>&kmid; näitab ekraanil muutuva värviga laulusõnu samal ajal, kui muusika mängib, mis muudab jälgimise eriti lihtsaks. </para>
>&tdemid; näitab ekraanil muutuva värviga laulusõnu samal ajal, kui muusika mängib, mis muudab jälgimise eriti lihtsaks. </para>
<para
>Loodetavasti kujuneb &kmid;i kasutamine sulle sama lõbusaks kui mulle selle loomine. </para>
>Loodetavasti kujuneb &tdemid;i kasutamine sulle sama lõbusaks kui mulle selle loomine. </para>
<para
>Antonio Larrosa Jiménez <email
@ -120,10 +120,10 @@
<sect1 id="kmids-features">
<title
>&kmid;i omadused</title>
>&tdemid;i omadused</title>
<para
>Mõned &kmid;i tähtsamad omadused: </para>
>Mõned &tdemid;i tähtsamad omadused: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -238,10 +238,10 @@
>), mis avab standardse failidialoogi, kus saab valida, milline laul avada. </para>
<para
>Faili võib lohistada &konqueror;i aknast &kmid;i aknasse. Lohistada võib korraga ka mitu laulu. </para>
>Faili võib lohistada &konqueror;i aknast &tdemid;i aknasse. Lohistada võib korraga ka mitu laulu. </para>
<para
>Laulu saab avada ka siis, kui käivitad &kmid;i käsurealt ja määrad laulu. </para>
>Laulu saab avada ka siis, kui käivitad &tdemid;i käsurealt ja määrad laulu. </para>
<para
>Lõpuks saab laulu valida ka aktiivse kollektsiooni laulude nimekirjast. </para>
@ -264,10 +264,10 @@
>i. </para>
<para
>Pane tähele, et kui avad faili seda aknasse lohistades, hakkab &kmid; seda automaatselt esitama (kui lohistad mitu faili, lisatakse need kollektsiooni ja esitatakse üksteise järel). </para>
>Pane tähele, et kui avad faili seda aknasse lohistades, hakkab &tdemid; seda automaatselt esitama (kui lohistad mitu faili, lisatakse need kollektsiooni ja esitatakse üksteise järel). </para>
<para
>Kui &kmid; juba laulu esitab, võid konkreetsesse kohta liikuda ajaliuguriga, klõpsates seal &HKN;ga. </para>
>Kui &tdemid; juba laulu esitab, võid konkreetsesse kohta liikuda ajaliuguriga, klõpsates seal &HKN;ga. </para>
<para
>Kui laul kõlab sinu arvates liiga kiiresti või liiga aeglaselt, vajuta nooltele tempo <acronym
@ -289,7 +289,7 @@
>Lugu</guimenu
>. Kui vajutad <keycap
>tühikuklahv</keycap
>i ajal, mil laulu ei mängita, hakkab &kmid; seda esitama. </para>
>i ajal, mil laulu ei mängita, hakkab &tdemid; seda esitama. </para>
</sect1>
@ -305,7 +305,7 @@
>. Mõned laulud kasutavad üht, mõned teist, mõned mõlemat ja mõni ei sisaldagi sõnu :-) </para>
<para
>&kmid; lubab valida, milliseid sündmusi näidata. Ja mis veel parem: rakendus võib ka ise automaatselt valida, millist laadi sündmuseid laul kasutab, nii et sa ei pea seda käsitsi tegema. Kui lülitad sisse käsu <guimenuitem
>&tdemid; lubab valida, milliseid sündmusi näidata. Ja mis veel parem: rakendus võib ka ise automaatselt valida, millist laadi sündmuseid laul kasutab, nii et sa ei pea seda käsitsi tegema. Kui lülitad sisse käsu <guimenuitem
>Automaatne tekstivalija</guimenuitem
> menüüst <guimenu
>Seadistused</guimenu
@ -448,7 +448,7 @@
<para
>Kui valid võimaluse <guimenuitem
>Segatud järjekorras</guimenuitem
>, valib &kmid; nende esitamise järjekorra ise. Sealjuures peab ta siiski meeles, millises järjekorrasl lugusid esitatakse: isegi kui sa soovid neid esitada juhuslikus järjekorras, ei soovi sa vaevalt, et üht lugu kaks korda järjest esitataks, ning kindlasti tahad, et mängitaks ikka just eelmisena kõlanud lugu, kui klõpsad nupule <guibutton
>, valib &tdemid; nende esitamise järjekorra ise. Sealjuures peab ta siiski meeles, millises järjekorrasl lugusid esitatakse: isegi kui sa soovid neid esitada juhuslikus järjekorras, ei soovi sa vaevalt, et üht lugu kaks korda järjest esitataks, ning kindlasti tahad, et mängitaks ikka just eelmisena kõlanud lugu, kui klõpsad nupule <guibutton
>Eelmine lugu</guibutton
>. </para>
@ -504,7 +504,7 @@
>. </para>
<para
>Pane tähele, et sa ei saa kustutada ajutist kollektsiooni, kuid see polegi oluline, sest seda ei salvestata niikuinii &kmid;i töö lõpetamisel. </para>
>Pane tähele, et sa ei saa kustutada ajutist kollektsiooni, kuid see polegi oluline, sest seda ei salvestata niikuinii &tdemid;i töö lõpetamisel. </para>
</sect1>
@ -577,7 +577,7 @@
>GM</acronym
> nõuetele ega paku nii palju instrumente kui <acronym
>GM</acronym
> süntesaator, kuid &kmid;i midi vastendusega kõlab see paremini kui enamik helikaarte (kaasa arvatud AWE :-) ) tänu väliste süntesaatorite pakutavale helikvaliteedile (isegi kui nad ei vasta <acronym
> süntesaator, kuid &tdemid;i midi vastendusega kõlab see paremini kui enamik helikaarte (kaasa arvatud AWE :-) ) tänu väliste süntesaatorite pakutavale helikvaliteedile (isegi kui nad ei vasta <acronym
>GM</acronym
> nõuetele). </para>
@ -649,7 +649,7 @@ END
>. </para>
<para
>Kui oled oma faili valmis saanud, võiksid selle ka mulle saata, et &kmid;i tulevastes versioonides oleks võimalik toetada veelgi rohkemaid GM nõuetele mittevastavaid klaviatuure. </para>
>Kui oled oma faili valmis saanud, võiksid selle ka mulle saata, et &tdemid;i tulevastes versioonides oleks võimalik toetada veelgi rohkemaid GM nõuetele mittevastavaid klaviatuure. </para>
<sect2 id="the-patchmap-section">
<title
@ -1024,7 +1024,7 @@ END
></keycombo
></entry>
<entry
>Väljub &kmid;ist</entry>
>Väljub &tdemid;ist</entry>
</row>
<row>
<entry
@ -1060,11 +1060,11 @@ END
<qandaentry>
<question>
<para
>Ma saan oma mp3/wav-mängijaga palju parema heli, miks üldse &kmid;i kasutada? </para>
>Ma saan oma mp3/wav-mängijaga palju parema heli, miks üldse &tdemid;i kasutada? </para>
</question>
<answer>
<para
>Ega kedagi saagi sundida &kmid;i kasutama, aga tüüpilise midi-faili suuruseks on 50 Kb, tüüpilise mp3-faili suuruseks aga 4 Mb (ja seda tihenduse 1:80 juures!). Hea süntesaatori korral on helikvaliteet täiesti võrreldav. Veelgi enam: midi-failis saab muuta konkreetseid instrumente, laulu kiirust &etc; ehk teisisõnu, sul on laulu üle suurem kontroll. </para>
>Ega kedagi saagi sundida &tdemid;i kasutama, aga tüüpilise midi-faili suuruseks on 50 Kb, tüüpilise mp3-faili suuruseks aga 4 Mb (ja seda tihenduse 1:80 juures!). Hea süntesaatori korral on helikvaliteet täiesti võrreldav. Veelgi enam: midi-failis saab muuta konkreetseid instrumente, laulu kiirust &etc; ehk teisisõnu, sul on laulu üle suurem kontroll. </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1075,8 +1075,8 @@ END
</question>
<answer>
<para
>See võib juhtuda siis, kui paigaldad &kmid;i binaarfailina (rpm, deb). Sel juhul on &kmid; ilmselt kompileeritud ilma AWE toetuseta. Kui see nii ei tööta, tuleks hankida rakenduse lähtekood (näiteks <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>&kmid;i koduleheküljelt</ulink
>See võib juhtuda siis, kui paigaldad &tdemid;i binaarfailina (rpm, deb). Sel juhul on &tdemid; ilmselt kompileeritud ilma AWE toetuseta. Kui see nii ei tööta, tuleks hankida rakenduse lähtekood (näiteks <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>&tdemid;i koduleheküljelt</ulink
>). </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1089,7 +1089,7 @@ END
<answer>
<para
>Mina olen nõus :-) Sellepärast &kmid; toetabki lohistamis. Ava lihtsalt &konqueror;is kataloog, mida soovid lisada, vali kõik failid ja lohista need &kmid;i aknasse. </para>
>Mina olen nõus :-) Sellepärast &tdemid; toetabki lohistamis. Ava lihtsalt &konqueror;is kataloog, mida soovid lisada, vali kõik failid ja lohista need &tdemid;i aknasse. </para>
<para
>Kontrolli eelnevalt, et sisse oleks lülitatud valik <guimenuitem
>Automaatne kollektsiooni lisamine</guimenuitem
@ -1125,7 +1125,7 @@ END
>Mõned nipid ja nõuanded</title>
<para
>Ma lisan siinkohal mõned nõuanded, mis lubavad &kmid;i veelgi tõhusamalt kasutada: </para>
>Ma lisan siinkohal mõned nõuanded, mis lubavad &tdemid;i veelgi tõhusamalt kasutada: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
@ -1133,7 +1133,7 @@ END
>Failide avamine</term>
<listitem>
<para
>Mul on alati &kde; töölaual lahti &konqueror;i aken ja &kmid; samal töölaual (kui ma mängin midi-faili) või kleepuv (kui ma mängin karaoke-faili :-) ). Sel moel saan alati, kui kollektsioon läbi saan või kui ma tahan mõnda muud faili mängida, minna Konquerori aknasse, valida seal faili ja lohistada &kmid;i aknasse. </para>
>Mul on alati &kde; töölaual lahti &konqueror;i aken ja &tdemid; samal töölaual (kui ma mängin midi-faili) või kleepuv (kui ma mängin karaoke-faili :-) ). Sel moel saan alati, kui kollektsioon läbi saan või kui ma tahan mõnda muud faili mängida, minna Konquerori aknasse, valida seal faili ja lohistada &tdemid;i aknasse. </para>
<para
>Kui näiteks tahad mängida mõnda midi-faili, aga ei taha neid ühtegi kollektsiooni lisada, siis lülita välja valik <guimenuitem
@ -1179,7 +1179,7 @@ END
>kollektsioonihaldur</guilabel
>, vali ajutine kollektsioon ja klõpsa nupule <literal
>Kopeeri</literal
>. Anna uue kollektsiooni nimi ning ongi kõik. Nüüd on sul uus kollektsioon, kus on midi-failid A, B ja C ning seda kollektsiooni ei kustutata ka &kmid;ist väljudes. </para>
>. Anna uue kollektsiooni nimi ning ongi kõik. Nüüd on sul uus kollektsioon, kus on midi-failid A, B ja C ning seda kollektsiooni ei kustutata ka &tdemid;ist väljudes. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@ -1188,10 +1188,10 @@ END
<sect1 id="hall-of-kmids-friends">
<title
>&kmid;i sõprade hall</title>
>&tdemid;i sõprade hall</title>
<para
>Siin on mõned inimesed, kes on saatnud mulle midi-faile või postkaarte. Suur tänu teile kõigile! Nende laulude kuulamine ja postkaartide vaatamine hoiab mind aina kinni &kmid;i programmeerimise juures. </para>
>Siin on mõned inimesed, kes on saatnud mulle midi-faile või postkaarte. Suur tänu teile kõigile! Nende laulude kuulamine ja postkaartide vaatamine hoiab mind aina kinni &tdemid;i programmeerimise juures. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1233,10 +1233,10 @@ END
>Autorist</title>
<para
>&kmid;i looja on Antonio Larrosa Jiménez, Málagast (Hispaania). Ma olen Málaga ülikooli matemaatikatudeng ja praegu kolmandal kursusel, nii et ega väga palju aega hobide jaoks ei ole, aga ma üritan seda siiski alati natuke leida... Minu hobid on sellised: programmeerimine, midi-failide kogumine, muusika mängimine ja teoreemide tõestamine :-) </para>
>&tdemid;i looja on Antonio Larrosa Jiménez, Málagast (Hispaania). Ma olen Málaga ülikooli matemaatikatudeng ja praegu kolmandal kursusel, nii et ega väga palju aega hobide jaoks ei ole, aga ma üritan seda siiski alati natuke leida... Minu hobid on sellised: programmeerimine, midi-failide kogumine, muusika mängimine ja teoreemide tõestamine :-) </para>
<para
>Kui tahad teada, kust hankida midi/karaoke-faile, kui sul on mõni küsimus, veateade või idee, kuidas &kmid; võiks veel parem olla või kui sa lihtsalt soovid mind natuke õnnelikuks teha, saada mulle palun e-kiri aadressile <email
>Kui tahad teada, kust hankida midi/karaoke-faile, kui sul on mõni küsimus, veateade või idee, kuidas &tdemid; võiks veel parem olla või kui sa lihtsalt soovid mind natuke õnnelikuks teha, saada mulle palun e-kiri aadressile <email
>larrosa@kde.org</email
> või <email
>antlarr@arrakis.es</email
@ -1252,13 +1252,13 @@ Malaga (Spain)
</literallayout>
<para
>Sa võid mu väga õnnelikuks teha, kui saadad postkaardi oma kodukoha vaatega või midi/karaoke-faili mõne oma kodumaa bändi looga. Kõik, kes saadavad mulle postkaardi või midi-faili, jäädvustavad oma nime käsiraamatus ära toodud &kmid;i sõprade halli (kui nad just ise sellele vastu ei ole). Siiski võta palun enne ühendust, kui midi-faili saadad, sest mul võib see juba olemas olla. </para>
>Sa võid mu väga õnnelikuks teha, kui saadad postkaardi oma kodukoha vaatega või midi/karaoke-faili mõne oma kodumaa bändi looga. Kõik, kes saadavad mulle postkaardi või midi-faili, jäädvustavad oma nime käsiraamatus ära toodud &tdemid;i sõprade halli (kui nad just ise sellele vastu ei ole). Siiski võta palun enne ühendust, kui midi-faili saadad, sest mul võib see juba olemas olla. </para>
<para
>Ma tahan rõhutada, et &kmid; on loodud täielikult minu enda vabast ajast, ilma et ükski firma või eraisik oleks seda rahaliselt toetanud. Sestap pea kasutamisel meeles, et ainus asi, mis õhutab mind selle kallal edasi vaeva nägema, on tagasiside kasutajatelt (olgu see siis postkaart või e-kiri). </para>
>Ma tahan rõhutada, et &tdemid; on loodud täielikult minu enda vabast ajast, ilma et ükski firma või eraisik oleks seda rahaliselt toetanud. Sestap pea kasutamisel meeles, et ainus asi, mis õhutab mind selle kallal edasi vaeva nägema, on tagasiside kasutajatelt (olgu see siis postkaart või e-kiri). </para>
<para
>Ma tahaksin tänada abi eest &kmid;i arendamises järgmisi isikuid: </para>
>Ma tahaksin tänada abi eest &tdemid;i arendamises järgmisi isikuid: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1328,7 +1328,7 @@ Malaga (Spain)
>Autoriõigus ja litsents</title>
<para
>&kmid;i autoriõigus 1999-2001: Antonio Larrosa Jiménez</para>
>&tdemid;i autoriõigus 1999-2001: Antonio Larrosa Jiménez</para>
<para
>Dokumentatsiooni autoriõigus 1999-2001: Antonio Larrosa Jiménez</para>
@ -1342,9 +1342,9 @@ Malaga (Spain)
<sect1 id="how-to-obtain-kmid">
<title
>&kmid;i hankimine</title>
>&tdemid;i hankimine</title>
&install.intro.documentation; <para
>Lisaks leiab &kmid;i selle koduleheküljelt aadressil <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>Lisaks leiab &tdemid;i selle koduleheküljelt aadressil <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>. Seal saab jälgida arendustööd, lugeda mõningat infot, vaadata pilte, uurida saitide nimekirja, kust karaoke-laule tõmmata &etc; </para>
@ -1355,7 +1355,7 @@ Malaga (Spain)
>Nõuded</title>
<para
>&kmid; vajab tööks:</para>
>&tdemid; vajab tööks:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1367,7 +1367,7 @@ Malaga (Spain)
>Helikaart. Soovitatav on hea helikaart ja/või väline süntesaator, sest helikvaliteet sõltub suuresti just helikaardist: muusika mängimine pole kaugeltki ühesugune, kui seda teha FM-seadmega või AWE kaardiga. </para>
<para
>Kui sul helikaarti pole, võid siiski &kmid;i kompileerida võtmega <literal
>Kui sul helikaarti pole, võid siiski &tdemid;i kompileerida võtmega <literal
>MODE_DEMO_ONLYVISUAL</literal
> ning see töötab, nagu sul oleks helikaart - aga loomulikult ei kuule sa ühtegi heli... </para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspell;">
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % French "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@ -10,7 +10,7 @@
<bookinfo>
<title
>Manuel de &kspell;</title>
>Manuel de &tdespell;</title>
<authorgroup>
<author
@ -26,7 +26,7 @@
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kspell; est le vérificateur d'orthographe utilisé par les applications &kde;, telles que &kate;, &kmail; et &kword;. C'est une interface graphique pour <application
>&tdespell; est le vérificateur d'orthographe utilisé par les applications &kde;, telles que &kate;, &kmail; et &kword;. C'est une interface graphique pour <application
>International ISpell</application
> et <application
>ASpell</application
@ -72,7 +72,7 @@
>Utilisation générale</title>
<para
><anchor id="spelldlg"/> La première ligne dans la boîte de dialogue montre un mot éventuellement mal orthographié qui a été trouvé dans votre document. &kspell; essaye de trouver un mot de remplacement approprié. Un ou plusieurs mots peuvent être trouvés. La meilleure suggestion est affichée juste à côté de <guilabel
><anchor id="spelldlg"/> La première ligne dans la boîte de dialogue montre un mot éventuellement mal orthographié qui a été trouvé dans votre document. &tdespell; essaye de trouver un mot de remplacement approprié. Un ou plusieurs mots peuvent être trouvés. La meilleure suggestion est affichée juste à côté de <guilabel
>Remplacer par:</guilabel
>. Pour accepter ce mot de remplacement, cliquez sur <guibutton
>Remplacer</guibutton
@ -183,7 +183,7 @@
>ISpell</application
> ou <application
>ASpell</application
> comme vérificateur d'orthographe pour &kspell;. <application
> comme vérificateur d'orthographe pour &tdespell;. <application
>ISpell</application
> est plus répandu et offre un meilleur support international, mais <application
>ASpell</application
@ -206,9 +206,9 @@
>Contacts</title>
<para
>Pour plus d'informations à propos de &kspell;, visitez la <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>page web de &kspell;</ulink
>. En particulier, vous trouverez des informations à propos de la programmation des classes C++ de &kspell;.</para>
>Pour plus d'informations à propos de &tdespell;, visitez la <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>page web de &tdespell;</ulink
>. En particulier, vous trouverez des informations à propos de la programmation des classes C++ de &tdespell;.</para>
<para
>Pour pouvez poser vos questions ou donner vos commentaires par courrier électronique à l'auteur/mainteneur à &David.Sweet.mail;.</para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kmid;">
<!ENTITY kappname "&tdemid;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY % French "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
@ -11,7 +11,7 @@
<bookinfo>
<title
>Manuel de &kmid;</title>
>Manuel de &tdemid;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
@ -44,7 +44,7 @@
<abstract>
<para
>&kmid; est un lecteur multimédia midi/karaoké. </para>
>&tdemid; est un lecteur multimédia midi/karaoké. </para>
</abstract>
<keywordset>
@ -80,14 +80,14 @@
>Introduction</title>
<para
>&kmid; est le lecteur multimédia midi/karaoké de &kde;. Il offre certaines caractéristiques non présentes dans les autres lecteurs midi sous &UNIX;, comme les graphiques en temps réel, et la coloration du texte pour le karaoké entre autres. </para>
>&tdemid; est le lecteur multimédia midi/karaoké de &kde;. Il offre certaines caractéristiques non présentes dans les autres lecteurs midi sous &UNIX;, comme les graphiques en temps réel, et la coloration du texte pour le karaoké entre autres. </para>
<para
>KMid fonctionne sur les systèmes d'exploitation &Linux; et FreeBSD. Il utilise le gestionnaire audio <acronym
>OSS</acronym
>, donc il devrait fonctionner sur tous les systèmes sur lesquels &kde; et <acronym
>OSS</acronym
> se compilent. &kmid; gère aussi le pilote du <quote
> se compilent. &tdemid; gère aussi le pilote du <quote
>&Linux; Ultrasound Project</quote
>, qui est nécessaire pour utiliser les cartes son <acronym
>GUS</acronym
@ -96,10 +96,10 @@
> dès qu'il supportera les séquenceurs. </para>
<para
>&kmid; affiche les paroles sur un écran en changeant leur couleur en même temps que la musique est jouée, donc il est très facile de suivre les chansons. </para>
>&tdemid; affiche les paroles sur un écran en changeant leur couleur en même temps que la musique est jouée, donc il est très facile de suivre les chansons. </para>
<para
>J'espère que vous trouverez &kmid; aussi agréable à utiliser que je l'ai trouvé agréable à développer. </para>
>J'espère que vous trouverez &tdemid; aussi agréable à utiliser que je l'ai trouvé agréable à développer. </para>
<para
>Antonio Larrosa Jiménez <email
@ -108,10 +108,10 @@
<sect1 id="kmids-features">
<title
>Caractéristiques de &kmid;</title>
>Caractéristiques de &tdemid;</title>
<para
>Voici les caractéristiques principales de &kmid;: </para>
>Voici les caractéristiques principales de &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -136,7 +136,7 @@
<para
><emphasis
>Glisser-déposer</emphasis
>: vous pouvez déposer dans &kmid; n'importe quel fichier midi depuis une fenêtre &konqueror;; </para>
>: vous pouvez déposer dans &tdemid; n'importe quel fichier midi depuis une fenêtre &konqueror;; </para>
</listitem>
<listitem>
<para
@ -224,10 +224,10 @@
>, alors une boîte de dialogue d'ouverture apparaît, dans laquelle vous pouvez sélectionner le morceau que vous voulez ouvrir. </para>
<para
>Vous pouvez glisser un fichier depuis une fenêtre &konqueror; et le déposer dans la fenêtre de &kmid;. Vous pouvez aussi utiliser le Glisser-déposer pour plusieurs morceaux simultanément. </para>
>Vous pouvez glisser un fichier depuis une fenêtre &konqueror; et le déposer dans la fenêtre de &tdemid;. Vous pouvez aussi utiliser le Glisser-déposer pour plusieurs morceaux simultanément. </para>
<para
>Si vous spécifiez un morceau à la ligne de commande en lançant &kmid;, il sera aussi ouvert. </para>
>Si vous spécifiez un morceau à la ligne de commande en lançant &tdemid;, il sera aussi ouvert. </para>
<para
>La dernière façon est de sélectionner un morceau dans la liste des morceaux de la collection courante. </para>
@ -250,10 +250,10 @@
>. </para>
<para
>Notez que si vous ouvrez un fichier en utilisant le Glisser-déposer, &kmid; commencera à le jouer automatiquement (si vous déposez plusieurs fichiers, ils seront placés dans une collection et seront joués dans l'ordre). </para>
>Notez que si vous ouvrez un fichier en utilisant le Glisser-déposer, &tdemid; commencera à le jouer automatiquement (si vous déposez plusieurs fichiers, ils seront placés dans une collection et seront joués dans l'ordre). </para>
<para
>Une fois que &kmid; joue un morceau, vous pouvez déplacer la barre de transport, en pressant avec le bouton central de la souris, pour aller à une position spécifique. </para>
>Une fois que &tdemid; joue un morceau, vous pouvez déplacer la barre de transport, en pressant avec le bouton central de la souris, pour aller à une position spécifique. </para>
<para
>Si un morceau est joué trop rapidement ou trop lentement pour vous, vous pouvez cliquez sur les flèches de part et d'autre de l'écran <acronym
@ -275,7 +275,7 @@
>Chanson</guimenu
>, c'est-à-dire que la lecture du fichier midi sera arrêté momentanément. Si vous appuyez sur la touche <keycap
>espace</keycap
> alors qu'aucun morceau n'est joué, &kmid; en jouera un. </para>
> alors qu'aucun morceau n'est joué, &tdemid; en jouera un. </para>
</sect1>
@ -291,7 +291,7 @@
>, certaines chansons utilisent les premiers, d'autres les seconds, certaines utilisent les deux, et d'autres ne contiennent pas de paroles :-) </para>
<para
>&kmid; vous permet de choisir le type d'événements que vous désirez afficher, et même mieux, il a une option pour déterminer automatiquement le type d'événements utilisés par la chanson, donc vous n'avez pas à changer le type manuellement. Ainsi, si vous cliquez sur <guimenuitem
>&tdemid; vous permet de choisir le type d'événements que vous désirez afficher, et même mieux, il a une option pour déterminer automatiquement le type d'événements utilisés par la chanson, donc vous n'avez pas à changer le type manuellement. Ainsi, si vous cliquez sur <guimenuitem
>Choix automatique du texte</guimenuitem
> dans le menu <guimenu
>Configuration</guimenu
@ -434,7 +434,7 @@
<para
>Lorsque vous sélectionnez <guimenuitem
>Aléatoire</guimenuitem
>, &kmid; génère une variable aléatoire avec une distribution discrète uniforme pour jouer les chansons de la collection de manière vraiment aléatoire. Il donnera des valeurs à cette variable aléatoire lorsqu'il génère la liste qui contient l'ordre de lecture des chansons (vous voulez certainement lire les chansons au hasard, mais vous ne voulez pas écouter deux fois la même chanson, et vous voulez réécouter la dernière chanson jouée lorsque vous appuyez sur le bouton <guibutton
>, &tdemid; génère une variable aléatoire avec une distribution discrète uniforme pour jouer les chansons de la collection de manière vraiment aléatoire. Il donnera des valeurs à cette variable aléatoire lorsqu'il génère la liste qui contient l'ordre de lecture des chansons (vous voulez certainement lire les chansons au hasard, mais vous ne voulez pas écouter deux fois la même chanson, et vous voulez réécouter la dernière chanson jouée lorsque vous appuyez sur le bouton <guibutton
>chanson précédente</guibutton
>, n'est-ce pas? :-)). </para>
@ -490,7 +490,7 @@
>. Facile, n'est-ce pas? </para>
<para
>Gardez à l'esprit que vous ne pouvez pas supprimer la collection temporaire, puisque de toutes façons, elle n'est pas enregistrée lorsque vous quittez &kmid;. </para>
>Gardez à l'esprit que vous ne pouvez pas supprimer la collection temporaire, puisque de toutes façons, elle n'est pas enregistrée lorsque vous quittez &tdemid;. </para>
</sect1>
@ -563,7 +563,7 @@
>GM</acronym
>, et n'a pas autant d'instruments qu'un synthétiseur <acronym
>GM</acronym
>, mais avec le mapper midi de &kmid;, il sonne même mieux que certaines cartes son (y compris la AWE :-)), grâce à la grande qualité sonore des synthétiseurs externes (mêmes sur des synthés non compatibles <acronym
>, mais avec le mapper midi de &tdemid;, il sonne même mieux que certaines cartes son (y compris la AWE :-)), grâce à la grande qualité sonore des synthétiseurs externes (mêmes sur des synthés non compatibles <acronym
>GM</acronym
>). </para>
@ -635,7 +635,7 @@ END
>. </para>
<para
>S'il vous plaît, n'oubliez pas de m'envoyer vos fichiers map par courrier électronique, pour que les versions futures de &kmid; incluent le support d'un nombre plus important de claviers non compatibles Général Midi. </para>
>S'il vous plaît, n'oubliez pas de m'envoyer vos fichiers map par courrier électronique, pour que les versions futures de &tdemid; incluent le support d'un nombre plus important de claviers non compatibles Général Midi. </para>
<sect2 id="the-patchmap-section">
<title
@ -1011,7 +1011,7 @@ END
></keycombo
></entry>
<entry
>Quitte &kmid;</entry>
>Quitte &tdemid;</entry>
</row>
<row>
<entry
@ -1047,11 +1047,11 @@ END
<qandaentry>
<question>
<para
>Je peux avoir une qualité sonore bien supérieure avec un lecteur mp3/d'échantillons, pourquoi utiliser &kmid;? </para>
>Je peux avoir une qualité sonore bien supérieure avec un lecteur mp3/d'échantillons, pourquoi utiliser &tdemid;? </para>
</question>
<answer>
<para
>Bon, je ne peux forcer personne à utiliser &kmid;, mais un fichier midi classique occupe 50 ko, alors qu'un fichier mp3 typique occupe 4Mo (ça correspond à un rapport de 1/80). De plus, avec un bon synthétiseur, vous pouvez obtenir un son de qualité comparable. Plus encore, avec un fichier midi, vous pouvez changer les instruments individuellement, changer la vitesse de la chanson &etc; donc vous avez globalement plus de contrôles. </para>
>Bon, je ne peux forcer personne à utiliser &tdemid;, mais un fichier midi classique occupe 50 ko, alors qu'un fichier mp3 typique occupe 4Mo (ça correspond à un rapport de 1/80). De plus, avec un bon synthétiseur, vous pouvez obtenir un son de qualité comparable. Plus encore, avec un fichier midi, vous pouvez changer les instruments individuellement, changer la vitesse de la chanson &etc; donc vous avez globalement plus de contrôles. </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1062,8 +1062,8 @@ END
</question>
<answer>
<para
>Cela peut arriver si vous utilisez une distribution binaire (rpm, deb) de &kmid;. Ceci est dû au fait que &kmid; a été compilé sans le support awe. Si ça ne fonctionne pas, alors vous devez télécharger une distribution du code source (par exemple à partir <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>du site internet de &kmid;</ulink
>Cela peut arriver si vous utilisez une distribution binaire (rpm, deb) de &tdemid;. Ceci est dû au fait que &tdemid; a été compilé sans le support awe. Si ça ne fonctionne pas, alors vous devez télécharger une distribution du code source (par exemple à partir <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>du site internet de &tdemid;</ulink
>) </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1076,7 +1076,7 @@ END
<answer>
<para
>Je suis d'accord, c'est pourquoi &kmid; gère le glisser-déposer. Ouvrez simplement, dans &konqueror;, le dossier que vous voulez ajouter, sélectionnez tous les fichiers, glissez les et déposez les dans &kmid;. </para>
>Je suis d'accord, c'est pourquoi &tdemid; gère le glisser-déposer. Ouvrez simplement, dans &konqueror;, le dossier que vous voulez ajouter, sélectionnez tous les fichiers, glissez les et déposez les dans &tdemid;. </para>
>Ajouter automatiquement à la collection</guimenuitem
@ -1112,7 +1112,7 @@ END
>Quelques trucs et astuces</title>
<para
>J'ai inclus quelques astuces afin que vous tiriez le meilleur parti de toutes les fonctionnalités de &kmid;: </para>
>J'ai inclus quelques astuces afin que vous tiriez le meilleur parti de toutes les fonctionnalités de &tdemid;: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
@ -1120,7 +1120,7 @@ END
>Ouvrir des fichiers</term>
<listitem>
<para
>Je garde toujours un bureau &kde; avec une fenêtre &konqueror; dans le dossier de mes fichiers midi, et &kmid; sur le bureau (s'il joue un fichier midi) ou cloué (s'il joue un fichier karaoké :-)). Ainsi, lorsque la collection courante se termine, ou si je veux jouer certains fichiers, je vais simplement dans la fenêtre konqueror, je sélectionne les fichiers désirés et je les glisse dans la fenêtre de &kmid;. </para>
>Je garde toujours un bureau &kde; avec une fenêtre &konqueror; dans le dossier de mes fichiers midi, et &tdemid; sur le bureau (s'il joue un fichier midi) ou cloué (s'il joue un fichier karaoké :-)). Ainsi, lorsque la collection courante se termine, ou si je veux jouer certains fichiers, je vais simplement dans la fenêtre konqueror, je sélectionne les fichiers désirés et je les glisse dans la fenêtre de &tdemid;. </para>
<para
>Supposons que vous vouliez jouer des fichiers midi, mais sans les ajouter dans une collection. Il suffit de désactiver l'option <guimenuitem
@ -1166,7 +1166,7 @@ END
>Gestionnaire de collections</guilabel
>, sélectionnez la collection temporaire, et cliquez sur le bouton <literal
>Copier</literal
>. Saisissez alors le nom de la nouvelle collection, et c'est bon. Vous avez alors une nouvelle collection, qui contient les fichiers midi A, B et C, et qui ne sera pas effacé lorsque vous fermez &kmid;. </para>
>. Saisissez alors le nom de la nouvelle collection, et c'est bon. Vous avez alors une nouvelle collection, qui contient les fichiers midi A, B et C, et qui ne sera pas effacé lorsque vous fermez &tdemid;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@ -1175,10 +1175,10 @@ END
<sect1 id="hall-of-kmids-friends">
<title
>Panthéon des amis de &kmid;</title>
>Panthéon des amis de &tdemid;</title>
<para
>Voici quelques personnes qui m'ont envoyé des fichiers midi ou une carte postale, merci à tous! écouter ces chansons et regarder des cartes postales m'encourage à programmer toujours plus sur &kmid;. </para>
>Voici quelques personnes qui m'ont envoyé des fichiers midi ou une carte postale, merci à tous! écouter ces chansons et regarder des cartes postales m'encourage à programmer toujours plus sur &tdemid;. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1220,10 +1220,10 @@ END
>À propos de l'auteur</title>
<para
>&kmid; a été écrit par Antonio Larrosa Jiménez, à Málaga (Espagne). Je suis étudiant en mathématiques à l'université de Málaga, actuellement je suis en licence, donc je n'ai pas autant de temps libre pour mes passions, mais j'essaie toujours d'en avoir. Mes loisirs sont: la programmation, collectionner les fichiers midi, jouer de la musique et démontrer des théorèmes. </para>
>&tdemid; a été écrit par Antonio Larrosa Jiménez, à Málaga (Espagne). Je suis étudiant en mathématiques à l'université de Málaga, actuellement je suis en licence, donc je n'ai pas autant de temps libre pour mes passions, mais j'essaie toujours d'en avoir. Mes loisirs sont: la programmation, collectionner les fichiers midi, jouer de la musique et démontrer des théorèmes. </para>
<para
>Si vous voulez avoir où télécharger des fichiers midi/karaoké, si vous avez des questions, un bogue à décrire, une idée ou une fonctionnalité que vous voudriez voir dans &kmid;, ou si vous voulez simplement me rendre heureux, n'hésitez pas à m'envoyer un courrier électronique à : <email
>Si vous voulez avoir où télécharger des fichiers midi/karaoké, si vous avez des questions, un bogue à décrire, une idée ou une fonctionnalité que vous voudriez voir dans &tdemid;, ou si vous voulez simplement me rendre heureux, n'hésitez pas à m'envoyer un courrier électronique à : <email
>larrosa@kde.org</email
> ou <email
>antlarr@arrakis.es</email
@ -1239,13 +1239,13 @@ Malaga (Spain)
</literallayout>
<para
>Vous me rendriez vraiment heureux en m'envoyant une carte postale de l'endroit où vous vivez, ou un fichier midi/karaoké d'un groupe de musique locale de votre pays. Tous ceux qui m'enverront une carte postale ou un fichier midi auront leur nom dans le panthéon des amis de &kmid; de ce fichier (s'ils ne s'y opposent pas). Contactez-moi avant de m'envoyer un fichier midi parce que je l'ai peut-être déjà. </para>
>Vous me rendriez vraiment heureux en m'envoyant une carte postale de l'endroit où vous vivez, ou un fichier midi/karaoké d'un groupe de musique locale de votre pays. Tous ceux qui m'enverront une carte postale ou un fichier midi auront leur nom dans le panthéon des amis de &tdemid; de ce fichier (s'ils ne s'y opposent pas). Contactez-moi avant de m'envoyer un fichier midi parce que je l'ai peut-être déjà. </para>
<para
>Je voudrais insister sur le fait que &kmid; a été développé entièrement durant mon temps libre, sans aucun support financier d'une quelconque entreprise ou d'un particulier. Donc gardez à l'esprit lorsque vous l'utilisez, que la seule chose qui m'a motivé pour le faire est le retour que je pourrais avoir des utilisateurs (une carte postale ou juste un courrier électronique). </para>
>Je voudrais insister sur le fait que &tdemid; a été développé entièrement durant mon temps libre, sans aucun support financier d'une quelconque entreprise ou d'un particulier. Donc gardez à l'esprit lorsque vous l'utilisez, que la seule chose qui m'a motivé pour le faire est le retour que je pourrais avoir des utilisateurs (une carte postale ou juste un courrier électronique). </para>
<para
>Je voudrais remercier les personnes suivantes pour l'aide qu'elles ont apportée au développement de &kmid;: </para>
>Je voudrais remercier les personnes suivantes pour l'aide qu'elles ont apportée au développement de &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1313,7 +1313,7 @@ Malaga (Spain)
>Copyrights et licence</title>
<para
>&kmid; est sous copyright Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001</para>
>&tdemid; est sous copyright Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001</para>
<para
>La documentation est sous copyright Antonio Larrosa Jiménez 1999, 2001</para>
@ -1327,9 +1327,9 @@ Malaga (Spain)
<sect1 id="how-to-obtain-kmid">
<title
>Comment obtenir &kmid;</title>
>Comment obtenir &tdemid;</title>
&install.intro.documentation; <para
>En outre, &kmid; peut-être trouvé sur son site internet, qui se situe à l'adresse <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>En outre, &tdemid; peut-être trouvé sur son site internet, qui se situe à l'adresse <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>. Sur ce site, vous pouvez suivre son développement, voir quelques informations, quelques captures d'écran, une liste de sites depuis laquelle vous pouvez télécharger des chansons pour karaoké, etc. </para>
@ -1340,7 +1340,7 @@ Malaga (Spain)
>Prérequis</title>
<para
>Pour fonctionner, &kmid; nécessite:</para>
>Pour fonctionner, &tdemid; nécessite:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1352,7 +1352,7 @@ Malaga (Spain)
>Une carte son. Une bonne carte son et/ou un synthétiseur externe sont recommandés, car la qualité sonore en dépend beaucoup, ce n'est pas la même chose de jouer de la musique avec une carte FM et une carte AWE. </para>
<para
>Si vous n'avez pas de carte son, vous pouvez tout de même compiler &kmid; en définissant <literal
>Si vous n'avez pas de carte son, vous pouvez tout de même compiler &tdemid; en définissant <literal
>MODE_DEMO_ONLYVISUAL</literal
> et il fonctionnera comme si vous en aviez une (mais vous n'aurez pas de musique, évidemment :-( ). </para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspell;">
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % Hungarian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@ -10,7 +10,7 @@
<bookinfo>
<title
>&kspell; kézikönyv</title>
>&tdespell; kézikönyv</title>
<authorgroup>
<author
>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
@ -39,7 +39,7 @@
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>A &kspell; a &kde; helyesírás-ellenőrző programja, ezt használja többek között a &kate;, a &kmail; és a &kword;. Lényegében egy grafikus felületű kezelőprogram az <application
>A &tdespell; a &kde; helyesírás-ellenőrző programja, ezt használja többek között a &kate;, a &kmail; és a &kword;. Lényegében egy grafikus felületű kezelőprogram az <application
>International Ispell</application
>hez és az <application
>Aspell</application
@ -85,7 +85,7 @@
>A program kezelése</title>
<para
><anchor id="spelldlg"/> A párbeszédablak legfelső sorában jelenik meg a dokumentumban talált (feltehetően) hibásan írt szó. A &kspell; megpróbálja megtalálni az odaillő helyes szót (több lehetőséget is felkínálhat). A legvalószínűbb javítás a <guilabel
><anchor id="spelldlg"/> A párbeszédablak legfelső sorában jelenik meg a dokumentumban talált (feltehetően) hibásan írt szó. A &tdespell; megpróbálja megtalálni az odaillő helyes szót (több lehetőséget is felkínálhat). A legvalószínűbb javítás a <guilabel
>Helyettesítés:</guilabel
> címkétől jobbra látható. A javaslat elfogadásához kattintson a <guibutton
>Csere</guibutton
@ -196,7 +196,7 @@
>Ispell</application
> vagy az <application
>Aspell</application
> választható a helyesírás-ellenőrzés motorjának a &kspell;ben. Az <application
> választható a helyesírás-ellenőrzés motorjának a &tdespell;ben. Az <application
>Ispell</application
> elterjedtebb és több nyelvet támogat, míg az <application
>Aspell</application
@ -219,9 +219,9 @@
>Kapcsolatfelvétel</title>
<para
>Ha többet szeretne tudni a &kspell;ről, látogasson el a <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>&kspell; honlapjára</ulink
>. A &kspell; C++ osztályok programozási leírása is megtalálható itt.</para>
>Ha többet szeretne tudni a &tdespell;ről, látogasson el a <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>&tdespell; honlapjára</ulink
>. A &tdespell; C++ osztályok programozási leírása is megtalálható itt.</para>
<para
>Kérdéseit, megjegyzéseit a következő címen várjuk: &David.Sweet.mail;.</para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspell;">
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % Italian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@ -10,7 +10,7 @@
<bookinfo>
<title
>Il manuale di &kspell;</title>
>Il manuale di &tdespell;</title>
<authorgroup>
<author
@ -40,7 +40,7 @@
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kspell; è il correttore ortografico usato dalle applicazioni &kde; come &kate;, &kmail; e &kword;. È un'interfaccia grafica a <application
>&tdespell; è il correttore ortografico usato dalle applicazioni &kde; come &kate;, &kmail; e &kword;. È un'interfaccia grafica a <application
>ISpell internazionale</application
> e <application
>ASpell</application
@ -86,7 +86,7 @@
>Uso generale</title>
<para
><anchor id="spelldlg"/> La riga superiore nella finestra di dialogo mostra una parola, presumibilmente sbagliata, trovata nel documento. &kspell; tenta di trovare una parola sostitutiva appropriata. Potrebbero essere disponibili varie alternative; il miglior suggerimento è mostrato alla destra di <guilabel
><anchor id="spelldlg"/> La riga superiore nella finestra di dialogo mostra una parola, presumibilmente sbagliata, trovata nel documento. &tdespell; tenta di trovare una parola sostitutiva appropriata. Potrebbero essere disponibili varie alternative; il miglior suggerimento è mostrato alla destra di <guilabel
>Sostituzione:</guilabel
>. Per accettare questa sostituzione, fai clic su <guibutton
>Sostituisci</guibutton
@ -197,7 +197,7 @@
>Ispell</application
> o <application
>Aspell</application
> come correttore ortografico per &kspell;. <application
> come correttore ortografico per &tdespell;. <application
>Ispell</application
> è più diffuso e ha un migliore supporto per le lingue diverse dall'inglese, ma <application
>Aspell</application
@ -220,9 +220,9 @@
>Contatti</title>
<para
>Per ulteriori informazioni su &kspell;, visita la <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>homepage di &kspell;</ulink
>. In particolare, troverai informazioni sulla programmazione con la classe C++ di &kspell;.</para>
>Per ulteriori informazioni su &tdespell;, visita la <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>homepage di &tdespell;</ulink
>. In particolare, troverai informazioni sulla programmazione con la classe C++ di &tdespell;.</para>
<para
>Puoi inviare un messaggio di posta elettronica contenente domande o commenti al responsabile, &David.Sweet.mail;.</para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kmid;">
<!ENTITY kappname "&tdemid;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY % Italian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
@ -11,7 +11,7 @@
<bookinfo>
<title
>Manuale di &kmid; </title>
>Manuale di &tdemid; </title>
<authorgroup>
<author
><firstname
@ -58,7 +58,7 @@
<abstract>
<para
>&kmid; è un riproduttore multimediale di file midi/karaoke </para>
>&tdemid; è un riproduttore multimediale di file midi/karaoke </para>
</abstract>
<keywordset>
@ -94,24 +94,24 @@
>Introduzione</title>
<para
>&kmid; è il riproduttore multimediale midi e karaoke di &kde;. Esso presenta alcune caratteristiche che non si trovano in nessun altro riproduttore midi per &UNIX;, come effetti grafici in tempo reale ed evidenziazione del testo karaoke, ad esempio. </para>
>&tdemid; è il riproduttore multimediale midi e karaoke di &kde;. Esso presenta alcune caratteristiche che non si trovano in nessun altro riproduttore midi per &UNIX;, come effetti grafici in tempo reale ed evidenziazione del testo karaoke, ad esempio. </para>
<para
>È stato confermato che &kmid; gira sui sistemi operativi &Linux; e FreeBSD. Esso usa il driver sonoro <acronym
>È stato confermato che &tdemid; gira sui sistemi operativi &Linux; e FreeBSD. Esso usa il driver sonoro <acronym
>OSS</acronym
>, quindi dovrebbe girare su tutti i sistemi sui quali compilano &kde; e <acronym
>OSS</acronym
>. &kmid; inoltre supporta il driver del &Linux; Ultrasound Project, che è richiesto per avere i suoni sulle schede <acronym
>. &tdemid; inoltre supporta il driver del &Linux; Ultrasound Project, che è richiesto per avere i suoni sulle schede <acronym
>GUS</acronym
>. Ho in programma di supportare il driver <acronym
>ALSA</acronym
> nonappena questo supporterà i dispositivi sequencer. </para>
<para
>&kmid; mostra il testo sullo schermo, cambiando colore nello stesso momento in cui la musica viene riprodotta, così è molto facile seguire la melodia delle canzoni. </para>
>&tdemid; mostra il testo sullo schermo, cambiando colore nello stesso momento in cui la musica viene riprodotta, così è molto facile seguire la melodia delle canzoni. </para>
<para
>Spero che ti divertirai usando &kmid; tanto quanto io mi sono divertito a svilupparlo. </para>
>Spero che ti divertirai usando &tdemid; tanto quanto io mi sono divertito a svilupparlo. </para>
<para
>Antonio Larrosa Jiménez <email
@ -120,10 +120,10 @@
<sect1 id="kmids-features">
<title
>Le caratteristiche di &kmid;</title>
>Le caratteristiche di &tdemid;</title>
<para
>Ecco alcune delle caratteristiche principali di &kmid;: </para>
>Ecco alcune delle caratteristiche principali di &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -148,7 +148,7 @@
<para
><emphasis
>Drag & drop</emphasis
>, così puoi trascinare in &kmid; qualsiasi file midi da una finestra di &konqueror;. </para>
>, così puoi trascinare in &tdemid; qualsiasi file midi da una finestra di &konqueror;. </para>
</listitem>
<listitem>
<para
@ -238,10 +238,10 @@
>, dopo di che ti sarà mostrata una finestra standard di apertura, con la quale puoi selezionare la canzone che desideri aprire. </para>
<para
>Puoi trascinare un file da una finestra di &konqueror; e rilasciarlo nella finestra di &kmid;. Puoi anche fare il Drag & Drop di più canzoni alla volta. </para>
>Puoi trascinare un file da una finestra di &konqueror; e rilasciarlo nella finestra di &tdemid;. Puoi anche fare il Drag & Drop di più canzoni alla volta. </para>
<para
>Se specifichi una canzone sulla linea di comando quando fai partire &kmid;, essa sarà aperta. </para>
>Se specifichi una canzone sulla linea di comando quando fai partire &tdemid;, essa sarà aperta. </para>
<para
>E l'ultimo modo è selezionando una canzone dalla lista delle canzoni della collezione attiva. </para>
@ -264,10 +264,10 @@
>. </para>
<para
>Nota che quando apri un file usando il Drag & Drop, &kmid; inizierà automaticamente a riprodurlo (se trascini più di un file, essi saranno aggiunti ad una raccolta e saranno riprodotti in sequenza). </para>
>Nota che quando apri un file usando il Drag & Drop, &tdemid; inizierà automaticamente a riprodurlo (se trascini più di un file, essi saranno aggiunti ad una raccolta e saranno riprodotti in sequenza). </para>
<para
>Una volta che &kmid; sta riproducendo una canzone, puoi spostare l'indicatore della posizione, facendo clic con il pulsante &MMB; del mouse, per andare ad una posizione specifica. </para>
>Una volta che &tdemid; sta riproducendo una canzone, puoi spostare l'indicatore della posizione, facendo clic con il pulsante &MMB; del mouse, per andare ad una posizione specifica. </para>
<para
>Se una canzone viene riprodotta troppo velocemente o troppo lentamente per i tuoi gusti, puoi fare clic sulle frecce ai lati del display <acronym
@ -289,7 +289,7 @@
>Canzone</guimenu
>, ossia, metterà la musica in pausa. Se premi il tasto <keycap
>Spazio</keycap
> quando non c'è musica in riproduzione, &kmid; la farà riprodurre. </para>
> quando non c'è musica in riproduzione, &tdemid; la farà riprodurre. </para>
</sect1>
@ -305,7 +305,7 @@
>. Alcune canzoni usano i primi, altre i secondi, altre ancora entrambi, e alcune non includono proprio i testi :-) </para>
<para
>&kmid; ti permette di scegliere quali eventi mostrare, e, ancora meglio, ha un'opzione per selezionare automaticamente i tipi di evento che una canzone utilizza, così che non dovrai cambiare il tipo manualmente. In questo modo, se attivi la voce <guimenuitem
>&tdemid; ti permette di scegliere quali eventi mostrare, e, ancora meglio, ha un'opzione per selezionare automaticamente i tipi di evento che una canzone utilizza, così che non dovrai cambiare il tipo manualmente. In questo modo, se attivi la voce <guimenuitem
>Scelta automatica del testo</guimenuitem
> del menu <guimenu
>Impostazioni</guimenu
@ -448,7 +448,7 @@
<para
>Quando selezioni la modalità <guimenuitem
>Casuale</guimenuitem
>, &kmid; genererà una variabile casuale con una distribuzione discreta uniforme per riprodurre in modo realmente casuale le canzoni della raccolta. Darà valori alla variabile casuale mentre genera la lista nel cui ordine le canzoni saranno riprodotte (sicuramente vuoi riprodurre canzoni a caso, ma non vuoi riprodurre due volte la stessa canzone, e vuoi riprodurre l'ultima canzone riprodotta quando fai clic sul pulsante <guibutton
>, &tdemid; genererà una variabile casuale con una distribuzione discreta uniforme per riprodurre in modo realmente casuale le canzoni della raccolta. Darà valori alla variabile casuale mentre genera la lista nel cui ordine le canzoni saranno riprodotte (sicuramente vuoi riprodurre canzoni a caso, ma non vuoi riprodurre due volte la stessa canzone, e vuoi riprodurre l'ultima canzone riprodotta quando fai clic sul pulsante <guibutton
>Canzone precedente</guibutton
>, o no? :-) ). </para>
@ -504,7 +504,7 @@
>. Facile, no? </para>
<para
>Per favore, tieni a mente che non puoi cancellare la Raccolta temporanea, ma non importa, dato che non viene salvata all'uscita da &kmid;. </para>
>Per favore, tieni a mente che non puoi cancellare la Raccolta temporanea, ma non importa, dato che non viene salvata all'uscita da &tdemid;. </para>
</sect1>
@ -577,7 +577,7 @@
>GM</acronym
>, e non ha tanti strumenti quanti ne ha un sintetizzatore <acronym
>GM</acronym
>, ma con il mapper midi di &kmid;, suona anche meglio di tante schede audio (AWE inclusa :-)), grazie alla qualità del suono tipica dei sintetizzatori esterni (anche di quelli non conformi al <acronym
>, ma con il mapper midi di &tdemid;, suona anche meglio di tante schede audio (AWE inclusa :-)), grazie alla qualità del suono tipica dei sintetizzatori esterni (anche di quelli non conformi al <acronym
>GM</acronym
>). </para>
@ -649,7 +649,7 @@ END
>. </para>
<para
>Per favore, non dimenticare di inviarmi il tuo file mappa per posta elettronica, in modo che le future versioni di &kmid; includano il supporto per più tastiere non conformi al General Midi. </para>
>Per favore, non dimenticare di inviarmi il tuo file mappa per posta elettronica, in modo che le future versioni di &tdemid; includano il supporto per più tastiere non conformi al General Midi. </para>
<sect2 id="the-patchmap-section">
<title
@ -1024,7 +1024,7 @@ END
></keycombo
></entry>
<entry
>Esce da &kmid;</entry>
>Esce da &tdemid;</entry>
</row>
<row>
<entry
@ -1060,11 +1060,11 @@ END
<qandaentry>
<question>
<para
>Ottengo un suono migliore con un riproduttore di file wav/mp3, perché dovrei usare &kmid;? </para>
>Ottengo un suono migliore con un riproduttore di file wav/mp3, perché dovrei usare &tdemid;? </para>
</question>
<answer>
<para
>Be', non posso obbligare nessuno ad utilizzare &kmid;, ma un tipico file midi occupa 50 kb, mentre un tipico file mp3 ne occupa 4 (e questo è un fattore di compressione 1:80 :-). E con un buon sintetizzatore puoi ottenere una qualità del suono paragonabile. Inoltre, con un file midi, puoi cambiare i singoli strumenti, o la velocità di una canzone, quindi hai più controllo. </para>
>Be', non posso obbligare nessuno ad utilizzare &tdemid;, ma un tipico file midi occupa 50 kb, mentre un tipico file mp3 ne occupa 4 (e questo è un fattore di compressione 1:80 :-). E con un buon sintetizzatore puoi ottenere una qualità del suono paragonabile. Inoltre, con un file midi, puoi cambiare i singoli strumenti, o la velocità di una canzone, quindi hai più controllo. </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1075,8 +1075,8 @@ END
</question>
<answer>
<para
>Questo può succedere quando usi una distribuzione binaria (rpm, deb) di &kmid;. Succede perché &kmid; è stato compilato senza il supporto AWE. Se non funziona, allora devi scaricare una distribuzione sorgente (ad esempio dalla <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>Homepage di &kmid;</ulink
>Questo può succedere quando usi una distribuzione binaria (rpm, deb) di &tdemid;. Succede perché &tdemid; è stato compilato senza il supporto AWE. Se non funziona, allora devi scaricare una distribuzione sorgente (ad esempio dalla <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>Homepage di &tdemid;</ulink
>) </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1089,7 +1089,7 @@ END
<answer>
<para
>Sono d'accordo, ecco perch* &kmid; supporta il Drag & Drop. Basta che apri, in &konqueror;, la cartella che vuoi aggiungere, seleziona tutti i file, trascinali e rilasciali su &kmid;. </para>
>Sono d'accordo, ecco perch* &tdemid; supporta il Drag & Drop. Basta che apri, in &konqueror;, la cartella che vuoi aggiungere, seleziona tutti i file, trascinali e rilasciali su &tdemid;. </para>
<para
>Assicurati di impostare l'opzione <guimenuitem
>Aggiungi automaticamente alla raccolta</guimenuitem
@ -1125,7 +1125,7 @@ END
>Alcuni suggerimenti e trucchi</title>
<para
>Includo alcuni suggerimenti, in modo che possa trarre il maggior vantaggio dalle caratteristiche di &kmid;: </para>
>Includo alcuni suggerimenti, in modo che possa trarre il maggior vantaggio dalle caratteristiche di &tdemid;: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
@ -1133,7 +1133,7 @@ END
>Aprire i file</term>
<listitem>
<para
>Io tengo sempre un desktop &kde; con una finestra di &konqueror; nella cartella con i miei file midi, e &kmid; su questo desktop (se sto ascoltando un file midi) o su tutti (se sto ascoltando un file karaoke :-)). In questo modo, quando la raccolta attiva finisce, o voglio ascoltare un certo file, vado sulla finestra di &konqueror;, selezioni i file che mi interessano e li trascino sulla finestra di &kmid;. </para>
>Io tengo sempre un desktop &kde; con una finestra di &konqueror; nella cartella con i miei file midi, e &tdemid; su questo desktop (se sto ascoltando un file midi) o su tutti (se sto ascoltando un file karaoke :-)). In questo modo, quando la raccolta attiva finisce, o voglio ascoltare un certo file, vado sulla finestra di &konqueror;, selezioni i file che mi interessano e li trascino sulla finestra di &tdemid;. </para>
<para
>Supponi di voler riprodurre alcuni file midi, ma non vuoi aggiungerli a nessuna raccolta, be', basta che disattivi l'opzione <guimenuitem
@ -1179,7 +1179,7 @@ END
>Organizza raccolte</guilabel
>, selezionare la Raccolta temporanea e fare clic sul pulsante <literal
>Copia</literal
>, inserire il nome della nuova collezione, e sei a posto. Hai già una nuova raccolta che contiene i file midi A, B e C, e che non sarà cancellata quando chiuderai &kmid;. </para>
>, inserire il nome della nuova collezione, e sei a posto. Hai già una nuova raccolta che contiene i file midi A, B e C, e che non sarà cancellata quando chiuderai &tdemid;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@ -1188,10 +1188,10 @@ END
<sect1 id="hall-of-kmids-friends">
<title
>Gli amici di &kmid;</title>
>Gli amici di &tdemid;</title>
<para
>Queste sono alcune persone che mi hanno inviato file midi o una cartolina, grazie a tutti! Sentire quelle canzoni e guardare quelle cartoline mi spingerà a continuare a programmare &kmid;. </para>
>Queste sono alcune persone che mi hanno inviato file midi o una cartolina, grazie a tutti! Sentire quelle canzoni e guardare quelle cartoline mi spingerà a continuare a programmare &tdemid;. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1233,10 +1233,10 @@ END
>L'autore</title>
<para
>&kmid; è stato creato da Antonio Larrosa Jiménez, a Málaga (Spagna). Sono uno studente di Matematica all'Università di Málaga, al momento sto seguendo il terzo corso, quindi non ho molto tempo libero per i miei hobby, ma cerco sempre di trovarne :-). I miei hobby comprendono: programmare, collezionare file midi, suonare musica e dimostrare teoremi ;-). </para>
>&tdemid; è stato creato da Antonio Larrosa Jiménez, a Málaga (Spagna). Sono uno studente di Matematica all'Università di Málaga, al momento sto seguendo il terzo corso, quindi non ho molto tempo libero per i miei hobby, ma cerco sempre di trovarne :-). I miei hobby comprendono: programmare, collezionare file midi, suonare musica e dimostrare teoremi ;-). </para>
<para
>Se vuoi sapere dove poter scaricare file midi/karaoke, se hai qualche domanda, un bug da segnalare, un'idea o una caratteristica che vorresti vedere in &kmid;, o vuoi semplicemente rendermi felice, sentiti libero di inviare un'e-mail a <email
>Se vuoi sapere dove poter scaricare file midi/karaoke, se hai qualche domanda, un bug da segnalare, un'idea o una caratteristica che vorresti vedere in &tdemid;, o vuoi semplicemente rendermi felice, sentiti libero di inviare un'e-mail a <email
>larrosa@kde.org</email
> o a <email
>antlarr@arrakis.es</email
@ -1252,13 +1252,13 @@ Malaga (Spain)
</literallayout>
<para
>Mi renderai davvero felice se mi invierai una cartolina da dove vivi, o un file midi/karaoke di un gruppo musicale locale della tua nazione. Chiunque mi invierà una cartolina o un file midi avrà il suo nome nella lista degli amici di &kmid; in questo file (a patto che non lo desiderino). Per favore, contattatemi prima di mandarmi un file midi perché potrei già averlo. </para>
>Mi renderai davvero felice se mi invierai una cartolina da dove vivi, o un file midi/karaoke di un gruppo musicale locale della tua nazione. Chiunque mi invierà una cartolina o un file midi avrà il suo nome nella lista degli amici di &tdemid; in questo file (a patto che non lo desiderino). Per favore, contattatemi prima di mandarmi un file midi perché potrei già averlo. </para>
<para
>Vorrei sottolineare che &kmid; è stato creato completamente nel mio tempo libero, senza alcun supporto finanziario da nessuna compagnia in particolare. Quindi tieni a mente quando lo usi, che l'unica cosa che mi spinge a continuare a lavorarci su è il feedback degli utenti (una cartolina, o anche solo un'e-mail). </para>
>Vorrei sottolineare che &tdemid; è stato creato completamente nel mio tempo libero, senza alcun supporto finanziario da nessuna compagnia in particolare. Quindi tieni a mente quando lo usi, che l'unica cosa che mi spinge a continuare a lavorarci su è il feedback degli utenti (una cartolina, o anche solo un'e-mail). </para>
<para
>Vorrei ringraziare le seguenti persone per il loro aiuto durante lo sviluppo di &kmid;: </para>
>Vorrei ringraziare le seguenti persone per il loro aiuto durante lo sviluppo di &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1328,7 +1328,7 @@ Malaga (Spain)
>Copyright e licenza</title>
<para
>Copyright su &kmid; di Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001</para>
>Copyright su &tdemid; di Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001</para>
<para
>Copyright sulla documentazione di Antonio Larrosa Jiménez 1999, 2001</para>
@ -1342,9 +1342,9 @@ Malaga (Spain)
<sect1 id="how-to-obtain-kmid">
<title
>Come ottenere &kmid;</title>
>Come ottenere &tdemid;</title>
&install.intro.documentation; <para
>Inoltre, puoi trovare &kmid; sulla sua homepage, che si trova a <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>Inoltre, puoi trovare &tdemid; sulla sua homepage, che si trova a <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html</ulink
>. Sulla homepage puoi seguire il suo sviluppo, vedere alcune informazioni, alcune schermate, una lista di siti da cui puoi scaricare canzoni per il karaoke, &etc; </para>
@ -1355,7 +1355,7 @@ Malaga (Spain)
>Requisiti</title>
<para
>&kmid; richiede per funzionare:</para>
>&tdemid; richiede per funzionare:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1367,7 +1367,7 @@ Malaga (Spain)
>Una scheda audio. Una buona scheda audio e/o un sintetizzatore esterno sono raccomandati, dato che la qualità del suono dipende molto dalla tua scheda audio. Non è la stessa cosa riprodurre la musica utilizzando un dispositivo FM e una scheda AWE. </para>
<para
>Se non hai una scheda audio, puoi comunque compilare &kmid; con <literal
>Se non hai una scheda audio, puoi comunque compilare &tdemid; con <literal
>MODE_DEMO_ONLYVISUAL</literal
> definito ed esso funzionerà come se ne avessi una (ma non sentirai niente, ovviamente :-( ). </para>
>De hier beschikbare configuratie-opties worden door alle &kde;-toepassingen gebruikt die van &kspell; gebruik maken. &kspell; is een grafische interface voor <command
>De hier beschikbare configuratie-opties worden door alle &kde;-toepassingen gebruikt die van &tdespell; gebruik maken. &tdespell; is een grafische interface voor <command
>ispell</command
> of <command
>aspell</command
@ -80,7 +80,7 @@
></term>
<listitem>
<para
>Kies uit de beschikbare woordenboeken diegene die u voor &kspell; wilt gebruiken.</para>
>Kies uit de beschikbare woordenboeken diegene die u voor &tdespell; wilt gebruiken.</para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspell;">
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % Dutch "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@ -10,7 +10,7 @@
<bookinfo>
<title
>Het handboek van &kspell;</title>
>Het handboek van &tdespell;</title>
<authorgroup>
<author
>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
@ -25,7 +25,7 @@
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kspell; is de spellingscontrolemodule die door &kde;-toepassingen, zoals &kate;, &kmail;, en &kword;, wordt gebruikt. Het is een grafische schil voor de spellingscontroleprogramma's <application
>&tdespell; is de spellingscontrolemodule die door &kde;-toepassingen, zoals &kate;, &kmail;, en &kword;, wordt gebruikt. Het is een grafische schil voor de spellingscontroleprogramma's <application
>International ISpell</application
> en <application
>ASpell</application
@ -71,7 +71,7 @@
>Algemeen gebruik</title>
<para
><anchor id="spelldlg"/> De bovenste regel in het dialoogvenster toont het mogelijk foutgespelde woord dat in uw document is gevonden. &kspell; probeert dan om een geschikt vervangwoord te vinden. Er kunnen er een of meerdere worden gevonden. Het beste vervangwoord wordt getoond aan de rechterkant van <guilabel
><anchor id="spelldlg"/> De bovenste regel in het dialoogvenster toont het mogelijk foutgespelde woord dat in uw document is gevonden. &tdespell; probeert dan om een geschikt vervangwoord te vinden. Er kunnen er een of meerdere worden gevonden. Het beste vervangwoord wordt getoond aan de rechterkant van <guilabel
>Vervangen door:</guilabel
>. Om dit woord te accepteren klikt u op <guibutton
>Vervangen</guibutton
@ -180,7 +180,7 @@
>ISpell</application
> of <application
>ASpell</application
> als spellingscontroleprogramma te gebruiken in &kspell;. <application
> als spellingscontroleprogramma te gebruiken in &tdespell;. <application
>ISpell</application
> is meer verspreid en heeft mogelijkerwijs betere internationale ondersteuning, maar <application
>ASpell</application
@ -203,9 +203,9 @@
>Contactinformatie</title>
<para
>Voor meer informatie over &kspell; kunt u terecht op de website van <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>&kspell;</ulink
>. U vindt hier in het bijzonder informatie over hoe u de &kspell; C++-klassen kunt gebruiken in uw programma's.</para>
>Voor meer informatie over &tdespell; kunt u terecht op de website van <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>&tdespell;</ulink
>. U vindt hier in het bijzonder informatie over hoe u de &tdespell; C++-klassen kunt gebruiken in uw programma's.</para>
<para
>U kunt de auteur/onderhouder e-mailen met vragen en/of opmerkingen op e-mailadres .&David.Sweet.mail;.</para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspell;">
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % Polish "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@ -10,7 +10,7 @@
<bookinfo>
<title
>Podręcznik &kspell;</title>
>Podręcznik &tdespell;</title>
<authorgroup>
<author
@ -40,7 +40,7 @@
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kspell; jest programem do sprawdzania pisowni, używanym przez takie programy &kde; jak &kate;, &kmail; i &kword;. Jest to nakładka graficzna dla programów <application
>&tdespell; jest programem do sprawdzania pisowni, używanym przez takie programy &kde; jak &kate;, &kmail; i &kword;. Jest to nakładka graficzna dla programów <application
>International ISpell</application
> oraz <application
>ASpell</application
@ -86,7 +86,7 @@
>Ogólne zasady używania</title>
<para
><anchor id="spelldlg"/> Górna linia okna dialogowego wyświetla słowo w twoim dokumencie, w którym może być błąd. &kspell; usiłuje znaleźć słowo, które mogłoby zastąpić wyraz z błędem. Slowo uznane za najlepsze jest pokazywane na prawo od <guilabel
><anchor id="spelldlg"/> Górna linia okna dialogowego wyświetla słowo w twoim dokumencie, w którym może być błąd. &tdespell; usiłuje znaleźć słowo, które mogłoby zastąpić wyraz z błędem. Slowo uznane za najlepsze jest pokazywane na prawo od <guilabel
>Zastąp przez:</guilabel
>. Jeśli akceptujesz tą propozycję, kliknij przycisk <guibutton
>Zastąp</guibutton
@ -191,7 +191,7 @@
>Program sprawdzający pisownię</title>
<para
>Jako program faktycznie sprawdzający pisownię dla &kspell; możesz wybrać <application
>Jako program faktycznie sprawdzający pisownię dla &tdespell; możesz wybrać <application
>Ispell</application
> lub <application
>Aspell</application
@ -218,8 +218,8 @@
>Kontakt</title>
<para
>Jeśli chcesz uzyskać więcej informacji na temat &kspell;, odwiedź <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>stronę domową projektu&kspell;</ulink
>Jeśli chcesz uzyskać więcej informacji na temat &tdespell;, odwiedź <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>stronę domową projektu&tdespell;</ulink
>. W szczególności uzyskasz tam informacje na temat programowania klas C++ tego programu.</para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kmid;">
<!ENTITY kappname "&tdemid;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY % Polish "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
@ -11,7 +11,7 @@
<bookinfo>
<title
>Podręcznik programu &kmid;</title>
>Podręcznik programu &tdemid;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
@ -58,7 +58,7 @@
<abstract>
<para
>&kmid; jest odtwarzaczem plików midi i karaoke. </para>
>&tdemid; jest odtwarzaczem plików midi i karaoke. </para>
</abstract>
<keywordset>
@ -94,24 +94,24 @@
>Wprowadzenie</title>
<para
>Program &kmid; jest odtwarzaczem plików midi i karaoke dla środowiska &kde;. Niektóre jego funkcje trudno znaleźć w innych odtwarzaczach Midi dla systemu &UNIX;, są to m.in. grafika w czasie rzeczywistym, podświetlanie tekstu karaoke. </para>
>Program &tdemid; jest odtwarzaczem plików midi i karaoke dla środowiska &kde;. Niektóre jego funkcje trudno znaleźć w innych odtwarzaczach Midi dla systemu &UNIX;, są to m.in. grafika w czasie rzeczywistym, podświetlanie tekstu karaoke. </para>
<para
>Program &kmid; działa w systemach operacyjnych &Linux; oraz FreeBSD. Ponieważ wykorzystuje sterownik dźwięku <acronym
>Program &tdemid; działa w systemach operacyjnych &Linux; oraz FreeBSD. Ponieważ wykorzystuje sterownik dźwięku <acronym
>OSS</acronym
> to powinien działać na każdym systemie, w którym możliwa jest kompilacja środowiska &kde; oraz <acronym
>OSS</acronym
>. Program &kmid; obsługuje również sterownik dla kart dźwiękowych Ultrasound (&Linux; Ultrasound Project Driver) niezbędny do uzyskania dźwięku w kartach <acronym
>. Program &tdemid; obsługuje również sterownik dla kart dźwiękowych Ultrasound (&Linux; Ultrasound Project Driver) niezbędny do uzyskania dźwięku w kartach <acronym
>GUS</acronym
>. W planach jest realizacja wsparcia dla sterowników <acronym
>ALSA</acronym
> w chwili gdy udostępniać będą one urządzenie sekwencera. </para>
<para
>Program &kmid; wyświetla tekst odtwarzanej piosenki, zmieniając kolor fragmentów tekstu zgodnie z odtwarzaną melodią. Dzięki temu użytkownik łatwo może śledzić związek pomiędzy tekstem piosenki a jej melodią. </para>
>Program &tdemid; wyświetla tekst odtwarzanej piosenki, zmieniając kolor fragmentów tekstu zgodnie z odtwarzaną melodią. Dzięki temu użytkownik łatwo może śledzić związek pomiędzy tekstem piosenki a jej melodią. </para>
<para
>Być może użytkownicy będą mieć tyle radości podczas korzystania z programu &kmid; ile programiści mieli podczas jego tworzenia. </para>
>Być może użytkownicy będą mieć tyle radości podczas korzystania z programu &tdemid; ile programiści mieli podczas jego tworzenia. </para>
<para
>Antonio Larrosa Jiménez <email
@ -120,10 +120,10 @@
<sect1 id="kmids-features">
<title
>Funkcje programu &kmid;</title>
>Funkcje programu &tdemid;</title>
<para
>Głównymi cechami programu &kmid; są: </para>
>Głównymi cechami programu &tdemid; są: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -236,10 +236,10 @@
>, wywołuje się standardowe okno dialogowe, w którym można wybrać plik do otwarcia. </para>
<para
>Można chwycić plik midi w oknie programu &konqueror; i upuścić w oknie programu &kmid;. Możliwe jest przeciąganie i upuszczanie jednocześnie kilku plików. </para>
>Można chwycić plik midi w oknie programu &konqueror; i upuścić w oknie programu &tdemid;. Możliwe jest przeciąganie i upuszczanie jednocześnie kilku plików. </para>
<para
>Podanie nazwy utworu w linii poleceń programu &kmid; także spowoduje jego otwarcie. </para>
>Podanie nazwy utworu w linii poleceń programu &tdemid; także spowoduje jego otwarcie. </para>
<para
>Ostatni sposób to wybranie utworu z listy utworów znajdującej się w bieżącej kolekcji. </para>
@ -262,10 +262,10 @@
>. </para>
<para
>Uwaga przeciągnięcie i upuszczenie pliku w programie &kmid; automatycznie rozpocznie jego odtwarzanie (przeciągnięcie i upuszczenie kilku plików doda je do kolekcji i rozpocznie ich odtwarzanie po kolei). </para>
>Uwaga przeciągnięcie i upuszczenie pliku w programie &tdemid; automatycznie rozpocznie jego odtwarzanie (przeciągnięcie i upuszczenie kilku plików doda je do kolekcji i rozpocznie ich odtwarzanie po kolei). </para>
<para
>W trakcie odtwarzania utworu w programie &kmid; można skorzystać z suwaka pozycji w utworze, naciskając na nim środkowy przycisk myszy i przesuwając go w dowolnie wybraną pozycję. </para>
>W trakcie odtwarzania utworu w programie &tdemid; można skorzystać z suwaka pozycji w utworze, naciskając na nim środkowy przycisk myszy i przesuwając go w dowolnie wybraną pozycję. </para>
<para
>Jeżeli utwór jest odtwarzany zbyt szybko lub zbyt wolno, można skorzystać ze strzałek znajdujących się obok wyświetlacza <acronym
@ -303,7 +303,7 @@
>. Część plików wykorzystuje pierwszy rodzaj, część drugi, niektóre zawierają oba rodzaje ale są też utwory nie zawierające tekstów piosenek. </para>
<para
>Program &kmid; pozwala na wybranie rodzaju wyświetlanych zdarzeń, co więcej dokonuje automatycznego wyboru sposobu wyświetlania zgodnie z zawartością pliku z utworem, aby użytkownik nie musiał ręcznie dokonywać zmian przy każdej piosence. Zaznaczenie pozycji <guimenuitem
>Program &tdemid; pozwala na wybranie rodzaju wyświetlanych zdarzeń, co więcej dokonuje automatycznego wyboru sposobu wyświetlania zgodnie z zawartością pliku z utworem, aby użytkownik nie musiał ręcznie dokonywać zmian przy każdej piosence. Zaznaczenie pozycji <guimenuitem
>Automatyczny wybór tekstu</guimenuitem
> w menu <guimenu
>Ustawienia</guimenu
@ -446,7 +446,7 @@
<para
>Po wybraniu opcji <guimenuitem
>Losowo</guimenuitem
> program &kmid; wygeneruje zmienną o losowej wartości i na jej podstawie będzie odtwarzał utwory z kolekcji. Program będzie korzystał z wartości tej zmiennej przy generowaniu losowej listy utworów do odtwarzania (ta lista jest tworzona dlatego, iż nie jest pożądane odtwarzanie tego samego utworu dwa razy pod rząd, a także konieczne dla poprawnego działania funkcji przejścia do poprzedniego utworu za pomocą przycisku <guibutton
> program &tdemid; wygeneruje zmienną o losowej wartości i na jej podstawie będzie odtwarzał utwory z kolekcji. Program będzie korzystał z wartości tej zmiennej przy generowaniu losowej listy utworów do odtwarzania (ta lista jest tworzona dlatego, iż nie jest pożądane odtwarzanie tego samego utworu dwa razy pod rząd, a także konieczne dla poprawnego działania funkcji przejścia do poprzedniego utworu za pomocą przycisku <guibutton
>Poprzedni utwór</guibutton
>). </para>
@ -502,7 +502,7 @@
>. Proste, prawda? </para>
<para
>Należy pamiętać, iż nie jest możliwe skasowanie kolekcji tymczasowej. Nie stanowi to jednak problemu, jako że nie jest ona zapisywana przy kończeniu pracy z programem &kmid;. </para>
>Należy pamiętać, iż nie jest możliwe skasowanie kolekcji tymczasowej. Nie stanowi to jednak problemu, jako że nie jest ona zapisywana przy kończeniu pracy z programem &tdemid;. </para>
</sect1>
@ -571,7 +571,7 @@
<para
>Jeżeli użytkownik posiada zewnętrzny syntezator, który nie jest zgodny ze standardem General Midi, to musi utworzyć dla niego mapę midi. Może to nawet zająć całe popołudnie dostosowywania i wypróbowywania różnych instrumentów, ale efekt końcowy wynagrodzi cały poświęcony czas. W trakcie tych czynności użytkownik odkryje wszystkie ukryte funkcje swojego syntezatora. Na przykład niedrogi syntezator Yamaha PSS-790, który nie jest zgodny ze standardem <acronym
>GM</acronym
> oraz nie dysponuje wszystkimi instrumentami wymaganymi przez ten standard, może dzięki mapowaniu midi w &kmid; zabrzmieć lepiej od niejednej karty dźwiękowej (włączając w to karty AWE :-)). Dzieje się tak z powodu wysokiej jakości dźwięku odtwarzanego przez zewnętrzne syntezatory (nawet te niezgodne ze standardem <acronym
> oraz nie dysponuje wszystkimi instrumentami wymaganymi przez ten standard, może dzięki mapowaniu midi w &tdemid; zabrzmieć lepiej od niejednej karty dźwiękowej (włączając w to karty AWE :-)). Dzieje się tak z powodu wysokiej jakości dźwięku odtwarzanego przez zewnętrzne syntezatory (nawet te niezgodne ze standardem <acronym
>GM</acronym
>) </para>
@ -806,12 +806,12 @@ END
<para
>Parametr ten jest wykorzystywany, ponieważ standard <acronym
>GM</acronym
> definiuje, iż syntezator po otrzymaniu rozkazu zmiany tonu o wartość 4096, powinien zagrać ton o jedną nutę wyższy. Niektóre syntezatory jednak po otrzymaniu wartości 4096 mogą powodować zmianę wysokości tonu o dwie lub więcej nut (czasami o całą oktawę) wyżej. Aby rozwiązać ten problem, najlepiej jest posłużyć się metodą prób i błędów dla określenia wartości współczynnika, która spowoduje iż &kmid; zamiast wartości 4096 będzie wysyłał wartość odpowiednią dla danego syntezatora. </para>
> definiuje, iż syntezator po otrzymaniu rozkazu zmiany tonu o wartość 4096, powinien zagrać ton o jedną nutę wyższy. Niektóre syntezatory jednak po otrzymaniu wartości 4096 mogą powodować zmianę wysokości tonu o dwie lub więcej nut (czasami o całą oktawę) wyżej. Aby rozwiązać ten problem, najlepiej jest posłużyć się metodą prób i błędów dla określenia wartości współczynnika, która spowoduje iż &tdemid; zamiast wartości 4096 będzie wysyłał wartość odpowiednią dla danego syntezatora. </para>
<para
>Jeżeli zostanie ustawiona opcja <literal
>MapExpressionToVolumeEvents</literal
>, a plik midi będzie zawierał polecenia ustawienia ekspresji, program &kmid; wyśle zamiast niego polecenie regulacji głośności, które jest obsługiwane przez większość syntezatorów niezgodnych ze standardem GM. Polecenie ekspresji ma podobne działania, i jest wykorzystywane w wielu plikach midi do wyciszania dźwięku pod koniec utworu. Jeżeli użytkownik ma przeczucie, iż muzyka powinna być odtwarzana coraz ciszej i ciszej, to może wypróbować czy ustawienie tej opcji spowoduje pozytywny efekt. Jeżeli tak się stanie, to oznacza iż syntezator ignoruje rozkazy zmiany ekspresji bo ich po prostu nie obsługuje. </para>
>, a plik midi będzie zawierał polecenia ustawienia ekspresji, program &tdemid; wyśle zamiast niego polecenie regulacji głośności, które jest obsługiwane przez większość syntezatorów niezgodnych ze standardem GM. Polecenie ekspresji ma podobne działania, i jest wykorzystywane w wielu plikach midi do wyciszania dźwięku pod koniec utworu. Jeżeli użytkownik ma przeczucie, iż muzyka powinna być odtwarzana coraz ciszej i ciszej, to może wypróbować czy ustawienie tej opcji spowoduje pozytywny efekt. Jeżeli tak się stanie, to oznacza iż syntezator ignoruje rozkazy zmiany ekspresji bo ich po prostu nie obsługuje. </para>
</sect2>
@ -1054,11 +1054,11 @@ END
<qandaentry>
<question>
<para
>Mogę uzyskać lepszą jakość dźwięku w odtwarzaczu mp3/wab, dlaczego więc powinienem używać programu &kmid;? </para>
>Mogę uzyskać lepszą jakość dźwięku w odtwarzaczu mp3/wab, dlaczego więc powinienem używać programu &tdemid;? </para>
</question>
<answer>
<para
>Oczywiście nikogo nie można zmuszać do korzystania z programu &kmid;, jednak typowy plik midi ma rozmiar 50 Kb, zaś plik mp3 to około 4Mb (jak widać jest to współczynnik kompresji 1:80). Za pomocą dobrej klasy syntezatora, można uzyskać porównywalną jakość dźwięku. Dodatkowo, korzystając z pliku midi można zmieniać wybrane instrumenty, zmieniać tempo odtwarzania, itp.. Pozwala to na dużo większy poziom kontroli odtwarzanej muzyki. </para>
>Oczywiście nikogo nie można zmuszać do korzystania z programu &tdemid;, jednak typowy plik midi ma rozmiar 50 Kb, zaś plik mp3 to około 4Mb (jak widać jest to współczynnik kompresji 1:80). Za pomocą dobrej klasy syntezatora, można uzyskać porównywalną jakość dźwięku. Dodatkowo, korzystając z pliku midi można zmieniać wybrane instrumenty, zmieniać tempo odtwarzania, itp.. Pozwala to na dużo większy poziom kontroli odtwarzanej muzyki. </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1069,8 +1069,8 @@ END
</question>
<answer>
<para
>Taka sytuacja może się wydarzyć przykorzystaniu z binarnej dystrybucji programu &kmid; (plik rpm lub deb). Przyczyną jest to, iż nie program nie został skompilowany z włączoną obsługą kart AWE. W tej sytuacji najlepiej jest pobrać z internetu kod źródłowy programu (na przykład ze <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>strony domowej programu &kmid;</ulink
>Taka sytuacja może się wydarzyć przykorzystaniu z binarnej dystrybucji programu &tdemid; (plik rpm lub deb). Przyczyną jest to, iż nie program nie został skompilowany z włączoną obsługą kart AWE. W tej sytuacji najlepiej jest pobrać z internetu kod źródłowy programu (na przykład ze <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>strony domowej programu &tdemid;</ulink
>). </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1083,7 +1083,7 @@ END
<answer>
<para
>Racja, dlatego też w &kmid; można skorzystać z mechanizmu przeciągnij i upuść. Wystarczy uruchomić program &konqueror;, zaznaczyć katalog z utworami, które użytkownik chce dodać, przeciągnąć go i upuścić w oknie programu &kmid;. </para>
>Racja, dlatego też w &tdemid; można skorzystać z mechanizmu przeciągnij i upuść. Wystarczy uruchomić program &konqueror;, zaznaczyć katalog z utworami, które użytkownik chce dodać, przeciągnąć go i upuścić w oknie programu &tdemid;. </para>
<para
>Wcześniej należy włączyć opcję <guimenuitem
>Automatycznie dodaj do kolekcji</guimenuitem
@ -1119,7 +1119,7 @@ END
>Kilka przydatnych sztuczek</title>
<para
>Poniżej autor przedstawia kilka sztuczek pozwalających na wykorzystanie wszystkich możliwości programu &kmid;: </para>
>Poniżej autor przedstawia kilka sztuczek pozwalających na wykorzystanie wszystkich możliwości programu &tdemid;: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
@ -1127,7 +1127,7 @@ END
>Otwieranie plików</term>
<listitem>
<para
>Autor programu &kmid; zawsze na swoim pulpicie &kde; posiada (w trakcie słuchania plików midi) otwarte okno programu &konqueror; z widokiem zawartości głównego katalogu plików midi oraz okno programu &kmid;. W ten sposób, po zakończeniu odtwarzania aktywnej kolekcji lub gdy chce on zagrać jakiś plik, przenosi wybrane pliki midi z okna programu &konqueror; do programu &kmid; z pomocą mechanizmu przeciągnij i upuść. </para>
>Autor programu &tdemid; zawsze na swoim pulpicie &kde; posiada (w trakcie słuchania plików midi) otwarte okno programu &konqueror; z widokiem zawartości głównego katalogu plików midi oraz okno programu &tdemid;. W ten sposób, po zakończeniu odtwarzania aktywnej kolekcji lub gdy chce on zagrać jakiś plik, przenosi wybrane pliki midi z okna programu &konqueror; do programu &tdemid; z pomocą mechanizmu przeciągnij i upuść. </para>
<para
>W przypadku jeżeli użytkownik chce zagrać kilka plików midi, ale nie chce dodawać ich do żadnej kolekcji, musi wyłączyć opcję <guimenuitem
@ -1173,7 +1173,7 @@ END
>Menedżera kolekcji</guilabel
> wybrać na liście kolekcję tymczasową i następnie nacisnąć przycisk <literal
>Kopiuj</literal
>, wprowadzić nazwę nowej kolekcji i zatwierdzić zmiany. Po tej operacji użytkownik zostanie zapisana nowa kolekcja, zawierająca pliki midi A,B i C, która nie zostanie usunięta po zakończeniu pracy programu &kmid;. </para>
>, wprowadzić nazwę nowej kolekcji i zatwierdzić zmiany. Po tej operacji użytkownik zostanie zapisana nowa kolekcja, zawierająca pliki midi A,B i C, która nie zostanie usunięta po zakończeniu pracy programu &tdemid;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@ -1182,10 +1182,10 @@ END
<sect1 id="hall-of-kmids-friends">
<title
>Przyjaciele twórców programu &kmid;</title>
>Przyjaciele twórców programu &tdemid;</title>
<para
>Wielu ludzi przysłało Autorowi pliki midi oraz kartki pocztowe, za co serdecznie im dziękuje. Słuchanie muzyki i oglądanie kartek podtrzymuje jego zapał i ochotę do dalszej pracy nad programem &kmid;. </para>
>Wielu ludzi przysłało Autorowi pliki midi oraz kartki pocztowe, za co serdecznie im dziękuje. Słuchanie muzyki i oglądanie kartek podtrzymuje jego zapał i ochotę do dalszej pracy nad programem &tdemid;. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1227,7 +1227,7 @@ END
>O autorze</title>
<para
>Program &kmid; został napisany przez Antonio Larrosa Jiménez, z Málagi (Hiszpania). Jest on studentem Matematyki na Uniwersytecie w Maladze, w chwili obecnej na trzecim roku, dlatego też nie ma zbyt wiele czasu na zajmowanie się swoim hobby. Jego zainteresowania to: programowanie, kolekcjonowanie utworów midi, granie (muzyki) i dowodzenie twierdzeń ;-). </para>
>Program &tdemid; został napisany przez Antonio Larrosa Jiménez, z Málagi (Hiszpania). Jest on studentem Matematyki na Uniwersytecie w Maladze, w chwili obecnej na trzecim roku, dlatego też nie ma zbyt wiele czasu na zajmowanie się swoim hobby. Jego zainteresowania to: programowanie, kolekcjonowanie utworów midi, granie (muzyki) i dowodzenie twierdzeń ;-). </para>
<para
>Jeżeli ktoś chce się dowiedzieć skąd można pobrać pliki midi lub karaoke, ma jakieś pytanie lub chce przesłać informację o błędzie, pomysł na rozwój programu, lub tylko uszczęśliwić autora, wystarczy że wyśle email na adres: <email
@ -1246,13 +1246,13 @@ Malaga (Spain)
</literallayout>
<para
>Autor programu będzie naprawdę szczęśliwy, jeżeli dostanie od użytkowników kartkę pocztową lub plik midi/karaoke z muzyką lokalną. Każdy kto prześle kartkę pocztową lub plik midi znajdzie się na liście przyjaciół programu &kmid; (no chyba, że nie wyrazi na to zgody). Autor prosi o kontakt przed wysłaniem do niego plików midi, ponieważ może takie już mieć. </para>
>Autor programu będzie naprawdę szczęśliwy, jeżeli dostanie od użytkowników kartkę pocztową lub plik midi/karaoke z muzyką lokalną. Każdy kto prześle kartkę pocztową lub plik midi znajdzie się na liście przyjaciół programu &tdemid; (no chyba, że nie wyrazi na to zgody). Autor prosi o kontakt przed wysłaniem do niego plików midi, ponieważ może takie już mieć. </para>
<para
>Autor chciałby podkreślić, że program &kmid; powstał w całości w jego wolnym czasie, nie uzyskał on wsparcia finansowego od żadnego przedsiębiorstwa czy też organizacji. Dlatego należy pamiętać, iż jedyną rzeczą zachęcającą go do dalszej pracy nad programem jest informacja zwrotna od jego użytkowników (może to być pocztówka, jak też zwykły e-mail). </para>
>Autor chciałby podkreślić, że program &tdemid; powstał w całości w jego wolnym czasie, nie uzyskał on wsparcia finansowego od żadnego przedsiębiorstwa czy też organizacji. Dlatego należy pamiętać, iż jedyną rzeczą zachęcającą go do dalszej pracy nad programem jest informacja zwrotna od jego użytkowników (może to być pocztówka, jak też zwykły e-mail). </para>
<para
>Autor programu dziękuje za pomoc w tworzeniu programu &kmid; następującym osobom: </para>
>Autor programu dziękuje za pomoc w tworzeniu programu &tdemid; następującym osobom: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1322,10 +1322,10 @@ Malaga (Spain)
>Zasługi i licencje</title>
<para
>Prawa autorskie do programu &kmid; (c) 1999-2001 Antonio Larrosa Jiménez</para>
>Prawa autorskie do programu &tdemid; (c) 1999-2001 Antonio Larrosa Jiménez</para>
<para
>Prawa autorskie do dokumentacji &kmid; (c) 1999-2001 Antonio Larrosa Jiménez</para>
>Prawa autorskie do dokumentacji &tdemid; (c) 1999-2001 Antonio Larrosa Jiménez</para>
&underFDL; &underGPL; </sect1>
</chapter>
@ -1336,9 +1336,9 @@ Malaga (Spain)
<sect1 id="how-to-obtain-kmid">
<title
>Jak zdobyć program &kmid;</title>
>Jak zdobyć program &tdemid;</title>
&install.intro.documentation; <para
>Program &kmid; może również zostać pobrany ze strony domowej programu: <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>Program &tdemid; może również zostać pobrany ze strony domowej programu: <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>. Strona zawiera informacje o rozwoju programu, informacje dodatkowe i zrzuty ekranu oraz listę stron internetowych, z których można pobrać utwory karaoke, itp. </para>
@ -1349,7 +1349,7 @@ Malaga (Spain)
>Wymagania</title>
<para
>Program &kmid; do poprawnego działania wymaga:</para>
>Program &tdemid; do poprawnego działania wymaga:</para>
>Użytkownicy komputerów zmagają się codziennie z wielkimi ilościami danych. Niektóre z nich są osobiste i wrażliwe na osoby trzecie. W praktyce zapewne posiadasz wiele haseł do różnych rzeczy. Zapamiętanie ich jest trudną sztuką, zapisanie na kartce papieru lub w pliku tekstowym jest niebezpieczne, a używanie narzędzi w stylu PGP jest nużące i niewygodne.</para>
<para
>&kwallet-mianownik; zapisuje wszystkie wrażliwe dane w silnie zaszyfrowanym pliku, dostępnym dla wszystkich programów. Wszystkie te dane są oczywiście chronione przez jedno główne hasło.</para>
>&kwallet;-mianownik zapisuje wszystkie wrażliwe dane w silnie zaszyfrowanym pliku, dostępnym dla wszystkich programów. Wszystkie te dane są oczywiście chronione przez jedno główne hasło.</para>
<tip>
<para
>Żeby zwiększyć bezpieczeństwo, zalecane jest ustawienie jednego portfela dla haseł lokalnych, a innego dla haseł i danych sieciowych. Możesz to zrobić za pośrednictwem &kcontrolcenter-dopelniacz; w module &kwallet-mianownik;. Mimo to, domyślnie wszystko przechowywane jest w jednym portfelu.</para>
>Żeby zwiększyć bezpieczeństwo, zalecane jest ustawienie jednego portfela dla haseł lokalnych, a innego dla haseł i danych sieciowych. Możesz to zrobić za pośrednictwem &kcontrolcenter-dopelniacz; w module &kwallet;-mianownik. Mimo to, domyślnie wszystko przechowywane jest w jednym portfelu.</para>
</tip>
<para
@ -103,16 +103,16 @@
<chapter id="kwalletmanager">
<title
>&kwalletmanager-mianownik;</title>
>&kwalletmanager;-mianownik</title>
<para
>&kwalletmanager-mianownik; posiada dwie funkcje. Po pierwsze pozwala sprawdzić, czy jakieś portfele są otwarte i które to są, a także jakie programy używają poszczególnych portfeli. Z poziomu &kwalletmanager-dopelniacz; możesz wybranym programom odłączać dostęp do portfela.</para>
>&kwalletmanager;-mianownik posiada dwie funkcje. Po pierwsze pozwala sprawdzić, czy jakieś portfele są otwarte i które to są, a także jakie programy używają poszczególnych portfeli. Z poziomu &kwalletmanager;-dopelniacz możesz wybranym programom odłączać dostęp do portfela.</para>
<para
>Możliwe jest także tworzenie i usuwanie portfeli, znajdujących się w systemie, modyfikowanie zawartości (zmiana haseł,...).</para>
<para
>Domyślnie &kwalletmanager-mianownik; zostaje załączony wraz ze startem &kde;, jego ikonę można zauważyć na tacce systemowej. Ewentualnie, gdy portfel jest otwarty, &kwalletmanager-mianownik; też jest otwarty. Ikona na tacce systemowej, ukazująca, że portfel jest otwarty: <mediaobject
>Domyślnie &kwalletmanager;-mianownik zostaje załączony wraz ze startem &kde;, jego ikonę można zauważyć na tacce systemowej. Ewentualnie, gdy portfel jest otwarty, &kwalletmanager;-mianownik też jest otwarty. Ikona na tacce systemowej, ukazująca, że portfel jest otwarty: <mediaobject
>Dwukrotne kliknięcie na portfelu w oknie &kwalletmanager-dopelniacz; spowoduje otwarcie nowego okna z zawartością portfela. Portfel może zawierać wiele folderów, w których przechowywane są hasła i inne dane. Domyślnie portfel zawiera foldery o nazwach Data (dane) i Passwords (hasła). </para>
>Dwukrotne kliknięcie na portfelu w oknie &kwalletmanager;-dopelniacz spowoduje otwarcie nowego okna z zawartością portfela. Portfel może zawierać wiele folderów, w których przechowywane są hasła i inne dane. Domyślnie portfel zawiera foldery o nazwach Data (dane) i Passwords (hasła). </para>
<para
>Okno zawiera cztery panele:</para>
@ -287,7 +287,7 @@
<chapter id="kwallet-kcontrol-module">
<title
>Konfigurowanie &kwallet-dopelniacz;</title>
>Konfigurowanie &kwallet;-dopelniacz</title>
<sect1 id="wallet-preferences">
<title
@ -296,10 +296,10 @@
></title>
<para
>&kwallet-mianownik; zawiera mały panel konfiguracyjny z różnymi opcjami. Za jego pomocą możesz przystosować &kwallet-biernik; do swoich potrzeb. Domyślne ustawienia są zwykle odpowiednie dla większości użytkowników.</para>
>&kwallet;-mianownik zawiera mały panel konfiguracyjny z różnymi opcjami. Za jego pomocą możesz przystosować &kwallet;-biernik do swoich potrzeb. Domyślne ustawienia są zwykle odpowiednie dla większości użytkowników.</para>
<para
>Zaznacz pole, żeby włączyć lub całkowicie wyłączyć podsystem portfela &kde;. Jeśli to pole nie jest zaznaczone, &kwallet-mianownik; jest całkowicie wyłączony - nie będzie zapisywał żadnych informacji i nie będzie wypełniał formularzy na stronach.</para>
>Zaznacz pole, żeby włączyć lub całkowicie wyłączyć podsystem portfela &kde;. Jeśli to pole nie jest zaznaczone, &kwallet;-mianownik jest całkowicie wyłączony - nie będzie zapisywał żadnych informacji i nie będzie wypełniał formularzy na stronach.</para>
<variablelist>
<title
@ -445,7 +445,7 @@
>Zaawansowane właściwości</title>
<para
>Portfele mogą być przeciągane z okna &kwalletmanager-dopelniacz;. Pozwala to na upuszczenie foldera na oknie menedżera plików, gdzie możesz wybrać Przenieś tutaj, Kopiuj tutaj lub Dowiąż tutaj, wedle życzenia.</para>
>Portfele mogą być przeciągane z okna &kwalletmanager;-dopelniacz. Pozwala to na upuszczenie foldera na oknie menedżera plików, gdzie możesz wybrać Przenieś tutaj, Kopiuj tutaj lub Dowiąż tutaj, wedle życzenia.</para>
<para
>Możesz użyć tej funkcji do zapisania portfela na wymiennym urządzeniu, jak np. klucz USB. Dzięki temu możesz zabrać swoje hasła ze sobą do pracy lub na wakacje i mieć łatwy dostęp do ważnych stron.</para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspell;">
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@ -10,7 +10,7 @@
<bookinfo>
<title
>Manual do &kspell;</title>
>Manual do &tdespell;</title>
<authorgroup>
<author
@ -40,7 +40,7 @@
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>O &kspell; é o corrector ortográfico usado pelas aplicações &kde;, tais como o &kate;, o &kmail;, e o &kword;. É uma interface &GUI; para o <application
>O &tdespell; é o corrector ortográfico usado pelas aplicações &kde;, tais como o &kate;, o &kmail;, e o &kword;. É uma interface &GUI; para o <application
>International ISpell</application
> e o <application
>ASpell</application
@ -197,7 +197,7 @@
>Ispell</application
> ou o <application
>Aspell</application
> como corrector ortográfico utilizado pelo &kspell;. O <application
> como corrector ortográfico utilizado pelo &tdespell;. O <application
>Ispell</application
> está mais difundido e por vezes tem um suporte internacional melhor, mas o <application
>Aspell</application
@ -220,9 +220,9 @@
>Informações de Contacto</title>
<para
>Para mais informações acerca do &kspell;, visite a <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>Página do &kspell;</ulink
>. Em particular, encontrará informação acerca da programação de classes C++ do &kspell;.</para>
>Para mais informações acerca do &tdespell;, visite a <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>Página do &tdespell;</ulink
>. Em particular, encontrará informação acerca da programação de classes C++ do &tdespell;.</para>
<para
>Pode enviar e-mail para o autor com questões e/ou comentários para &David.Sweet.mail;.</para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kmid;">
<!ENTITY kappname "&tdemid;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY % Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
@ -11,7 +11,7 @@
<bookinfo>
<title
>O Manual do &kmid;</title>
>O Manual do &tdemid;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
@ -58,7 +58,7 @@
<abstract>
<para
>O &kmid; é um leitor de multimédia MIDI/karaoke </para>
>O &tdemid; é um leitor de multimédia MIDI/karaoke </para>
</abstract>
<keywordset>
@ -94,24 +94,24 @@
>Introdução</title>
<para
>O &kmid; o leitor multimédia de MIDI e Karaoke do &kde;. Ele contém algumas funcionalidades que não são encontradas em mais nenhum leitor de MIDI do &UNIX;, como os gráficos em tempo-real, o realce do texto do Karaoke, entre outros. </para>
>O &tdemid; o leitor multimédia de MIDI e Karaoke do &kde;. Ele contém algumas funcionalidades que não são encontradas em mais nenhum leitor de MIDI do &UNIX;, como os gráficos em tempo-real, o realce do texto do Karaoke, entre outros. </para>
<para
>O &kmid; foi adaptado para correr nos sistemas operativos &Linux; e FreeBSD. Ele usa o controlador de som do <acronym
>O &tdemid; foi adaptado para correr nos sistemas operativos &Linux; e FreeBSD. Ele usa o controlador de som do <acronym
>OSS</acronym
>, por isso deverá conseguir correr em todos os sistemas em que o &kde; e o <acronym
>OSS</acronym
> compilem. O &kmid; também suporta o Controlador do Projecto Ultrasound do &Linux; que é necessário para obter o som nas placas <acronym
> compilem. O &tdemid; também suporta o Controlador do Projecto Ultrasound do &Linux; que é necessário para obter o som nas placas <acronym
>GUS</acronym
>. Planeia-se o suporte para o controlador do <acronym
>ALSA</acronym
>, assim que suporte um dispositivos de sequenciação MIDI. </para>
<para
>O &kmid; mostra as letras das músicas no ecrã, mudando a sua cor ao mesmo tempo que a música vai tocando, por isso é muito fácil seguir o ritmo das músicas. </para>
>O &tdemid; mostra as letras das músicas no ecrã, mudando a sua cor ao mesmo tempo que a música vai tocando, por isso é muito fácil seguir o ritmo das músicas. </para>
<para
>Esperemos que ache o &kmid; tão engraçado de usar como foi para o autor desenvolvê-lo. </para>
>Esperemos que ache o &tdemid; tão engraçado de usar como foi para o autor desenvolvê-lo. </para>
<para
>Antonio Larrosa Jiménez <email
@ -120,10 +120,10 @@
<sect1 id="kmids-features">
<title
>Funcionalidades do &kmid;</title>
>Funcionalidades do &tdemid;</title>
<para
>Estas são algumas das funcionalidades principais do &kmid;: </para>
>Estas são algumas das funcionalidades principais do &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -238,10 +238,10 @@
>, onde será apresentada uma janela de ficheiros normal, com a qual você poderá seleccionar a música que deseja abrir. </para>
<para
>Você poderá arrastar um ficheiro a partir de uma janela do &konqueror; e largá-lo na janela do &kmid;. Você poderá também fazer 'Drag & Drop' de várias músicas ao mesmo tempo. </para>
>Você poderá arrastar um ficheiro a partir de uma janela do &konqueror; e largá-lo na janela do &tdemid;. Você poderá também fazer 'Drag & Drop' de várias músicas ao mesmo tempo. </para>
<para
>Se você indicar uma música na linha de comandos ao correr o &kmid;, ela também será aberta. </para>
>Se você indicar uma música na linha de comandos ao correr o &tdemid;, ela também será aberta. </para>
<para
>Finalmente, poderá seleccionar a música a partir da lista da colecção activa. </para>
@ -264,10 +264,10 @@
>. </para>
<para
>Lembre-se que, ao abrir um ficheiro com 'Drag & Drop', o &kmid; irá começar a tocá-lo automaticamente (se você largar mais do que um ficheiro, eles serão adicionados a uma colecção e serão tocados sequencialmente). </para>
>Lembre-se que, ao abrir um ficheiro com 'Drag & Drop', o &tdemid; irá começar a tocá-lo automaticamente (se você largar mais do que um ficheiro, eles serão adicionados a uma colecção e serão tocados sequencialmente). </para>
<para
>Logo que o &kmid; esteja a tocar uma música, você poderá mover a barra temporal, carregando com o &MMB; para ir para uma dada posição. </para>
>Logo que o &tdemid; esteja a tocar uma música, você poderá mover a barra temporal, carregando com o &MMB; para ir para uma dada posição. </para>
<para
>Se uma música estiver a tocar muito depressa ou muito devagar para si, você poderá carregar nos cursores em ambos os lados do <acronym
@ -289,7 +289,7 @@
>Música</guimenu
>, isto é, irá colocar a música em pausa. Se você carregar na tecla de <keycap
>Espaço</keycap
> quando não estiver a tocar nenhuma música, o &kmid; irá tocá-la. </para>
> quando não estiver a tocar nenhuma música, o &tdemid; irá tocá-la. </para>
</sect1>
@ -305,7 +305,7 @@
>; algumas músicas usam o primeiro, outras o segundo, algumas usam ambos e outras não incluem letras da música :-) </para>
<para
>O &kmid; permite-lhe escolher os eventos a mostrar e, ainda melhora, tem uma opção para seleccionar automaticamente o tipo de eventos que uma música usa, de modo a que você não tenha de alterar o tipo manualmente. Desta forma, se você activar o item <guimenuitem
>O &tdemid; permite-lhe escolher os eventos a mostrar e, ainda melhora, tem uma opção para seleccionar automaticamente o tipo de eventos que uma música usa, de modo a que você não tenha de alterar o tipo manualmente. Desta forma, se você activar o item <guimenuitem
>Seleccionador de Texto Automático</guimenuitem
> do menu <guimenu
>Configuração</guimenu
@ -448,7 +448,7 @@
<para
>Quando você seleccionar o modo <guimenuitem
>Baralhar</guimenuitem
>, o &kmid; irá gerar uma variável aleatória com uma distribuição discreta uniforme, para tocar de forma realmente aleatória as músicas da colecção. Ele irá dar valores a essa variável aleatória enquanto gera a lista na ordem em que as músicas serão tocadas (você quer realmente tocar as músicas aleatoriamente, mas não quer tocar duas vezes a mesma música e você quer tocar a última música tocada quando carregar no botão da <guibutton
>, o &tdemid; irá gerar uma variável aleatória com uma distribuição discreta uniforme, para tocar de forma realmente aleatória as músicas da colecção. Ele irá dar valores a essa variável aleatória enquanto gera a lista na ordem em que as músicas serão tocadas (você quer realmente tocar as músicas aleatoriamente, mas não quer tocar duas vezes a mesma música e você quer tocar a última música tocada quando carregar no botão da <guibutton
>Música Anterior</guibutton
>, não quer ? :-) ). </para>
@ -504,7 +504,7 @@
>. Fácil, não é? </para>
<para
>Por favor lembre-se que não pode remover a Colecção Temporária, mas não interessa, dado que não é gravada quando você sai do &kmid;. </para>
>Por favor lembre-se que não pode remover a Colecção Temporária, mas não interessa, dado que não é gravada quando você sai do &tdemid;. </para>
</sect1>
@ -577,7 +577,7 @@
>GM</acronym
>, e não tem tantos instrumentos como um sintetizador <acronym
>GM</acronym
>, mas com o mapeador de MIDI do &kmid;, soa ainda melhor que muitas placas de som (incluindo a AWE :-)), devido à qualidade de som encontrada nos sintetizadores externos (mesmo nos incompatíveis com o <acronym
>, mas com o mapeador de MIDI do &tdemid;, soa ainda melhor que muitas placas de som (incluindo a AWE :-)), devido à qualidade de som encontrada nos sintetizadores externos (mesmo nos incompatíveis com o <acronym
>GM</acronym
>). </para>
@ -649,7 +649,7 @@ END
>. </para>
<para
>Por favor, não se esqueça de enviar para o autor os seus ficheiros de mapas por e-mail, para que as versões futuras do &kmid; incluam o suporte para mais teclados incompatíveis com o Midi Geral. </para>
>Por favor, não se esqueça de enviar para o autor os seus ficheiros de mapas por e-mail, para que as versões futuras do &tdemid; incluam o suporte para mais teclados incompatíveis com o Midi Geral. </para>
<sect2 id="the-patchmap-section">
<title
@ -1024,7 +1024,7 @@ END
></keycombo
></entry>
<entry
>Sai do &kmid;</entry>
>Sai do &tdemid;</entry>
</row>
<row>
<entry
@ -1060,11 +1060,11 @@ END
<qandaentry>
<question>
<para
>Consigo obter melhor som com um leitor de MP3/WAV, porque é que devo usar o &kmid;? </para>
>Consigo obter melhor som com um leitor de MP3/WAV, porque é que devo usar o &tdemid;? </para>
</question>
<answer>
<para
>Bem, não se pode forçar ninguém a usar o &kmid;, mas um ficheiro MIDI típico ocupa 50 Kb. enquanto que um ficheiro MP3 típico ocupa 4 Mb. (e isto é uma taxa de compressão de 1:80 :-) . E, como um bom sintetizador, você poderá obter uma qualidade de som comparável. Mais ainda, com um ficheiro MIDI, você poderá alterar os instrumentos individualmente, a velocidade da música, &etc;, por isso terá um maior controlo global. </para>
>Bem, não se pode forçar ninguém a usar o &tdemid;, mas um ficheiro MIDI típico ocupa 50 Kb. enquanto que um ficheiro MP3 típico ocupa 4 Mb. (e isto é uma taxa de compressão de 1:80 :-) . E, como um bom sintetizador, você poderá obter uma qualidade de som comparável. Mais ainda, com um ficheiro MIDI, você poderá alterar os instrumentos individualmente, a velocidade da música, &etc;, por isso terá um maior controlo global. </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1075,8 +1075,8 @@ END
</question>
<answer>
<para
>Isto poderá acontecer quando você obter uma distribuição binária (em RPM ou DEB) do &kmid;. Isso acontece porque o &kmid; foi compilado sem o suporte de AWE. Se não funcionar, você terá de obter um pacote com o código-fonte do mesmo (por exemplo da <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>página pessoal do &kmid;</ulink
>Isto poderá acontecer quando você obter uma distribuição binária (em RPM ou DEB) do &tdemid;. Isso acontece porque o &tdemid; foi compilado sem o suporte de AWE. Se não funcionar, você terá de obter um pacote com o código-fonte do mesmo (por exemplo da <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>página pessoal do &tdemid;</ulink
>) </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1089,7 +1089,7 @@ END
<answer>
<para
>O autor concorda com isso, por isso é que o &kmid; suporta o 'Drag & Drop'. Basta abrir, no &konqueror;, a pasta que deseja adicionar, seleccionar todos os ficheiros, arrastá-los e largá-los no &kmid;. </para>
>O autor concorda com isso, por isso é que o &tdemid; suporta o 'Drag & Drop'. Basta abrir, no &konqueror;, a pasta que deseja adicionar, seleccionar todos os ficheiros, arrastá-los e largá-los no &tdemid;. </para>
<para
>Certifique-se que activa a opção <guimenuitem
>Auto-Adicionar à Colecção</guimenuitem
@ -1125,7 +1125,7 @@ END
>Alguns truques e dicas</title>
<para
>Serão incluídas algumas sugestões para que você possa tirar uma vantagem completa para tirar partido de todas as funcionalidades do &kmid;: </para>
>Serão incluídas algumas sugestões para que você possa tirar uma vantagem completa para tirar partido de todas as funcionalidades do &tdemid;: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
@ -1133,7 +1133,7 @@ END
>Abrir os ficheiros</term>
<listitem>
<para
>Mantenha sempre um ecrã do &kde; com uma janela do &konqueror; aberta na pasta de base dos ficheiros MIDI e o &kmid; neste ecrã (se estiver a tocar um ficheiro MIDI) ou fixo (se estiver a tocar um ficheiro de Karaoke :-)). Desta forma, quando a colecção activa terminar ou se a pessoa quiser tocar algum ficheiro, poderá ir à janela do &konqueror;, seleccionar os ficheiros desejados, arrastá-los e largá-los na janela do &kmid;. </para>
>Mantenha sempre um ecrã do &kde; com uma janela do &konqueror; aberta na pasta de base dos ficheiros MIDI e o &tdemid; neste ecrã (se estiver a tocar um ficheiro MIDI) ou fixo (se estiver a tocar um ficheiro de Karaoke :-)). Desta forma, quando a colecção activa terminar ou se a pessoa quiser tocar algum ficheiro, poderá ir à janela do &konqueror;, seleccionar os ficheiros desejados, arrastá-los e largá-los na janela do &tdemid;. </para>
<para
>Suponha que quer tocar alguns ficheiros MIDI, mas não os quer adicionar a nenhuma colecção; nesse caso, basta desligar a opção <guimenuitem
@ -1179,7 +1179,7 @@ END
>Organizar as Colecções</guilabel
>, seleccionar a Colecção Temporária e carregar no botão <literal
>Copiar</literal
>, indicando finalmente o nome da colecção nova. Assim, passa a ter uma colecção nova, que contém os ficheiros MIDI A, B e C, e que não é removida quando você sair do &kmid;. </para>
>, indicando finalmente o nome da colecção nova. Assim, passa a ter uma colecção nova, que contém os ficheiros MIDI A, B e C, e que não é removida quando você sair do &tdemid;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@ -1188,10 +1188,10 @@ END
<sect1 id="hall-of-kmids-friends">
<title
>Painel de amigos do &kmid;</title>
>Painel de amigos do &tdemid;</title>
<para
>Estas são algumas pessoas que enviaram para o autor alguns ficheiros MIDI ou um postal; para todos eles, muito obrigado! Ouvir estas músicas e ler estes postais irão manter o autor cada vez mais a programar no &kmid;. </para>
>Estas são algumas pessoas que enviaram para o autor alguns ficheiros MIDI ou um postal; para todos eles, muito obrigado! Ouvir estas músicas e ler estes postais irão manter o autor cada vez mais a programar no &tdemid;. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1233,10 +1233,10 @@ END
>Acerca do autor</title>
<para
>O &kmid; tem sido feito pelo Antonio Larrosa Jiménez, em Málaga (Espanha). É um estudante de Matemática na Universidade de Málaga, estando de momento a fazer o terceiro ano, pelo que não tem muito tempo livre para os seus passatempos, embora tente sempre fazer alguns :-). Os seus passatempos incluem : Programar, coleccionar ficheiros MIDI, tocar música e provar teoremas ;-). </para>
>O &tdemid; tem sido feito pelo Antonio Larrosa Jiménez, em Málaga (Espanha). É um estudante de Matemática na Universidade de Málaga, estando de momento a fazer o terceiro ano, pelo que não tem muito tempo livre para os seus passatempos, embora tente sempre fazer alguns :-). Os seus passatempos incluem : Programar, coleccionar ficheiros MIDI, tocar música e provar teoremas ;-). </para>
<para
>Se quiser saber onde obter ficheiros de MIDI/Karaoke, se tiver alguma dúvida, um erro para comunicar, uma ideia ou uma funcionalidade que gostasse de ver no &kmid; ou se simplesmente quiser deixar o autor contente, esteja à vontade para enviar um e-mail para: <email
>Se quiser saber onde obter ficheiros de MIDI/Karaoke, se tiver alguma dúvida, um erro para comunicar, uma ideia ou uma funcionalidade que gostasse de ver no &tdemid; ou se simplesmente quiser deixar o autor contente, esteja à vontade para enviar um e-mail para: <email
>larrosa@kde.org</email
> ou <email
>antlarr@arrakis.es</email
@ -1252,13 +1252,13 @@ Málaga (Espanha)
</literallayout>
<para
>Você irá deixar o autor realmente contente se lhe enviar um postal do sítio onde vive ou um ficheiro de MIDI/Karaoke de um grupo local do seu país. Toda a gente que me enviar um postal ou um ficheiro MIDI irá ter o seu nome no Painel de Amigos do &kmid; (desde que não se oponham a isso). Por favor, contacte o autor antes de enviar os ficheiros MIDI, porque ele já os poderá ter. </para>
>Você irá deixar o autor realmente contente se lhe enviar um postal do sítio onde vive ou um ficheiro de MIDI/Karaoke de um grupo local do seu país. Toda a gente que me enviar um postal ou um ficheiro MIDI irá ter o seu nome no Painel de Amigos do &tdemid; (desde que não se oponham a isso). Por favor, contacte o autor antes de enviar os ficheiros MIDI, porque ele já os poderá ter. </para>
<para
>O autor gostaria ainda de reforçar que o &kmid; foi feito por completo no tempo-livre, sem qualquer apoio monetário de nenhuma companhia ou particulares. Por isso, tenha em mente que, quando o usar, a única coisa que mantém o autor a trabalhar nisto é a obtenção das reacções dos seus utilizadores (um postal ou apenas um e-mail). </para>
>O autor gostaria ainda de reforçar que o &tdemid; foi feito por completo no tempo-livre, sem qualquer apoio monetário de nenhuma companhia ou particulares. Por isso, tenha em mente que, quando o usar, a única coisa que mantém o autor a trabalhar nisto é a obtenção das reacções dos seus utilizadores (um postal ou apenas um e-mail). </para>
<para
>O autor gostaria também de agradecer às seguintes pessoas pela sua ajuda a desenvolver o &kmid;: </para>
>O autor gostaria também de agradecer às seguintes pessoas pela sua ajuda a desenvolver o &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1328,7 +1328,7 @@ Málaga (Espanha)
>Créditos e Licença</title>
<para
>O &kmid; tem o 'copyright' de Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001</para>
>O &tdemid; tem o 'copyright' de Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001</para>
<para
>A documentação tem o 'copyright' de Antonio Larrosa Jiménez 1999, 2001</para>
@ -1342,9 +1342,9 @@ Málaga (Espanha)
<sect1 id="how-to-obtain-kmid">
<title
>Como obter o &kmid;</title>
>Como obter o &tdemid;</title>
&install.intro.documentation; <para
>Adicionalmente, o &kmid; pode ser encontrado na sua página pessoal, que está em <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>Adicionalmente, o &tdemid; pode ser encontrado na sua página pessoal, que está em <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>. Na página pessoal, você poderá acompanhar o seu desenvolvimento, ver algumas informações sobre ele, algumas imagens, uma lista dos 'sites' onde você poderá obter mais músicas de Karaoke, &etc; </para>
@ -1355,7 +1355,7 @@ Málaga (Espanha)
>Requisitos</title>
<para
>O &kmid; precisa, para trabalhar, de:</para>
>O &tdemid; precisa, para trabalhar, de:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1367,7 +1367,7 @@ Málaga (Espanha)
>Uma placa de som. Uma boa placa de som e/ou sintetizador externo são recomendados, dado que a qualidade do som depende em grande medida da sua placa de som. Não é o mesmo tocar a música com um dispositivo FM ou com uma placa AWE. </para>
<para
>Se você não tiver uma placa de som, pode à mesma compilar o &kmid; com o <literal
>Se você não tiver uma placa de som, pode à mesma compilar o &tdemid; com o <literal
>MODE_DEMO_ONLYVISUAL</literal
> definido para que ele corra como se tivesse uma (mas você não irá obter nenhuma música, obviamente :-( ). </para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspell;">
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@ -10,7 +10,7 @@
<bookinfo>
<title
>O Manual do &kspell;</title>
>O Manual do &tdespell;</title>
<authorgroup>
<author
>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
@ -33,7 +33,7 @@
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>O &kspell; é o verificador ortográfico usado pelos aplicativos &kde; como o &kate;, &kmail; e &kword;. Ele é uma interface gráfica (<acronym
>O &tdespell; é o verificador ortográfico usado pelos aplicativos &kde; como o &kate;, &kmail; e &kword;. Ele é uma interface gráfica (<acronym
>GUI</acronym
>) para o <application
>ISpell Internacional</application
@ -81,7 +81,7 @@
>Uso Geral</title>
<para
><anchor id="spelldlg"/> A linha superior no diálogo exibe uma palavra possivelmente desconhecida que foi encontrada em seu documento. O &kspell; tenta encontrar uma palavra apropriada para substituição. Uma ou mais podem ser encontradas. A melhor sugestão é mostrada à direita de <guilabel
><anchor id="spelldlg"/> A linha superior no diálogo exibe uma palavra possivelmente desconhecida que foi encontrada em seu documento. O &tdespell; tenta encontrar uma palavra apropriada para substituição. Uma ou mais podem ser encontradas. A melhor sugestão é mostrada à direita de <guilabel
>Substituir por:</guilabel
>. Para aceitar esta sugestão, clique em <guibutton
>Substituir</guibutton
@ -192,7 +192,7 @@
>Ispell</application
> ou o <application
>Aspell</application
> como programa de fundo para o &kspell;. O <application
> como programa de fundo para o &tdespell;. O <application
>Ispell</application
> é mais largamente difundido e pode ter um suporte internacional melhor, mas o <application
>Aspell</application
@ -215,9 +215,9 @@
>Informações de Contato</title>
<para
>Para mais informações sobre o &kspell;, visite a <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>Página do &kspell;</ulink
>. Particularmente, você encontrará informações sobre como programar com as classes C++ do &kspell;.</para>
>Para mais informações sobre o &tdespell;, visite a <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>Página do &tdespell;</ulink
>. Particularmente, você encontrará informações sobre como programar com as classes C++ do &tdespell;.</para>
<para
>Você pode enviar uma mensagem eletrônica para o autor/mantenedor com perguntas e/ou comentários em &David.Sweet.mail;.</para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kmid;">
<!ENTITY kappname "&tdemid;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY % Brazilian-Portuguese "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
@ -11,7 +11,7 @@
<bookinfo>
<title
>O Manual do &kmid;</title>
>O Manual do &tdemid;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
@ -58,7 +58,7 @@
<abstract>
<para
>O &kmid; é um leitor de multimídia MIDI/karaoke </para>
>O &tdemid; é um leitor de multimídia MIDI/karaoke </para>
</abstract>
<keywordset>
@ -94,24 +94,24 @@
>Introdução</title>
<para
>O &kmid; o leitor multimídia de MIDI e Karaoke do &kde;. Ele contém algumas funcionalidades que não são encontradas em mais nenhum leitor de MIDI do &UNIX;, como os gráficos em tempo-real, o destaque do texto do Karaoke, entre outros. </para>
>O &tdemid; o leitor multimídia de MIDI e Karaoke do &kde;. Ele contém algumas funcionalidades que não são encontradas em mais nenhum leitor de MIDI do &UNIX;, como os gráficos em tempo-real, o destaque do texto do Karaoke, entre outros. </para>
<para
>O &kmid; foi adaptado para ser executado nos sistemas operacionais &Linux; e FreeBSD. Ele usa o controlador de som do <acronym
>O &tdemid; foi adaptado para ser executado nos sistemas operacionais &Linux; e FreeBSD. Ele usa o controlador de som do <acronym
>OSS</acronym
>, por isso deverá funcionar em todos os sistemas em que o &kde; e o <acronym
>OSS</acronym
> sejam compilados. O &kmid; também suporta o Controlador do Projeto Ultrasound do &Linux; que é necessário para obter o som nas placas <acronym
> sejam compilados. O &tdemid; também suporta o Controlador do Projeto Ultrasound do &Linux; que é necessário para obter o som nas placas <acronym
>GUS</acronym
>. Eu planejo suportar o controlador do <acronym
>ALSA</acronym
>, assim que ele suporte um dispositivo de sequenciação MIDI. </para>
<para
>O &kmid; mostra as letras das músicas na tela, mudando a sua cor ao mesmo tempo que a música vai tocando, por isso é muito fácil seguir o ritmo das músicas. </para>
>O &tdemid; mostra as letras das músicas na tela, mudando a sua cor ao mesmo tempo que a música vai tocando, por isso é muito fácil seguir o ritmo das músicas. </para>
<para
>Esperemos que ache o &kmid; tão divertido de usar como eu achei que foi desenvolvê-lo. </para>
>Esperemos que ache o &tdemid; tão divertido de usar como eu achei que foi desenvolvê-lo. </para>
<para
>Antonio Larrosa Jiménez <email
@ -120,10 +120,10 @@
<sect1 id="kmids-features">
<title
>Recursos do &kmid;</title>
>Recursos do &tdemid;</title>
<para
>Estes são alguns dos recursos principais do &kmid;: </para>
>Estes são alguns dos recursos principais do &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -238,10 +238,10 @@
>, onde será apresentado um diálogo padrão para abertura de arquivos, com a qual você poderá selecionar a música que deseja abrir. </para>
<para
>Você poderá arrastar um arquivo a partir de uma janela do &konqueror; e soltá-lo na janela do &kmid;. Você poderá também fazer 'Arrastar & Soltar' de várias músicas ao mesmo tempo. </para>
>Você poderá arrastar um arquivo a partir de uma janela do &konqueror; e soltá-lo na janela do &tdemid;. Você poderá também fazer 'Arrastar & Soltar' de várias músicas ao mesmo tempo. </para>
<para
>Se você especificar uma música na linha de comando ao rodar o &kmid;, ela também será aberta. </para>
>Se você especificar uma música na linha de comando ao rodar o &tdemid;, ela também será aberta. </para>
<para
>Finalmente, você poderá selecionar a música a partir da lista da coleção ativa. </para>
@ -264,10 +264,10 @@
>. </para>
<para
>Lembre-se que, ao abrir um arquivo com 'Arrastar & Soltar', o &kmid; irá começar a tocá-lo automaticamente (se você soltar mais de um arquivo, eles serão adicionados a uma coleção e serão tocados sequencialmente). </para>
>Lembre-se que, ao abrir um arquivo com 'Arrastar & Soltar', o &tdemid; irá começar a tocá-lo automaticamente (se você soltar mais de um arquivo, eles serão adicionados a uma coleção e serão tocados sequencialmente). </para>
<para
>Logo que o &kmid; esteja tocando uma música, você poderá mover o índice deslizante de tempo, clicando com o &MMB; para ir para uma determinada posição. </para>
>Logo que o &tdemid; esteja tocando uma música, você poderá mover o índice deslizante de tempo, clicando com o &MMB; para ir para uma determinada posição. </para>
<para
>Se uma música estiver tocando muito depressa ou muito devagar para você, você poderá clicar nos cursores em ambos os lados do <acronym
@ -289,7 +289,7 @@
>Música</guimenu
>, isto é, irá colocar a música em pausa. Se você clicar na tecla de <keycap
>Espaço</keycap
> quando não estiver tocando nenhuma música, o &kmid; irá tocá-la. </para>
> quando não estiver tocando nenhuma música, o &tdemid; irá tocá-la. </para>
</sect1>
@ -305,7 +305,7 @@
>; algumas músicas usam o primeiro, outras o segundo, algumas usam ambos e outras não incluem letras da música :-) </para>
<para
>O &kmid; permite-lhe escolher os eventos a mostrar e, ainda melhor, possui uma opção para selecionar automaticamente o tipo de eventos que uma música usa, de modo a que você não tenha que alterar o tipo manualmente. Desta forma, se você ativar o item <guimenuitem
>O &tdemid; permite-lhe escolher os eventos a mostrar e, ainda melhor, possui uma opção para selecionar automaticamente o tipo de eventos que uma música usa, de modo a que você não tenha que alterar o tipo manualmente. Desta forma, se você ativar o item <guimenuitem
>Selecionador de Texto Automático</guimenuitem
> do menu <guimenu
>Configurações</guimenu
@ -448,7 +448,7 @@
<para
>Quando você selecionar o modo <guimenuitem
>Embaralhar</guimenuitem
>, o &kmid; irá gerar uma variável aleatória com uma distribuição discreta uniforme, para tocar de forma realmente aleatória as músicas da coleção. Ele irá dar valores a essa variável aleatória enquanto gera a lista na ordem em que as músicas serão tocadas (você quer realmente tocar as músicas aleatoriamente, mas não quer tocar duas vezes a mesma música e você quer tocar a última música tocada quando clicar no botão da <guibutton
>, o &tdemid; irá gerar uma variável aleatória com uma distribuição discreta uniforme, para tocar de forma realmente aleatória as músicas da coleção. Ele irá dar valores a essa variável aleatória enquanto gera a lista na ordem em que as músicas serão tocadas (você quer realmente tocar as músicas aleatoriamente, mas não quer tocar duas vezes a mesma música e você quer tocar a última música tocada quando clicar no botão da <guibutton
>Música Anterior</guibutton
>, não quer ? :-) ). </para>
@ -504,7 +504,7 @@
>. Fácil, não é? </para>
<para
>Por favor lembre-se que não pode remover a Coleção Temporária, mas isto não faz diferença, uma vez que ela não é salva quando você sai do &kmid;. </para>
>Por favor lembre-se que não pode remover a Coleção Temporária, mas isto não faz diferença, uma vez que ela não é salva quando você sai do &tdemid;. </para>
</sect1>
@ -577,7 +577,7 @@
>GM</acronym
>, e não tem tantos instrumentos como um sintetizador <acronym
>GM</acronym
>, mas com o mapeador de MIDI do &kmid;, soa ainda melhor que muitas placas de som (incluindo a AWE :-)), devido à qualidade de som encontrada nos sintetizadores externos (mesmo nos incompatíveis com o <acronym
>, mas com o mapeador de MIDI do &tdemid;, soa ainda melhor que muitas placas de som (incluindo a AWE :-)), devido à qualidade de som encontrada nos sintetizadores externos (mesmo nos incompatíveis com o <acronym
>GM</acronym
>). </para>
@ -649,7 +649,7 @@ END
>. </para>
<para
>Por favor, não se esqueça de enviar para o autor os seus arquivos de mapas por e-mail, para que as versões futuras do &kmid; incluam o suporte para mais teclados incompatíveis com o MIDI Geral. </para>
>Por favor, não se esqueça de enviar para o autor os seus arquivos de mapas por e-mail, para que as versões futuras do &tdemid; incluam o suporte para mais teclados incompatíveis com o MIDI Geral. </para>
<sect2 id="the-patchmap-section">
<title
@ -1024,7 +1024,7 @@ END
></keycombo
></entry>
<entry
>Sai do &kmid;</entry>
>Sai do &tdemid;</entry>
</row>
<row>
<entry
@ -1060,11 +1060,11 @@ END
<qandaentry>
<question>
<para
>Consigo obter um som melhor com um reprodutor de MP3/WAV, porque devo usar o &kmid;? </para>
>Consigo obter um som melhor com um reprodutor de MP3/WAV, porque devo usar o &tdemid;? </para>
</question>
<answer>
<para
>Bem, não se pode forçar ninguém a usar o &kmid;, mas um arquivo MIDI típico ocupa 50 Kb. enquanto que um arquivo MP3 típico ocupa 4 Mb. (e isto é uma taxa de compressão de 1:80 :-) . E, como um bom sintetizador, você poderá obter uma qualidade de som comparável. Mais ainda, com um arquivo MIDI, você poderá alterar os instrumentos individualmente, a velocidade da música, &etc;, por isso terá um maior controle global. </para>
>Bem, não se pode forçar ninguém a usar o &tdemid;, mas um arquivo MIDI típico ocupa 50 Kb. enquanto que um arquivo MP3 típico ocupa 4 Mb. (e isto é uma taxa de compressão de 1:80 :-) . E, como um bom sintetizador, você poderá obter uma qualidade de som comparável. Mais ainda, com um arquivo MIDI, você poderá alterar os instrumentos individualmente, a velocidade da música, &etc;, por isso terá um maior controle global. </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1075,8 +1075,8 @@ END
</question>
<answer>
<para
>Isto poderá acontecer quando você obtém uma distribuição binária (em RPM ou DEB) do &kmid;. Isso acontece porque o &kmid; foi compilado sem o suporte de AWE. Se não funcionar, você terá de obter um pacote com o código-fonte do mesmo (por exemplo da <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>página pessoal do &kmid;</ulink
>Isto poderá acontecer quando você obtém uma distribuição binária (em RPM ou DEB) do &tdemid;. Isso acontece porque o &tdemid; foi compilado sem o suporte de AWE. Se não funcionar, você terá de obter um pacote com o código-fonte do mesmo (por exemplo da <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>página pessoal do &tdemid;</ulink
>) </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1089,7 +1089,7 @@ END
<answer>
<para
>Eu concordo, por isso é que o &kmid; suporta o 'Arrastar & Soltar'. Basta abrir, no &konqueror;, a pasta que deseja adicionar, selecionar todos os arquivos, arrastá-los e soltá-los no &kmid;. </para>
>Eu concordo, por isso é que o &tdemid; suporta o 'Arrastar & Soltar'. Basta abrir, no &konqueror;, a pasta que deseja adicionar, selecionar todos os arquivos, arrastá-los e soltá-los no &tdemid;. </para>
<para
>Certifique-se de ativar a opção <guimenuitem
>Auto-Adicionar à Coleção</guimenuitem
@ -1125,7 +1125,7 @@ END
>Alguns truques e dicas</title>
<para
>Serão incluídas algumas sugestões para que você possa tirar o máximo proveito de todos os recursos do &kmid;: </para>
>Serão incluídas algumas sugestões para que você possa tirar o máximo proveito de todos os recursos do &tdemid;: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
@ -1133,7 +1133,7 @@ END
>Abrindo arquivos</term>
<listitem>
<para
>Mantenha sempre uma tela do &kde; com uma janela do &konqueror; aberta na pasta base dos arquivos MIDI e o &kmid; nesta tela (se estiver tocando um arquivo MIDI) ou pregado (se estiver tocando um arquivo de Karaoke :-)). Desta forma, quando a coleção ativa terminar ou se a pessoa quiser tocar algum arquivo, poderá ir à janela do &konqueror;, selecionar os arquivos desejados, arrastá-los e soltá-los na janela do &kmid;. </para>
>Mantenha sempre uma tela do &kde; com uma janela do &konqueror; aberta na pasta base dos arquivos MIDI e o &tdemid; nesta tela (se estiver tocando um arquivo MIDI) ou pregado (se estiver tocando um arquivo de Karaoke :-)). Desta forma, quando a coleção ativa terminar ou se a pessoa quiser tocar algum arquivo, poderá ir à janela do &konqueror;, selecionar os arquivos desejados, arrastá-los e soltá-los na janela do &tdemid;. </para>
<para
>Suponha que você deseje tocar alguns arquivos MIDI, mas não quer adicioná-los a nenhuma coleção; nesse caso, basta desligar a opção <guimenuitem
@ -1179,7 +1179,7 @@ END
>Organizar as Coleções</guilabel
>, selecionar a Coleção Temporária e clicar no botão <literal
>Copiar</literal
>, indicando finalmente o nome da coleção nova. Assim, passa a ter uma coleção nova, que contém os arquivos MIDI A, B e C, e que não é removida quando você sair do &kmid;. </para>
>, indicando finalmente o nome da coleção nova. Assim, passa a ter uma coleção nova, que contém os arquivos MIDI A, B e C, e que não é removida quando você sair do &tdemid;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@ -1188,10 +1188,10 @@ END
<sect1 id="hall-of-kmids-friends">
<title
>Painel de amigos do &kmid;</title>
>Painel de amigos do &tdemid;</title>
<para
>Estas são algumas pessoas que enviaram para o autor alguns arquivos MIDI ou um postal; para todos eles, muito obrigado! Ouvir estas músicas e ler estes postais irão manter o autor cada vez mais programando no &kmid;. </para>
>Estas são algumas pessoas que enviaram para o autor alguns arquivos MIDI ou um postal; para todos eles, muito obrigado! Ouvir estas músicas e ler estes postais irão manter o autor cada vez mais programando no &tdemid;. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1233,10 +1233,10 @@ END
>Sobre o autor</title>
<para
>O &kmid; foi feito pelo Antonio Larrosa Jiménez, em Málaga (Espanha). Eu sou um estudante de Matemática na Universidade de Málaga, estando atualmente cursando o terceiro ano, assim não tenho muito tempo livre para os meus passatempos, embora tente sempre fazer alguns :-). Os meus passatempos incluem : Programar, colecionar arquivos MIDI, tocar música e provar teoremas ;-). </para>
>O &tdemid; foi feito pelo Antonio Larrosa Jiménez, em Málaga (Espanha). Eu sou um estudante de Matemática na Universidade de Málaga, estando atualmente cursando o terceiro ano, assim não tenho muito tempo livre para os meus passatempos, embora tente sempre fazer alguns :-). Os meus passatempos incluem : Programar, colecionar arquivos MIDI, tocar música e provar teoremas ;-). </para>
<para
>Se quiser saber onde obter arquivos de MIDI/Karaoke, se tiver alguma dúvida, um erro para comunicar, uma idéia ou uma funcionalidade que desejasse ver no &kmid; ou se simplesmente quiser deixar o autor contente, esteja à vontade para enviar um e-mail para: <email
>Se quiser saber onde obter arquivos de MIDI/Karaoke, se tiver alguma dúvida, um erro para comunicar, uma idéia ou uma funcionalidade que desejasse ver no &tdemid; ou se simplesmente quiser deixar o autor contente, esteja à vontade para enviar um e-mail para: <email
>larrosa@kde.org</email
> ou <email
>antlarr@arrakis.es</email
@ -1252,13 +1252,13 @@ Málaga (Espanha)
</literallayout>
<para
>Você irá deixar o autor realmente contente se lhe enviar um postal do local onde vive ou um arquivo de MIDI/Karaoke de um grupo local do seu país. Todos que me enviarem um postal ou um arquivo MIDI irão ter o seu nome no Painel de Amigos do &kmid; (desde que não se oponham a isso). Por favor, contacte o autor antes de enviar os arquivos MIDI, porque ele já poderá tê-los. </para>
>Você irá deixar o autor realmente contente se lhe enviar um postal do local onde vive ou um arquivo de MIDI/Karaoke de um grupo local do seu país. Todos que me enviarem um postal ou um arquivo MIDI irão ter o seu nome no Painel de Amigos do &tdemid; (desde que não se oponham a isso). Por favor, contacte o autor antes de enviar os arquivos MIDI, porque ele já poderá tê-los. </para>
<para
>O autor gostaria ainda de reforçar que o &kmid; foi feito completamente no tempo-livre, sem qualquer apoio monetário de nenhuma companhia ou particulares. Por isso, tenha em mente que, quando o usar, a única coisa que mantém o autor trabalhando nisto é a obtenção das reações dos seus usuários (um postal ou apenas um e-mail). </para>
>O autor gostaria ainda de reforçar que o &tdemid; foi feito completamente no tempo-livre, sem qualquer apoio monetário de nenhuma companhia ou particulares. Por isso, tenha em mente que, quando o usar, a única coisa que mantém o autor trabalhando nisto é a obtenção das reações dos seus usuários (um postal ou apenas um e-mail). </para>
<para
>O autor gostaria também de agradecer às seguintes pessoas pela sua ajuda no desenvolvimento do &kmid;: </para>
>O autor gostaria também de agradecer às seguintes pessoas pela sua ajuda no desenvolvimento do &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1328,7 +1328,7 @@ Málaga (Espanha)
>Créditos e Licença</title>
<para
>O &kmid; possui direitos autorais de Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001</para>
>O &tdemid; possui direitos autorais de Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001</para>
<para
>A documentação possui direitos autorais de Antonio Larrosa Jiménez 1999, 2001</para>
@ -1342,9 +1342,9 @@ Málaga (Espanha)
<sect1 id="how-to-obtain-kmid">
<title
>Como obter o &kmid;</title>
>Como obter o &tdemid;</title>
&install.intro.documentation; <para
>Adicionalmente, o &kmid; pode ser encontrado na sua página pessoal, que está em <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>Adicionalmente, o &tdemid; pode ser encontrado na sua página pessoal, que está em <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>. Na página pessoal, você poderá acompanhar o seu desenvolvimento, ver algumas informações sobre ele, algumas imagens, uma lista dos sítios onde você poderá obter mais músicas de Karaoke, &etc; </para>
@ -1355,7 +1355,7 @@ Málaga (Espanha)
>Requisitos</title>
<para
>O &kmid; precisa, para funcionar, de:</para>
>O &tdemid; precisa, para funcionar, de:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1367,7 +1367,7 @@ Málaga (Espanha)
>Uma placa de som. Uma boa placa de som e/ou sintetizador externo são recomendados, um vez que a qualidade do som depende em grande medida da sua placa de som. Não é o mesmo tocar a música com um dispositivo FM ou com uma placa AWE. </para>
<para
>Se você não tiver uma placa de som, pode ainda compilar o &kmid; com o <literal
>Se você não tiver uma placa de som, pode ainda compilar o &tdemid; com o <literal
>MODE_DEMO_ONLYVISUAL</literal
> definido para que ele rode como se tivesse uma (mas você não irá obter nenhuma música, obviamente :-( ). </para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspell;">
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % Russian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@ -10,7 +10,7 @@
<bookinfo>
<title
>Руководство &kspell;</title>
>Руководство &tdespell;</title>
<authorgroup>
<author
@ -54,7 +54,7 @@
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kspell; — система проверки орфографии, используемая всеми приложениями &kde;, в т.ч. &kate;, &kmail; и &kword;. Она представляет собой графический интерфейс к <application
>&tdespell; — система проверки орфографии, используемая всеми приложениями &kde;, в т.ч. &kate;, &kmail; и &kword;. Она представляет собой графический интерфейс к <application
>International ISpell</application
> и <application
>ASpell</application
@ -100,7 +100,7 @@
>Основы</title>
<para
><anchor id="spelldlg"/> Верхняя строка диалога показывает слово с возможной ошибкой, которое было найдено в вашем документе. &kspell; попытается найти соответствующие слова для замены. Наиболее подходящее показано в поле <guilabel
><anchor id="spelldlg"/> Верхняя строка диалога показывает слово с возможной ошибкой, которое было найдено в вашем документе. &tdespell; попытается найти соответствующие слова для замены. Наиболее подходящее показано в поле <guilabel
>Заменить на:</guilabel
>. Чтобы принять эту замену, нажмите <guibutton
>Заменить</guibutton
@ -209,7 +209,7 @@
>Ispell</application
> или <application
>Aspell</application
> для проверки орфографии в &kspell;. <application
> для проверки орфографии в &tdespell;. <application
>Ispell</application
> наиболее широко распространён и можете иметь лучшую международную поддержку, но <application
>Aspell</application
@ -232,9 +232,9 @@
>Контактная информация</title>
<para
>Информация о &kspell; доступна на <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>домашней странице &kspell;</ulink
>. Там же вы можете найти сведения об использовании в C++ классов &kspell;.</para>
>Информация о &tdespell; доступна на <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>домашней странице &tdespell;</ulink
>. Там же вы можете найти сведения об использовании в C++ классов &tdespell;.</para>
<para
>Вы можете написать письмо автору с вопросами или пожеланиями по адресу &David.Sweet.mail;.</para>
>&kmid; - мультимедийный проигрыватель файлов midi/karaoke под &kde;. Некоторые его качества, такие как графика реального времени и подсветка текста караоке, не встречаются у других midi-проигрывателей &UNIX;. </para>
>&tdemid; - мультимедийный проигрыватель файлов midi/karaoke под &kde;. Некоторые его качества, такие как графика реального времени и подсветка текста караоке, не встречаются у других midi-проигрывателей &UNIX;. </para>
<para
>&kmid; работает на платформах &Linux; и FreeBSD. Программа использует звуковой драйвер <acronym
>&tdemid; работает на платформах &Linux; и FreeBSD. Программа использует звуковой драйвер <acronym
>OSS</acronym
>, так что сможет работать на любой системе, где скомпилированы &kde; и <acronym
>OSS</acronym
>. &kmid; также поддерживает &Linux; Ultrasound Project Driver, который работает со звуковыми картами <acronym
>. &tdemid; также поддерживает &Linux; Ultrasound Project Driver, который работает со звуковыми картами <acronym
>GUS</acronym
>. Я планирую ввести поддержку драйвера <acronym
>ALSA</acronym
> одновременно с поддержкой секвенсера. </para>
<para
>Одновременно с воспроизведением музыки в окне &kmid; выводится текст песни. Цвет текста меняется по ходу воспроизведения, так что следовать за музыкой очень легко. </para>
>Одновременно с воспроизведением музыки в окне &tdemid; выводится текст песни. Цвет текста меняется по ходу воспроизведения, так что следовать за музыкой очень легко. </para>
<para
>Надеюсь, что вам будет так же интересно использовать &kmid;, как мне было интересно её разрабатывать. </para>
>Надеюсь, что вам будет так же интересно использовать &tdemid;, как мне было интересно её разрабатывать. </para>
<para
>Antonio Larrosa Jiménez <email
@ -120,10 +120,10 @@
<sect1 id="kmids-features">
<title
>Возможности &kmid;</title>
>Возможности &tdemid;</title>
<para
>Основные характеристики &kmid;: </para>
>Основные характеристики &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -236,10 +236,10 @@
> - будет выведено стандартное диалоговое окно выбора файла, в котором вы сможете выбрать нужную песню. </para>
<para
>Вы можете перетащить один или несколько файлов из окна &konqueror; в окно &kmid;. </para>
>Вы можете перетащить один или несколько файлов из окна &konqueror; в окно &tdemid;. </para>
<para
>Также вы можете задать файл при вызове &kmid; из командной строки. </para>
>Также вы можете задать файл при вызове &tdemid; из командной строки. </para>
<para
>Наконец, вы можете выбрать файл из списка файлов активной коллекции. </para>
@ -262,7 +262,7 @@
>. </para>
<para
>Обратите внимание, что когда вы открываете файл, перетаскивая его в окно &kmid;, программа автоматически начинает его воспроизведение (если вы перетащили более одного файла, они будут добавлены в коллекцию и будут воспроизведены по очереди). </para>
>Обратите внимание, что когда вы открываете файл, перетаскивая его в окно &tdemid;, программа автоматически начинает его воспроизведение (если вы перетащили более одного файла, они будут добавлены в коллекцию и будут воспроизведены по очереди). </para>
<para
>Во время проигрывании песни вы можете передвинуть ползунок времени или щёлкнуть средней кнопкой мыши по нужному месту на шкале. </para>
@ -285,7 +285,7 @@
>Песня</guimenuitem
>). Если музыка не воспроизводилась, после нажатия клавиши <keycap
>пробел</keycap
> &kmid; начнёт воспроизведение. </para>
> &tdemid; начнёт воспроизведение. </para>
</sect1>
@ -301,7 +301,7 @@
>. Некоторые файлы используют первый способ, некоторые - второй, а некоторые не включают текст песни :-) </para>
<para
>&kmid; позволяет вам выбрать способ отображения текста, также вы можете включить опцию, позволяющую программе автоматически определять метод, используемый данным файлом, так что вам не придётся изменять его вручную. Если вы выберите пункт <guimenuitem
>&tdemid; позволяет вам выбрать способ отображения текста, также вы можете включить опцию, позволяющую программе автоматически определять метод, используемый данным файлом, так что вам не придётся изменять его вручную. Если вы выберите пункт <guimenuitem
>Автовыбор текста</guimenuitem
> в меню <guimenu
>Настройка</guimenu
@ -444,7 +444,7 @@
<para
>Если вы выберите режим <guimenuitem
>В случайном порядке</guimenuitem
>, &kmid; будет создавать переменную со случайным значением, чтобы песни воспроизводились в действительно случайном порядке. В соответствии со значениями, присваемыми переменной, будет создаваться список, по которому будут воспроизводиться файлы (вы хотите, чтобы они воспроизводились в случайном порядке, но не хотите слушать одну песню два раза подряд, и хотите, чтобы при нажатии кнопки <guibutton
>, &tdemid; будет создавать переменную со случайным значением, чтобы песни воспроизводились в действительно случайном порядке. В соответствии со значениями, присваемыми переменной, будет создаваться список, по которому будут воспроизводиться файлы (вы хотите, чтобы они воспроизводились в случайном порядке, но не хотите слушать одну песню два раза подряд, и хотите, чтобы при нажатии кнопки <guibutton
>Предыдущая песня</guibutton
>, воспроизводилась песня, игравшая до этого, не так ли? :-) ). </para>
@ -500,7 +500,7 @@
>. Легко, не правда ли? </para>
<para
>Помните, что вы не можете удалить временную коллекцию, но это неважно, так как когда вы выйдете из &kmid;, она всё равно будет удалена. </para>
>Помните, что вы не можете удалить временную коллекцию, но это неважно, так как когда вы выйдете из &tdemid;, она всё равно будет удалена. </para>
</sect1>
@ -573,7 +573,7 @@
>GM</acronym
>-совместимой и включает меньше инструментов, чем синтезатор <acronym
>GM</acronym
>, но с использованием таблицы событий midi &kmid; она звучит даже лучше, чем многие звуковые карты (включая AWE :-)), в соответствии с качеством звучания внешних синтезаторов (даже тех, которые не являются <acronym
>, но с использованием таблицы событий midi &tdemid; она звучит даже лучше, чем многие звуковые карты (включая AWE :-)), в соответствии с качеством звучания внешних синтезаторов (даже тех, которые не являются <acronym
>GM</acronym
>-совместимыми). </para>
@ -645,7 +645,7 @@ END
>. </para>
<para
>Пожалуйста, не забудьте выслать мне вашу таблицу событий midi по электронной почте, чтобы следующие версии &kmid; включали поддержку большего количества клавиатур, не являющихся General Midi - совместимыми. </para>
>Пожалуйста, не забудьте выслать мне вашу таблицу событий midi по электронной почте, чтобы следующие версии &tdemid; включали поддержку большего количества клавиатур, не являющихся General Midi - совместимыми. </para>
<sect2 id="the-patchmap-section">
<title
@ -1018,7 +1018,7 @@ END
></keycombo
></entry>
<entry
>Выйти из &kmid;</entry>
>Выйти из &tdemid;</entry>
</row>
<row>
<entry
@ -1054,11 +1054,11 @@ END
<qandaentry>
<question>
<para
>Я получаю лучший звук, используя проигрыватель mp3/wav, зачем мне &kmid;? </para>
>Я получаю лучший звук, используя проигрыватель mp3/wav, зачем мне &tdemid;? </para>
</question>
<answer>
<para
>Что ж, я не могу принудить вас использовать &kmid;, но типичный файл midi занимает 50 Кб, а файл mp3 - 4 Мб (т. е. соотношение объёмов - 1:80 :-) . С хорошим синтезатором вы получаете качество, сравнимое с mp3. Более того, используя файл midi, вы можете изменять отдельные инструменты, скорость воспроизведения и т. д., то есть вы лучше контролируете воспроизведение. </para>
>Что ж, я не могу принудить вас использовать &tdemid;, но типичный файл midi занимает 50 Кб, а файл mp3 - 4 Мб (т. е. соотношение объёмов - 1:80 :-) . С хорошим синтезатором вы получаете качество, сравнимое с mp3. Более того, используя файл midi, вы можете изменять отдельные инструменты, скорость воспроизведения и т. д., то есть вы лучше контролируете воспроизведение. </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1069,8 +1069,8 @@ END
</question>
<answer>
<para
>Это может произойти, если вы устанавливали &kmid; с двоичного дистрибутива (rpm,deb). Дело в том, что &kmid; компилируется без поддержки awe. Если карта не работает, вам нужно скачать исходные коды (например, с <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>домашней страницы &kmid;</ulink
>Это может произойти, если вы устанавливали &tdemid; с двоичного дистрибутива (rpm,deb). Дело в том, что &tdemid; компилируется без поддержки awe. Если карта не работает, вам нужно скачать исходные коды (например, с <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>домашней страницы &tdemid;</ulink
>) </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1083,7 +1083,7 @@ END
<answer>
<para
>Согласен с этим, поэтому &kmid; поддерживает механизм Drag & Drop. В окне &konqueror; откройте каталог, который вы хотите добавить, выберите все файлы и перетащите их в окно &kmid;. </para>
>Согласен с этим, поэтому &tdemid; поддерживает механизм Drag & Drop. В окне &konqueror; откройте каталог, который вы хотите добавить, выберите все файлы и перетащите их в окно &tdemid;. </para>
<para
>Перед этим убедитесь, что опция <guimenuitem
>Автоматически добавлять в коллекцию</guimenuitem
@ -1119,7 +1119,7 @@ END
>Полезные советы</title>
<para
>Я включил некоторые советы, чтобы вы могли полностью использовать возможности &kmid;: </para>
>Я включил некоторые советы, чтобы вы могли полностью использовать возможности &tdemid;: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
@ -1127,7 +1127,7 @@ END
>Как открывать файлы</term>
<listitem>
<para
>На рабочем столе &kde; я всегда открываю окно &konqueror; в моей корневой папке файлов midi вместе с &kmid;. Когда активная коллекция заканчивается, или я хочу прослушать какой-либо файл, я просто переключаюсь на окно &konqueror;, выбираю желаемые файлы и перетаскиваю их в окно &kmid;. </para>
>На рабочем столе &kde; я всегда открываю окно &konqueror; в моей корневой папке файлов midi вместе с &tdemid;. Когда активная коллекция заканчивается, или я хочу прослушать какой-либо файл, я просто переключаюсь на окно &konqueror;, выбираю желаемые файлы и перетаскиваю их в окно &tdemid;. </para>
<para
>Предположим, что вы хотите воспроизвести некоторые файлы midi, но не хотите добавлять их в какую-либо коллекцию - просто выключите опцию <guimenuitem
@ -1173,7 +1173,7 @@ END
>Менеджер коллекций</guilabel
>, выберите Временную коллекцию, щёлкните по кнопке <literal
>Копировать</literal
>, введите название новой коллекции, и всё готово. У вас есть новая коллекция, включающая midi файлы A, B и C, и она не будет удалена после того, как вы выйдете из &kmid;. </para>
>, введите название новой коллекции, и всё готово. У вас есть новая коллекция, включающая midi файлы A, B и C, и она не будет удалена после того, как вы выйдете из &tdemid;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@ -1182,10 +1182,10 @@ END
<sect1 id="hall-of-kmids-friends">
<title
>Зал друзей &kmid;</title>
>Зал друзей &tdemid;</title>
<para
>Некоторые люди отправляли мне файл midi или открытку, спасибо всем! Прослушивание этих песен и просмотр этих открыток помогут мне в дальнейшем программировании &kmid;. </para>
>Некоторые люди отправляли мне файл midi или открытку, спасибо всем! Прослушивание этих песен и просмотр этих открыток помогут мне в дальнейшем программировании &tdemid;. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1227,10 +1227,10 @@ END
>Об авторе</title>
<para
>Автор &kmid; - Antonio Larrosa Jiménez, из Málaga (Испания). Я изучаю математику в Университете Málaga, в данный момент я на третьем курсе, так что на мои увлечения у меня остаётся не очень много времени, но я всегда стараюсь выкроить немного :-) . Мои увлечения: программирование, коллекционирование файлов midi, слушание музыки и доказывание теорем ;-). </para>
>Автор &tdemid; - Antonio Larrosa Jiménez, из Málaga (Испания). Я изучаю математику в Университете Málaga, в данный момент я на третьем курсе, так что на мои увлечения у меня остаётся не очень много времени, но я всегда стараюсь выкроить немного :-) . Мои увлечения: программирование, коллекционирование файлов midi, слушание музыки и доказывание теорем ;-). </para>
<para
>Если вы хотите узнать, где можно скачать файлы midi/karaoke, имеете вопрос, данные об ошибке в программе, идею, хотите сказать, что ещё вы бы хотели видеть в &kmid; или хотите просто сделать мне приятное, пишите мне по адресу <email
>Если вы хотите узнать, где можно скачать файлы midi/karaoke, имеете вопрос, данные об ошибке в программе, идею, хотите сказать, что ещё вы бы хотели видеть в &tdemid; или хотите просто сделать мне приятное, пишите мне по адресу <email
>larrosa@kde.org</email
> или <email
>antlarr@arrakis.es</email
@ -1246,13 +1246,13 @@ Malaga (Spain)
</literallayout>
<para
>Вы доставите мне большое удовольствие, если отправите мне открытку из того места, где вы живёте, или файл midi/karaoke музыкальной группы вашей страны. Каждый, кто вышлет мне открытку или файл midi, будет добавлен в Зал друзей &kmid; (если будет не против). Пожалуйста, свяжитесь со мной перед тем, как высылать файлы midi, потому что такие могут у меня уже быть. </para>
>Вы доставите мне большое удовольствие, если отправите мне открытку из того места, где вы живёте, или файл midi/karaoke музыкальной группы вашей страны. Каждый, кто вышлет мне открытку или файл midi, будет добавлен в Зал друзей &tdemid; (если будет не против). Пожалуйста, свяжитесь со мной перед тем, как высылать файлы midi, потому что такие могут у меня уже быть. </para>
<para
>Я хочу обратить ваше внимание на то, что программа &kmid; была полностью создана в свободное время без какой-либо денежной поддержки - ни от организаций, ни от частных лиц. Так что, пожалуйста, помните, когда используете программу, о том, что единственное, что заставляло меня работать над ней - обратная связь от её пользователей (открытка или просто письмо). </para>
>Я хочу обратить ваше внимание на то, что программа &tdemid; была полностью создана в свободное время без какой-либо денежной поддержки - ни от организаций, ни от частных лиц. Так что, пожалуйста, помните, когда используете программу, о том, что единственное, что заставляло меня работать над ней - обратная связь от её пользователей (открытка или просто письмо). </para>
<para
>Я хочу поблагодарить следующих людей за помощь в разработке &kmid;: </para>
>Я хочу поблагодарить следующих людей за помощь в разработке &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1322,7 +1322,7 @@ Malaga (Spain)
>Авторские права и лицензирование</title>
<para
>Авторские права на &kmid; принадлежат Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001</para>
>Авторские права на &tdemid; принадлежат Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001</para>
<para
>Авторские права на документацию Antonio Larrosa Jiménez 1999, 2001</para>
@ -1336,9 +1336,9 @@ Malaga (Spain)
<sect1 id="how-to-obtain-kmid">
<title
>Где взять &kmid;</title>
>Где взять &tdemid;</title>
&install.intro.documentation; <para
>&kmid; можно взять с её домашней страницы - <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>&tdemid; можно взять с её домашней страницы - <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>. Здесь вы сможете включиться в разработку программы, получить некоторую информацию о ней, снимки, список страниц, откуда вы сможете скачать песни karaoke и т. д. </para>
@ -1349,7 +1349,7 @@ Malaga (Spain)
>Системные требования</title>
<para
>Для работы &kmid; необходимо:</para>
>Для работы &tdemid; необходимо:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1361,7 +1361,7 @@ Malaga (Spain)
>Звуковая карта. Рекомендуется хорошая звуковая карта и/или внешний синтезатор, так как качество звука в большой степени зависит от звуковой карты: воспроизводить музыку, используя устройство FM - это не то же, что использование карты AWE. </para>
<para
>Если у вас нет звуковой карты, вы можете скомпилировать &kmid; с опцией <literal
>Если у вас нет звуковой карты, вы можете скомпилировать &tdemid; с опцией <literal
>MODE_DEMO_ONLYVISUAL</literal
>, и программа будет работать так, как если бы она была (но музыка, конечно, воспроизводиться не будет :-( ). </para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspell;">
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % Slovak "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@ -10,7 +10,7 @@
<bookinfo>
<title
>Manuál pre &kspell;</title>
>Manuál pre &tdespell;</title>
<authorgroup>
<author
> <firstname
@ -47,7 +47,7 @@
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kspell; je kontrola pravopisu používaná v aplikáciách KDE ako je &kate;, &kmail; a &kword;. Je to grafické rozhranie pre <application
>&tdespell; je kontrola pravopisu používaná v aplikáciách KDE ako je &kate;, &kmail; a &kword;. Je to grafické rozhranie pre <application
>International ISpell</application
> a <application
>ASpell</application
@ -92,7 +92,7 @@
>Všeobecné použitie</title>
<para
><anchor id="spelldlg"/> Horné pole v dialógu zobrazuje pravdepodobne chybné slovo, ktoré sa našlo v dokumente. &kspell; sa pokúsi nájsť vhodné náhradné slovo. Je možné, že sa ich nájde viac ako jedno. Najlepší návrh je uvedený v poli <guilabel
><anchor id="spelldlg"/> Horné pole v dialógu zobrazuje pravdepodobne chybné slovo, ktoré sa našlo v dokumente. &tdespell; sa pokúsi nájsť vhodné náhradné slovo. Je možné, že sa ich nájde viac ako jedno. Najlepší návrh je uvedený v poli <guilabel
>Náhrada:</guilabel
>. Tento návrh môžete prijať pomocou <guibutton
>Nahradiť</guibutton
@ -203,7 +203,7 @@
>ISpell</application
> alebo <application
>ASpell</application
> ako klient pre kontrolu pomocou &kspell;. <application
> ako klient pre kontrolu pomocou &tdespell;. <application
>ISpell</application
> je rozšírenejší a má lepšiu medzinárodnú podporu, ale <application
>ASpell</application
@ -226,9 +226,9 @@
>Kontaktné informácie</title>
<para
>Dalši informácie o &kspell; nájdete na <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>domovskej stránke &kspell;</ulink
>. Nájdete tam hlavne informácie o programoní pomocou C++ triedy &kspell;.</para>
>Dalši informácie o &tdespell; nájdete na <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>domovskej stránke &tdespell;</ulink
>. Nájdete tam hlavne informácie o programoní pomocou C++ triedy &tdespell;.</para>
<para
>Autorovi/správcovi môžete poslať prípadné otázky a komentáre na adresu <email
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspell;">
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@ -40,7 +40,7 @@
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kspell; är stavningskontrollen som används av &kde;-program som &kate;, &kmail;, and &kword;. Det är ett grafiskt gränssnitt för <application
>&tdespell; är stavningskontrollen som används av &kde;-program som &kate;, &kmail;, and &kword;. Det är ett grafiskt gränssnitt för <application
>International Ispell</application
> och <application
>Aspell</application
@ -86,7 +86,7 @@
>Allmän användning</title>
<para
><anchor id="spelldlg"/> Översta raden i dialogrutan visar ett felstavat ord som hittades i ditt dokument. &kspell; försöker hitta ett passade ersättningsord. Ett eller flera kan hittas. Den bästa gissningen visas till höger om <guilabel
><anchor id="spelldlg"/> Översta raden i dialogrutan visar ett felstavat ord som hittades i ditt dokument. &tdespell; försöker hitta ett passade ersättningsord. Ett eller flera kan hittas. Den bästa gissningen visas till höger om <guilabel
>Ersättning:</guilabel
>. För att acceptera den här ersättningen, klicka på <guibutton
>Ersätt</guibutton
@ -197,7 +197,7 @@
>Ispell</application
> eller <application
>Aspell</application
> som stavningskontrollprogram för &kspell;. <application
> som stavningskontrollprogram för &tdespell;. <application
>Ispell</application
> är tillgängligt på fler ställen och kan ha bättre stöd internationellt, men<application
>Aspell</application
@ -220,9 +220,9 @@
>Kontaktinformation</title>
<para
>För mer information om &kspell;, besök <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>&kspell;s hemsida</ulink
>. I synnerhet hittar du information om att programmera med &kspell;s C++ klass.</para>
>För mer information om &tdespell;, besök <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>&tdespell;s hemsida</ulink
>. I synnerhet hittar du information om att programmera med &tdespell;s C++ klass.</para>
<para
>Du kan skicka e-post till upphovsmannen/underhållaren med frågor eller kommentarer på &David.Sweet.mail;.</para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kmid;">
<!ENTITY kappname "&tdemid;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY % Swedish "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
@ -11,7 +11,7 @@
<bookinfo>
<title
>Handbok &kmid;</title>
>Handbok &tdemid;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
@ -58,7 +58,7 @@
<abstract>
<para
>&kmid; är en MIDI/Karaoke filspelare </para>
>&tdemid; är en MIDI/Karaoke filspelare </para>
</abstract>
<keywordset>
@ -94,24 +94,24 @@
>Inledning</title>
<para
>&kmid; är &kde;s MIDI och Karaoke multimediaspelare. Den tillhandahåller några funktioner som inte finns i någon annan &UNIX; MIDI-spelare, som bland annat realtidsgrafik och markering av Karaoke-text. </para>
>&tdemid; är &kde;s MIDI och Karaoke multimediaspelare. Den tillhandahåller några funktioner som inte finns i någon annan &UNIX; MIDI-spelare, som bland annat realtidsgrafik och markering av Karaoke-text. </para>
<para
>Det har rapporterats att &kmid; kör på operativsystemen &Linux; och FreeBSD. Den använder <acronym
>Det har rapporterats att &tdemid; kör på operativsystemen &Linux; och FreeBSD. Den använder <acronym
>OSS</acronym
>-ljuddrivrutinen, så den bör köra på alla system där &kde; och <acronym
>OSS</acronym
> kan kompileras. &kmid; stöder också &Linux; Ultrasound Project Driver, som krävs för att få ljud med <acronym
> kan kompileras. &tdemid; stöder också &Linux; Ultrasound Project Driver, som krävs för att få ljud med <acronym
>GUS</acronym
>-kort. Jag planerar stöd för <acronym
>ALSA</acronym
>-drivrutinen så snart som den stöder en sequencerenhet. </para>
<para
>&kmid; visar sångtexten på skärmen med en färg som ändrar sig samtidigt som musiken spelar, så det är väldigt lätt att följa sångens melodi. </para>
>&tdemid; visar sångtexten på skärmen med en färg som ändrar sig samtidigt som musiken spelar, så det är väldigt lätt att följa sångens melodi. </para>
<para
>Hoppas att du tycker att &kmid; är lika rolig att använda som jag tyckte det var att utveckla den. </para>
>Hoppas att du tycker att &tdemid; är lika rolig att använda som jag tyckte det var att utveckla den. </para>
<para
>Antonio Larrosa Jiménez <email
@ -120,10 +120,10 @@
<sect1 id="kmids-features">
<title
>&kmid;s funktioner</title>
>&tdemid;s funktioner</title>
<para
>Det här är några av &kmid;s viktigaste funktioner: </para>
>Det här är några av &tdemid;s viktigaste funktioner: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -238,10 +238,10 @@
>, så visas en standarddialogruta för att öppna filer, där du kan välja sången som du vill öppna. </para>
<para
>Du kan dra en fil från ett &konqueror;-fönster och släppa den i &kmid;-fönstret. Du kan också dra & släppa flera sånger på samma gång. </para>
>Du kan dra en fil från ett &konqueror;-fönster och släppa den i &tdemid;-fönstret. Du kan också dra & släppa flera sånger på samma gång. </para>
<para
>Om du anger en sång på kommandoraden när du startar &kmid;, kommer den också att öppnas. </para>
>Om du anger en sång på kommandoraden när du startar &tdemid;, kommer den också att öppnas. </para>
<para
>Och det sista sättet är att välja sången från listan på sånger i den nuvarande samlingen. </para>
@ -264,10 +264,10 @@
>. </para>
<para
>Observera att när du öppnar en fil med dra & släpp, börjar &kmid; automatiskt spela den (om du släpper mer än en fil, läggs de till i en samling och spelas i turordning). </para>
>Observera att när du öppnar en fil med dra & släpp, börjar &tdemid; automatiskt spela den (om du släpper mer än en fil, läggs de till i en samling och spelas i turordning). </para>
<para
>När &kmid; väl spelar en sång, kan du flytta tidsreglaget för att gå till en angiven position, genom att trycka med musens mittenknapp. </para>
>När &tdemid; väl spelar en sång, kan du flytta tidsreglaget för att gå till en angiven position, genom att trycka med musens mittenknapp. </para>
<para
>Om en sång spelas för snabbt eller för långsamt för dig, kan du trycka på knapparna på båda sidorna om Tempo <acronym
@ -289,7 +289,7 @@
>Sång</guimenu
>, dvs. den stannar musiken. Om du trycker på <keycap
>mellanslag</keycap
> när musik inte spelas, börjar &kmid; spela. </para>
> när musik inte spelas, börjar &tdemid; spela. </para>
</sect1>
@ -305,7 +305,7 @@
>, vissa sånger använder det första sättet, vissa det andra, vissa använder båda, och en del innehåller inte sångtext alls :-) </para>
<para
>&kmid; låter dig välja vilka händelser som ska visas, och ännu bättre, den har ett alternativ att automatiskt välja händelsetypen som en sång använder, så att du inte behöver ändra typ manuellt. På så sätt, om du aktiverar <guimenuitem
>&tdemid; låter dig välja vilka händelser som ska visas, och ännu bättre, den har ett alternativ att automatiskt välja händelsetypen som en sång använder, så att du inte behöver ändra typ manuellt. På så sätt, om du aktiverar <guimenuitem
>Automatisk Textväljare</guimenuitem
> i menyn <guimenu
>Inställningar</guimenu
@ -448,7 +448,7 @@
<para
>När du väljer läget <guimenuitem
>Blanda</guimenuitem
>, så skapar &kmid; en slumpvariabel med en diskret likformig fördelning för att verkligen spela sångerna i samlingen slumpmässigt. Den ger värden till den här slumpvariabeln medan den skapar listan med ordningen som sångerna spelas (du vill säkert spela slumpmässiga sånger, men vill inte spela samma sång två gånger, och vill spela den senaste sången när du trycker på knappen <guibutton
>, så skapar &tdemid; en slumpvariabel med en diskret likformig fördelning för att verkligen spela sångerna i samlingen slumpmässigt. Den ger värden till den här slumpvariabeln medan den skapar listan med ordningen som sångerna spelas (du vill säkert spela slumpmässiga sånger, men vill inte spela samma sång två gånger, och vill spela den senaste sången när du trycker på knappen <guibutton
>Föregående sång</guibutton
>, inte sant? :-) ). </para>
@ -504,7 +504,7 @@
>. Enkelt, inte sant? </para>
<para
>Kom ihåg att du inte kan ta bort "Temporary Collection", men det spelar inte någon roll eftersom den inte sparas när du avslutar &kmid;. </para>
>Kom ihåg att du inte kan ta bort "Temporary Collection", men det spelar inte någon roll eftersom den inte sparas när du avslutar &tdemid;. </para>
</sect1>
@ -577,7 +577,7 @@
>GM</acronym
>, och inte har så många instrument som en <acronym
>GM</acronym
>-synthesizer, men med &kmid;s hantering av midi-kartor, låter den till och med bättre än många ljudkort (inklusive AWE :-)), beroende på ljudkvaliten som externa syntar har (även de som inte stöder <acronym
>-synthesizer, men med &tdemid;s hantering av midi-kartor, låter den till och med bättre än många ljudkort (inklusive AWE :-)), beroende på ljudkvaliten som externa syntar har (även de som inte stöder <acronym
>GM</acronym
>). </para>
@ -649,7 +649,7 @@ END
> tecken. </para>
<para
>Var snäll glöm inte bort att skicka mig din kartfil med e-post, så att framtida utgåvor av &kmid; innehåller stöd för flera keyboards som inte stöder General Midi. </para>
>Var snäll glöm inte bort att skicka mig din kartfil med e-post, så att framtida utgåvor av &tdemid; innehåller stöd för flera keyboards som inte stöder General Midi. </para>
<sect2 id="the-patchmap-section">
<title
@ -1024,7 +1024,7 @@ END
></keycombo
></entry>
<entry
>Avsluta &kmid;</entry>
>Avsluta &tdemid;</entry>
</row>
<row>
<entry
@ -1060,11 +1060,11 @@ END
<qandaentry>
<question>
<para
>Jag kan få bättre ljud med en mp3/wav-spelare, varför ska jag då använda &kmid;? </para>
>Jag kan få bättre ljud med en mp3/wav-spelare, varför ska jag då använda &tdemid;? </para>
</question>
<answer>
<para
>Nåja, jag kan inte tvinga någon att använda &kmid;, men en typisk midi-fil upptar 50 Kibyte, medan en typisk mp3-fil upptar 4 Mibyte (och det är med en komprimeringsfaktor 1:80). Med en bra synthesizer kan du också få jämförbar ljudkvalitet. Dessutom kan du ändra individuella instrument, ändra hastigheten på en sång, etc. med en midi-fil, så du har större möjligheter att styra musiken. </para>
>Nåja, jag kan inte tvinga någon att använda &tdemid;, men en typisk midi-fil upptar 50 Kibyte, medan en typisk mp3-fil upptar 4 Mibyte (och det är med en komprimeringsfaktor 1:80). Med en bra synthesizer kan du också få jämförbar ljudkvalitet. Dessutom kan du ändra individuella instrument, ändra hastigheten på en sång, etc. med en midi-fil, så du har större möjligheter att styra musiken. </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1075,8 +1075,8 @@ END
</question>
<answer>
<para
>Det här kan inträffa om du skaffat en binärdistribution (rpm, deb) av &kmid;. Det inträffar därför att &kmid; kompilerades utan AWE-stöd. Om det inte fungerar, måste du ladda ner en källkodsdistribution (till exempel, från <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>&kmid;s hemsida</ulink
>Det här kan inträffa om du skaffat en binärdistribution (rpm, deb) av &tdemid;. Det inträffar därför att &tdemid; kompilerades utan AWE-stöd. Om det inte fungerar, måste du ladda ner en källkodsdistribution (till exempel, från <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>&tdemid;s hemsida</ulink
>) </para>
</answer>
</qandaentry>
@ -1089,7 +1089,7 @@ END
<answer>
<para
>Jag håller med. Det är därför som &kmid; stöder dra och släpp. Öppna bara katalogen som du vill lägga till i &konqueror;, välj alla filerna, dra dem och släpp i &kmid;. </para>
>Jag håller med. Det är därför som &tdemid; stöder dra och släpp. Öppna bara katalogen som du vill lägga till i &konqueror;, välj alla filerna, dra dem och släpp i &tdemid;. </para>
<para
>Försäkra dig om att alternativet <guimenuitem
>Lägg till automatiskt i samling</guimenuitem
@ -1125,7 +1125,7 @@ END
>Några tips och trick</title>
<para
>Jag inkluderar några tips så att du kan dra fördel av alla funktioner i &kmid; i full utsträckning: </para>
>Jag inkluderar några tips så att du kan dra fördel av alla funktioner i &tdemid; i full utsträckning: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
@ -1133,7 +1133,7 @@ END
>Öppna filer</term>
<listitem>
<para
>Jag har alltid ett &kde;-skrivbord med ett &konqueror;-fönster som visar min huvudkatalog med midi-filer, och &kmid; på skrivbordet (om jag spelar en midi-fil) eller på alla skrivbord (om jag spelar en Karaoke-fil :-)). Om jag vill spela några filer när den aktiva samlingen avslutas, kan jag på det här sättet bara gå till &konqueror;-fönstret, välja de önskade filerna och dra & släppa dem i &kmid;s fönster. </para>
>Jag har alltid ett &kde;-skrivbord med ett &konqueror;-fönster som visar min huvudkatalog med midi-filer, och &tdemid; på skrivbordet (om jag spelar en midi-fil) eller på alla skrivbord (om jag spelar en Karaoke-fil :-)). Om jag vill spela några filer när den aktiva samlingen avslutas, kan jag på det här sättet bara gå till &konqueror;-fönstret, välja de önskade filerna och dra & släppa dem i &tdemid;s fönster. </para>
<para
>Antag att du vill spela några midi-filer, men inte vill lägga till dem i någon samling. Stäng då bara av <guimenuitem
@ -1179,7 +1179,7 @@ END
>Samlingshanteraren</guilabel
>, markera "Temporary Collection", och klicka på knappen <literal
>Kopiera</literal
>, ange namnet på den nya samlingen, och du är klar. Du har direkt en ny samling som innehåller midi-filerna A, B och C, som inte tas bort när du avslutar &kmid;. </para>
>, ange namnet på den nya samlingen, och du är klar. Du har direkt en ny samling som innehåller midi-filerna A, B och C, som inte tas bort när du avslutar &tdemid;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
@ -1188,10 +1188,10 @@ END
<sect1 id="hall-of-kmids-friends">
<title
>Galleri med &kmid;s vänner</title>
>Galleri med &tdemid;s vänner</title>
<para
>Det här är några av de personer som har skickat midi-filer eller ett vykort till mig, tack allesamman! Att höra de här sångerna eller titta på vykorten får mig att fortsätta programmera mer och mer med &kmid;. </para>
>Det här är några av de personer som har skickat midi-filer eller ett vykort till mig, tack allesamman! Att höra de här sångerna eller titta på vykorten får mig att fortsätta programmera mer och mer med &tdemid;. </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1233,10 +1233,10 @@ END
>Om upphovsmannen</title>
<para
>&kmid; har tagits fram av Antonio Larrosa Jiménez, i Málaga (Spanien). Jag studerar matematik vid Málagas universitet, och håller för närvarande på med tredje kursen, så jag har inte så mycket ledig tid för mina hobbyer, men jag försöker alltid skaffa mig lite :-) . Mina hobbyer inkluderar: programmering, samla midi-filer, spela musik och bevisa teorem ;-). </para>
>&tdemid; har tagits fram av Antonio Larrosa Jiménez, i Málaga (Spanien). Jag studerar matematik vid Málagas universitet, och håller för närvarande på med tredje kursen, så jag har inte så mycket ledig tid för mina hobbyer, men jag försöker alltid skaffa mig lite :-) . Mina hobbyer inkluderar: programmering, samla midi-filer, spela musik och bevisa teorem ;-). </para>
<para
>Om du vill veta var man kan ladda ner Midi/Karaoke-filer, eller du har en fråga, en felrapport, en ide eller en funktion som du skulle vilja se i &kmid; eller bara vill glädja mig, tveka inte att skicka e-post till <email
>Om du vill veta var man kan ladda ner Midi/Karaoke-filer, eller du har en fråga, en felrapport, en ide eller en funktion som du skulle vilja se i &tdemid; eller bara vill glädja mig, tveka inte att skicka e-post till <email
>larrosa@kde.org</email
> eller <email
>antlarr@arrakis.es</email
@ -1252,13 +1252,13 @@ Malaga (Spanien)
</literallayout>
<para
>Du gör mig glad om du skickar mig ett vykort från din hemort, eller en MIDI/Karaoke-fil från en lokal musikgrupp från ditt land. Alla som skickar mig ett vykort eller en midi-fil får sitt namn i galleriet med &kmid;s vänner i den här filen (under förutsättning att de inte motsätter sig detta). Var snäll att kontakta mig innan du skickar mig några midi-filer, eftersom jag kanske redan har dem. </para>
>Du gör mig glad om du skickar mig ett vykort från din hemort, eller en MIDI/Karaoke-fil från en lokal musikgrupp från ditt land. Alla som skickar mig ett vykort eller en midi-fil får sitt namn i galleriet med &tdemid;s vänner i den här filen (under förutsättning att de inte motsätter sig detta). Var snäll att kontakta mig innan du skickar mig några midi-filer, eftersom jag kanske redan har dem. </para>
<para
>Jag vill poängtera att &kmid; har tagits fram helt på fritid, utan finansiellt stöd från något företag eller enskild. Kom därför ihåg, när du använder det, att det enda som får mig att fortsätta arbeta med det är att få gensvar från användare (ett vykort, eller bara e-post). </para>
>Jag vill poängtera att &tdemid; har tagits fram helt på fritid, utan finansiellt stöd från något företag eller enskild. Kom därför ihåg, när du använder det, att det enda som får mig att fortsätta arbeta med det är att få gensvar från användare (ett vykort, eller bara e-post). </para>
<para
>Jag skulle vilja tacka följande personer för deras hjälp med att utveckla &kmid;: </para>
>Jag skulle vilja tacka följande personer för deras hjälp med att utveckla &tdemid;: </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1328,7 +1328,7 @@ Malaga (Spanien)
>Copyright och licens</title>
<para
>&kmid; är copyright Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001</para>
>&tdemid; är copyright Antonio Larrosa Jiménez, 1999-2001</para>
<para
>Dokumentation är copyright Antonio Larrosa Jiménez 1999, 2001</para>
@ -1342,9 +1342,9 @@ Malaga (Spanien)
<sect1 id="how-to-obtain-kmid">
<title
>Hur man skaffar &kmid;</title>
>Hur man skaffar &tdemid;</title>
&install.intro.documentation; <para
>Dessutom finns &kmid; på sin egen hemsida, som finns på <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>Dessutom finns &tdemid; på sin egen hemsida, som finns på <ulink url="http://www.arrakis.es/~rlarrosa/kmid.html"
>. På hemsidan kan du följa utvecklingen, se en del information om programmet, några skärmbilder, en lista på webbplatser där du kan ladda ner fler Karaoke-sånger, etc. </para>
@ -1355,7 +1355,7 @@ Malaga (Spanien)
>Krav</title>
<para
>För att fungera kräver &kmid;:</para>
>För att fungera kräver &tdemid;:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -1367,7 +1367,7 @@ Malaga (Spanien)
>Ett ljudkort. Ett bra ljudkort och/eller extern synthesizer rekommenderas, eftersom ljudkvalitén i stor utsträckning beror på ljudkortet, det är inte samma sak att spela musiken med en FM-enhet, som att använda ett AWE-kort. </para>
<para
>Om du inte har ett ljudkort, kan du fortfarande kompilera &kmid; med <literal
>Om du inte har ett ljudkort, kan du fortfarande kompilera &tdemid; med <literal
>MODE_DEMO_ONLYVISUAL</literal
> definierad och den kör som om du hade ett kort (med du hör förstås ingen musik :-( ). </para>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kmidi;">
<!ENTITY kappname "&tdemidi;">
<!ENTITY package "tdemultimedia">
<!ENTITY timidity "<application
>TiMidity</application
@ -12,7 +12,7 @@
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>Handbok &kmidi;</title>
>Handbok &tdemidi;</title>
<authorgroup>
<author
><firstname
@ -69,7 +69,7 @@
>1.03.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kmidi; spelar midi-filer med användning av instrumentpatcher. Den gör samma sak med programvara som ett ljudkort som GUS (Gravis UltraSound) eller Sound Blaster AWE gör i maskinvara. </para>
>&tdemidi; spelar midi-filer med användning av instrumentpatcher. Den gör samma sak med programvara som ett ljudkort som GUS (Gravis UltraSound) eller Sound Blaster AWE gör i maskinvara. </para>
</abstract>
<keywordset>
@ -95,11 +95,11 @@
>Inledning</title>
<para
>&kmidi; spelar midi-filer med användning av instrumentpatcher. Den gör samma sak med programvara som ett ljudkort som <acronym
>&tdemidi; spelar midi-filer med användning av instrumentpatcher. Den gör samma sak med programvara som ett ljudkort som <acronym
>GUS</acronym
> (Gravis UltraSound) eller Sound Blaster AWE gör i maskinvara. Därför är den enda utrustning som du behöver ett enkelt ljudkort eller krets. Även om du har ett <acronym
>GUS</acronym
> eller AWE, kanske du vill prova &kmidi; ändå, eftersom den låter rätt bra. </para>
> eller AWE, kanske du vill prova &tdemidi; ändå, eftersom den låter rätt bra. </para>
<para
>Och den har fördelen att om du vill att den ska låta bättre, kan du bara kavla upp ärmarna och skriva om den, eftersom du förstås får källkoden gratis. </para>
@ -107,19 +107,19 @@
<para
>Den behöver dock en del <acronym
>CPU</acronym
>-tid. Jag märker att öppna nya fönster eller ibland bara rulla skärmen orsakar pauser i musiken. Dessutom vill du nog skaffa några instrumentuppsättningar (se nedan). De är för omfattande (10-12 Mibyte) för att följa med den vanliga &kde;-distributionen, så jag har bara tagit med fem patcher som exempel. &kmidi; kan hantera 257 banker med 128 instrument vardera. </para>
>-tid. Jag märker att öppna nya fönster eller ibland bara rulla skärmen orsakar pauser i musiken. Dessutom vill du nog skaffa några instrumentuppsättningar (se nedan). De är för omfattande (10-12 Mibyte) för att följa med den vanliga &kde;-distributionen, så jag har bara tagit med fem patcher som exempel. &tdemidi; kan hantera 257 banker med 128 instrument vardera. </para>
<para
>&kmidi; är baserat på Tuukka Toivonens underbara program <application
>&tdemidi; är baserat på Tuukka Toivonens underbara program <application
>TiMidity</application
>, som gör det mesta arbetet. &kmidi; är ett grafiskt gränssnitt för <application
>, som gör det mesta arbetet. &tdemidi; är ett grafiskt gränssnitt för <application
>TiMidity</application
>, och <application
>TiMidity</application
> själv, med andra alternativa användargränssnitt, ingår i källkodsdistributionen av &kmidi;. Tack, Tuukka! </para>
> själv, med andra alternativa användargränssnitt, ingår i källkodsdistributionen av &tdemidi;. Tack, Tuukka! </para>
<para
>&kmidi; stöder följande plattformar för närvarande (version 1.3): </para>
>&tdemidi; stöder följande plattformar för närvarande (version 1.3): </para>
<itemizedlist>
<listitem>
@ -149,7 +149,7 @@
</itemizedlist>
<para
>Flyttning till andra plattformar bör vara enkel. Var snäll kontakta mig om du har flyttat &kmidi; till en annan plattform. </para>
>Flyttning till andra plattformar bör vara enkel. Var snäll kontakta mig om du har flyttat &tdemidi; till en annan plattform. </para>
<para
>För detaljer om användning som inte täcks av den här handboken, se manualsidan för <command
@ -160,7 +160,7 @@
>Kom ihåg att midi-filer är typiskt omkring 50 Kibyte eller mindre och är därför så lätta att ladda ner att du aldrig får slut på bra filer att spela. </para>
<para
>Lycka till med &kmidi;! </para>
>Lycka till med &tdemidi;! </para>
<para
>Bernd Johannes Wuebben <email
@ -178,14 +178,14 @@
>Att komma igång </title>
<para
>Om du inte har använd &kmidi; tidigare, ser du namnet på en av midi-exempelfilerna jag inkluderat i det svarta fönstret. Klicka på uppspelningsknappen för att spela den. Flytta omkring muspekaren från knapp till knapp för att få en kort beskrivning med ett verktygstips om vad varje knapp gör när den klickas. </para>
>Om du inte har använd &tdemidi; tidigare, ser du namnet på en av midi-exempelfilerna jag inkluderat i det svarta fönstret. Klicka på uppspelningsknappen för att spela den. Flytta omkring muspekaren från knapp till knapp för att få en kort beskrivning med ett verktygstips om vad varje knapp gör när den klickas. </para>
<para
>Klicka på <guiicon
>KMidi</guiicon
>-logotypen överst till vänster för att visa den nedre panelen. Där syns ett svart fönster, <interface
>kanalvisaren</interface
>, som visar ett stapeldiagram med toner som spelas på de 16 midi-kanalerna. Till vänster finns en väljare av instrumentuppsättning och en sångväljare. Klicka på sångväljaren för att visa en lista med de övriga midi-exempelfilerna som jag inkluderade i &kmidi;-distributionen. Klicka på en annan, om du vill, för att spela den. </para>
>, som visar ett stapeldiagram med toner som spelas på de 16 midi-kanalerna. Till vänster finns en väljare av instrumentuppsättning och en sångväljare. Klicka på sångväljaren för att visa en lista med de övriga midi-exempelfilerna som jag inkluderade i &tdemidi;-distributionen. Klicka på en annan, om du vill, för att spela den. </para>
<para
>Klicka på <guiicon
@ -204,7 +204,7 @@
>). Dubbelklicka på ett filnamn till vänster på skärmen för att lägga till filen i spellistan (som visas till höger). </para>
<para
>Bli inte överraskad eller förtretad om en del midi-filer ger lite eller inget ljud. Det finns ett ynkligt litet antal instrumentpatcher med i distributionen av &kmidi;. Ledsen för det. Titta gärna i avsnittet om hur man skaffar instrumentuppsättningar från nätet i det här dokumentet. </para>
>Bli inte överraskad eller förtretad om en del midi-filer ger lite eller inget ljud. Det finns ett ynkligt litet antal instrumentpatcher med i distributionen av &tdemidi;. Ledsen för det. Titta gärna i avsnittet om hur man skaffar instrumentuppsättningar från nätet i det här dokumentet. </para>
</sect1>
@ -224,14 +224,14 @@
>gzip</command
> för att komprimera filerna, kan du behöva stänga av knappen <guibutton
>Filter</guibutton
> längst ner. Då blir alla filer synliga. &kmidi; avgör inte om en fil är en midi-fil eller inte genom att titta på namnet, utan istället läser den en liten del av filen för att se om den verkar vara en midi-fil. Därför är det inte nödvändigt att döpa dina midi-filer med filändelsen <literal role="extension"
> längst ner. Då blir alla filer synliga. &tdemidi; avgör inte om en fil är en midi-fil eller inte genom att titta på namnet, utan istället läser den en liten del av filen för att se om den verkar vara en midi-fil. Därför är det inte nödvändigt att döpa dina midi-filer med filändelsen <literal role="extension"
>.mid</literal
>. </para>
<para
>Längst ner på skärmen finns de nuvarande spellistorna. När du först startar, finns det bara en, som heter <guilabel
>default</guilabel
>, med midi-exemplen från &kmidi;s distribution. Innehållet kan ändras genom att enkelklicka på namnet <guilabel
>, med midi-exemplen från &tdemidi;s distribution. Innehållet kan ändras genom att enkelklicka på namnet <guilabel
>default</guilabel
> (om det inte redan är markerat) och sedan välja <menuchoice
><guimenu
@ -274,7 +274,7 @@
>Midi-filnamn </title>
<para
>Namnen på midi-filer som syns på huvudpanelen kan skilja sig lite grand från de verkliga filnamnen. Av läsbarhetsskäl, byter &kmidi; ut alla <quote
>Namnen på midi-filer som syns på huvudpanelen kan skilja sig lite grand från de verkliga filnamnen. Av läsbarhetsskäl, byter &tdemidi; ut alla <quote
>_</quote
> i midi-filnamnet mot mellanslag, och hugger av filändelsen <literal role="extension"
>.mid</literal
@ -300,7 +300,7 @@
>Instrumentuppsättningar </title>
<para
>I nedre panelen, längst upp till vänster, finns valet av instrumentuppsättning. Det finns tre uppsättningar med &kmidi;s distribution: <guilabel
>I nedre panelen, längst upp till vänster, finns valet av instrumentuppsättning. Det finns tre uppsättningar med &tdemidi;s distribution: <guilabel
>piano+gitarr</guilabel
>, <guilabel
>piano</guilabel
@ -327,7 +327,7 @@
>n</replaceable
> är raden som <replaceable
>filnamn</replaceable
> ska visas i &kmidi;s panel i rutan <guilabel
> ska visas i &tdemidi;s panel i rutan <guilabel
>Välj instrumentuppsättning</guilabel
>. Genom att klicka på det här namnet så väljs instrumentuppsättningen. Numreringen av uppsättningarna börjar på 0. </para>
@ -365,9 +365,9 @@
>Polyfoni </title>
<para
>Hör du pauser i musiken? Det är möjligt att &kmidi; inte hinner med att göra alla de beräkningar som behövs för att justera tonhöjden för instrumentpatcher, filtrera signalen, kombinera toner, och så vidare. Om detta inträffar, kan du kanske förbättra situationen genom att använda nummerinmatningsrutan till höger i den nedre panelen. Den justerar maximala antalet polyfoniska <quote
>Hör du pauser i musiken? Det är möjligt att &tdemidi; inte hinner med att göra alla de beräkningar som behövs för att justera tonhöjden för instrumentpatcher, filtrera signalen, kombinera toner, och så vidare. Om detta inträffar, kan du kanske förbättra situationen genom att använda nummerinmatningsrutan till höger i den nedre panelen. Den justerar maximala antalet polyfoniska <quote
>röster</quote
> som används samtidigt. När du minskar den maximala polyfonin, lättar du bördan för &kmidi; på bekostnad av en del korus eller ekoeffekter, eller att vissa toner huggs av eller utelämnas helt (i vissa fall skapar &kmidi; extra toner för att åstadkomma köreffekter och eko). </para>
> som används samtidigt. När du minskar den maximala polyfonin, lättar du bördan för &tdemidi; på bekostnad av en del korus eller ekoeffekter, eller att vissa toner huggs av eller utelämnas helt (i vissa fall skapar &tdemidi; extra toner för att åstadkomma köreffekter och eko). </para>
</sect1>
@ -413,7 +413,7 @@
<para
>Till sist, kan effekter begäras av ett systemspecifikt midi-meddelande i en midi-fil, en så kallad <quote
>sysex</quote
>. Detta är avsett för att för att styra maskinvaran för en speciell synthesizer. &kmidi; avkodar i viss utsträckning olika sysex för Roland GS och Yamaha XG syntar och gör sitt bästa för att ändra ljudet i enlighet med dem. Korus, eko och variationer av de här görs med metoden med <quote
>. Detta är avsett för att för att styra maskinvaran för en speciell synthesizer. &tdemidi; avkodar i viss utsträckning olika sysex för Roland GS och Yamaha XG syntar och gör sitt bästa för att ändra ljudet i enlighet med dem. Korus, eko och variationer av de här görs med metoden med <quote
>extra toner</quote
> och kan stängas av med kryssrutorna som just nämnts. Om celestevariation av koruseffekten begärs av en XG sysex, så används dock Witczaks celestefilter, under förutsättning att knappen <guibutton
>eff</guibutton
@ -899,7 +899,7 @@
></term>
<listitem>
<para
>&kmidi; &Qt;-gränssnitt </para>
>&tdemidi; &Qt;-gränssnitt </para>
</listitem>
</varlistentry>
@ -984,7 +984,7 @@
<para
>Var god se motsvarande <link linkend="patches"
>avsnitt</link
> i &kmidi;s installationskapitel. </para>
> i &tdemidi;s installationskapitel. </para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>
@ -1000,7 +1000,7 @@
>Processer </title>
<para
>&kmidi; är användargränssnittet som hanterar skärmvisningen och knapptryckningar, etc. Det kör som en separat process från &timidity;, som läser och spelar midi-filer. </para>
>&tdemidi; är användargränssnittet som hanterar skärmvisningen och knapptryckningar, etc. Det kör som en separat process från &timidity;, som läser och spelar midi-filer. </para>
</sect1>
<sect1 id="synthesis-model">
@ -1008,7 +1008,7 @@
>Syntesmodell</title>
<para
>&timidity; har en tongenerator, två enveloppgeneratorer, tre lågfrekventa sinusvågsoscillatorer, ett lågpassfilter, och en ljudeffektenhet. (Lågpassfiltret används bara om &kmidi;s fjärde interpolationsläge väljs och knappen <quote
>&timidity; har en tongenerator, två enveloppgeneratorer, tre lågfrekventa sinusvågsoscillatorer, ett lågpassfilter, och en ljudeffektenhet. (Lågpassfiltret används bara om &tdemidi;s fjärde interpolationsläge väljs och knappen <quote
>filt</quote
> är intryckt, för närvarande fungerar det inte bra). </para>
@ -1024,12 +1024,12 @@
>). </para>
<para
>Effektenheten tillhandahåller eko, ostämda toner, efterklang, koruseffekt, celeste och phasereffekt. Eko (som görs genom att skapa extra ekotoner) och efterklang (som görs med ett filter) skapar midi-ekoeffekter. Ostämda toner (som görs genom att skapa extra toner med ändrad tonhöjd) och koruseffekt (som görs med ett filter) skapar midi-korus (Effektfilter är bara aktiverade när &kmidi;s knapp <guibutton
>Effektenheten tillhandahåller eko, ostämda toner, efterklang, koruseffekt, celeste och phasereffekt. Eko (som görs genom att skapa extra ekotoner) och efterklang (som görs med ett filter) skapar midi-ekoeffekter. Ostämda toner (som görs genom att skapa extra toner med ändrad tonhöjd) och koruseffekt (som görs med ett filter) skapar midi-korus (Effektfilter är bara aktiverade när &tdemidi;s knapp <guibutton
>eff</guibutton
> är intryckt. Eko och ostämt kan styras med de två kryssrutorna i mitten till höger i den nedre panelen, och från menyerna Korus och Ekoeffekter). </para>
<para
>Instrument kan ha antingen ett eller två tonelement, och för vart och ett av dessa, kan en instrumentuppsättning tillhandahålla separata patcher för olika tonstyrkeområden (vanligt för pianon) och för olika tonhöjdsområden. GUS instrumentuppsättningar tillhandahåller dock bara ett tonelement, och ett styrkeområde per instrument (Om du klickar på kryssrutan längst till höger i den nedre panelen, visar &kmidi;s informationsfönster namnen på patcherna, <computeroutput
>Instrument kan ha antingen ett eller två tonelement, och för vart och ett av dessa, kan en instrumentuppsättning tillhandahålla separata patcher för olika tonstyrkeområden (vanligt för pianon) och för olika tonhöjdsområden. GUS instrumentuppsättningar tillhandahåller dock bara ett tonelement, och ett styrkeområde per instrument (Om du klickar på kryssrutan längst till höger i den nedre panelen, visar &tdemidi;s informationsfönster namnen på patcherna, <computeroutput
>(2)</computeroutput
> om de har två tonelement, och tonstyrkeområdet när de laddas). </para>
</sect1>
@ -1045,7 +1045,7 @@
>&timidity; kan hantera midi-filer som är avsedda att spelas på upp till fyra syntar, och hålla isär de fyra uppsättningarna med 16 kanaler för varje synt. I midi-filen måste syntarna dock väljas med portkommandon (antingen med Roland-GS eller Yamaha-XG sysex dumpar). Vissa midi-filer som är avsedda för flera syntar har inte portkommandon (Info-fönstret visar portkommandon om de finns). </para>
<para
>De vertikala staplarna i &kmidi; som visar kanalaktivitet är begränsad till två uppsättningar med 16 kanaler. Kanaldiagrammet med horisontella staplar för patcher är begränsad till bara en uppsättning med 16 kanaler. </para>
>De vertikala staplarna i &tdemidi; som visar kanalaktivitet är begränsad till två uppsättningar med 16 kanaler. Kanaldiagrammet med horisontella staplar för patcher är begränsad till bara en uppsättning med 16 kanaler. </para>
</sect1>
<sect1 id="volume">
@ -1063,7 +1063,7 @@
>Beräkningshänsyn</title>
<para
>&timidity; kan bli efter med att beräkna data att skicka till ljuddrivrutinen, och då uppstår pauser i musiken. &timidity; försöker förutse möjligheten för en paus genom att övervaka tillståndet för sina utmatningsbuffrar och buffrarna i ljuddrivrutinen, och när det inte finns mycket i dem försöker den komma ifatt genom att minimera beräkningarna som måste göras: den använder en grövre interpolationsrutin i återsamplingen, slutar göra extra eko- och ostämda toner för eko- och koruseffekter, och börjar avsluta toner tidigare, eller hoppar till och med över toner helt och hållet. Därför, beroende på midi-sång, instrumentuppsättning, hur snabbt systemet är, även om du inte hör pauser, kan du märka en kvalitetsförlust när &timidity; belastas mer. Lamporna i &kmidi;s huvudpanel ger en bild av hur desperat &timidity; har blivit i sina försök att hålla musiken igång. Tecken på desperation: bufferlampan går från hälsosamt grön till upptaget orange, interpolationslampan släcks (vilket betyder att linjär interpolation används för återsampling), ekolampan släcks, eller körlampan släcks (vilket betyder att inga extra eko eller ostämda toner spelas). </para>
>&timidity; kan bli efter med att beräkna data att skicka till ljuddrivrutinen, och då uppstår pauser i musiken. &timidity; försöker förutse möjligheten för en paus genom att övervaka tillståndet för sina utmatningsbuffrar och buffrarna i ljuddrivrutinen, och när det inte finns mycket i dem försöker den komma ifatt genom att minimera beräkningarna som måste göras: den använder en grövre interpolationsrutin i återsamplingen, slutar göra extra eko- och ostämda toner för eko- och koruseffekter, och börjar avsluta toner tidigare, eller hoppar till och med över toner helt och hållet. Därför, beroende på midi-sång, instrumentuppsättning, hur snabbt systemet är, även om du inte hör pauser, kan du märka en kvalitetsförlust när &timidity; belastas mer. Lamporna i &tdemidi;s huvudpanel ger en bild av hur desperat &timidity; har blivit i sina försök att hålla musiken igång. Tecken på desperation: bufferlampan går från hälsosamt grön till upptaget orange, interpolationslampan släcks (vilket betyder att linjär interpolation används för återsampling), ekolampan släcks, eller körlampan släcks (vilket betyder att inga extra eko eller ostämda toner spelas). </para>
<para
>Att övervaka utmatningsbuffrarna innebär att ljuddrivrutinen måste anropas för att ta reda på hur mycket data som har buffrats. Jag vet hur detta görs med Hannu Savolainens <acronym
@ -1118,7 +1118,7 @@
>Minneshänsyn </title>
<para
>Det är möjligt att &timidity; kan använda en överdrivet stor mängd minne för patcher. Symptom på detta är att fönstersystemet blir mycket slött, eller kraschar. Det här är troligen bara ett problem om stora sf2 ljudteckensnitt med mer än 30 Mibyte används. Pianopatcherna i Personal Choice's PC400 ljudteckensnitt kan till exempel uppta 25 Mibyte vardera. Efter att ha spelat en lista med midi-filer som använder tre sådana pianon, så har 75 Mibyte minne används bara så där. I inställningsdialogrutan låter &kmidi; dig ange det maximala antalet Mibyte som används för att behålla patcher som använts för att spela tidigare midi-filer. När detta maximum överskrids, frigör &timidity; de patcher som inte har används på längst tid, och återger minne till systemet. Det förvalda maximala värdet är 60 Mibyte, som fungerar bra på mitt system (Jag har 48 Mibyte minne och 196 Mibyte cache). Att ställa in det här till ett lägre värde betyder att fler patcher måste laddas om från patchfiler när du spelar en lista med midi-sånger, som gör allt långsammare. Om du har gott om minne, kan du ställa in <guilabel
>Det är möjligt att &timidity; kan använda en överdrivet stor mängd minne för patcher. Symptom på detta är att fönstersystemet blir mycket slött, eller kraschar. Det här är troligen bara ett problem om stora sf2 ljudteckensnitt med mer än 30 Mibyte används. Pianopatcherna i Personal Choice's PC400 ljudteckensnitt kan till exempel uppta 25 Mibyte vardera. Efter att ha spelat en lista med midi-filer som använder tre sådana pianon, så har 75 Mibyte minne används bara så där. I inställningsdialogrutan låter &tdemidi; dig ange det maximala antalet Mibyte som används för att behålla patcher som använts för att spela tidigare midi-filer. När detta maximum överskrids, frigör &timidity; de patcher som inte har används på längst tid, och återger minne till systemet. Det förvalda maximala värdet är 60 Mibyte, som fungerar bra på mitt system (Jag har 48 Mibyte minne och 196 Mibyte cache). Att ställa in det här till ett lägre värde betyder att fler patcher måste laddas om från patchfiler när du spelar en lista med midi-sånger, som gör allt långsammare. Om du har gott om minne, kan du ställa in <guilabel
>no limit</guilabel
>. </para>
@ -1129,10 +1129,10 @@
>För system med minst signifikant byte först, som x86, så används minnesmappning istället. Det här är mycket snabbare vid uppstart. Jag har inte kommit på ett sätt att göra detta för system med mest signifikant byte först. </para>
<para
>Efter att ha spelat varje midi-fil, rapporterar &kmidi; om hur mycket minne som för närvarande används av patcher i info-fönstret. </para>
>Efter att ha spelat varje midi-fil, rapporterar &tdemidi; om hur mycket minne som för närvarande används av patcher i info-fönstret. </para>
<para
>Om du inte har mycket huvudminne eller cacheminne, kanske inte ett lågt maximalt värde för patchminnet förhindrar att &kmidi; kraschar systemet. Var därför försiktig med att använda stora ljudteckensnitt. </para>
>Om du inte har mycket huvudminne eller cacheminne, kanske inte ett lågt maximalt värde för patchminnet förhindrar att &tdemidi; kraschar systemet. Var därför försiktig med att använda stora ljudteckensnitt. </para>
>. I själva verket ingår en utökad version av Tuukkas originalprogram med fem andra alternativa användargränssnitt i &kmidi;s distribution (Se nedan för information om hur &timidity; kompileras). </para>
>. I själva verket ingår en utökad version av Tuukkas originalprogram med fem andra alternativa användargränssnitt i &tdemidi;s distribution (Se nedan för information om hur &timidity; kompileras). </para>
<para
>&kmidi; och &timidity; använder utökningen för AWE ljudteckensnitt gjord av Takashi Iwai <email
>&tdemidi; och &timidity; använder utökningen för AWE ljudteckensnitt gjord av Takashi Iwai <email
>iwai@dragon.mm.t.u-tokyo.ac.jp</email
> och utökningen för <acronym
>AMD</acronym
@ -1174,12 +1174,12 @@
>Copyright </title>
<para
>&kmidi; Copyright 1997 Bernd Johannes Wuebben <email
>&tdemidi; Copyright 1997 Bernd Johannes Wuebben <email
>För att kompilera &kmidi; med lyckat resultat, behöver du lämpliga versioner av programbiblioteken i <literal
>För att kompilera &tdemidi; med lyckat resultat, behöver du lämpliga versioner av programbiblioteken i <literal
>tdelibs</literal
>. Alla bibliotek som krävs samt &kmidi; själv finns på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
>. Alla bibliotek som krävs samt &tdemidi; själv finns på <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/"
>ftp://ftp.kde.org/pub/kde</ulink
>. </para>
@ -1228,7 +1228,7 @@
>Kompilering och installation</title>
<para
>Om du har installerat &kmidi; tidigare, är det förnuftigt att flytta konfigurationskatalogen (troligen <filename
>Om du har installerat &tdemidi; tidigare, är det förnuftigt att flytta konfigurationskatalogen (troligen <filename
>$<envar
>TDEDIR</envar
>/share/apps/kmidi/config/</filename
@ -1275,7 +1275,7 @@
></screen>
<para
>Därefter, för att bygga alla multimediaprogram, stanna kvar i katalogen, eller för att bara bygga &kmidi;, <command
>Därefter, för att bygga alla multimediaprogram, stanna kvar i katalogen, eller för att bara bygga &tdemidi;, <command
>cd</command
> till katalogen <filename class="directory"
>kmidi</filename
@ -1302,7 +1302,7 @@
<para
>Versionen av &timidity; som inte stöder &kde;, <command
>timidity</command
>, kompileras och installeras samtidigt som &kmidi;. Manualsidan <filename
>, kompileras och installeras samtidigt som &tdemidi;. Manualsidan <filename
>timidity.1</filename
> installeras dock inte automatiskt i <filename class="directory"
>/usr/man/man1/</filename
@ -1315,7 +1315,7 @@
>Var kan man skaffa en fullständig uppsättning patcher?</title>
<para
>Det finns två sorters patcher som &kmidi;/&timidity; kan använda: <acronym
>Det finns två sorters patcher som &tdemidi;/&timidity; kan använda: <acronym
>GUS</acronym
>-patcher och AWE32 ljudteckensnitt (<literal role="extension"
>sf2</literal
@ -1333,7 +1333,7 @@
> ljudteckensnitt, och bland dessa, Chaos-teckensnitten som nämns nedan, i turordning. </para>
<para
>Öppna &kmidi;s inställningsdialogruta för att se länkar till några webbsidor med instrumentuppsättningar. Här är några andra ställen att skaffa patcher: </para>
>Öppna &tdemidi;s inställningsdialogruta för att se länkar till några webbsidor med instrumentuppsättningar. Här är några andra ställen att skaffa patcher: </para>
<para
>Dan Hollis <email
@ -1419,7 +1419,7 @@
>.cfg</literal
>-konfigurationsfil som liknar de .cfg-filer som levereras med KMidi och finns i <filename class="directory"
>TDEDIR/share/apps/kmidi/config</filename
>. &kmidi; har färdiga konfigurationsfiler för ett antal vanliga instrumentuppsättningar, som Midia-uppsättningen. För <literal role="extension"
>. &tdemidi; har färdiga konfigurationsfiler för ett antal vanliga instrumentuppsättningar, som Midia-uppsättningen. För <literal role="extension"
>.sf2</literal
> ljudteckensnitt, tillhandahålls ett verktyg, <literal role="extension"
>sf2cfg</literal
@ -1441,7 +1441,7 @@
>timidity.cfg</filename
> och ange lämpliga konfigurationsfiler för uppsättningarna som laddades ner. Titta i <filename
>timidity.cfg</filename
> för ett exempel. Det är allt. Nu kan du fortsätta och spela övriga midi-filer som finns med i &kmidi;-distributionen (och förstås alla andra också).</para>
> för ett exempel. Det är allt. Nu kan du fortsätta och spela övriga midi-filer som finns med i &tdemidi;-distributionen (och förstås alla andra också).</para>
</sect2>
@ -1450,14 +1450,14 @@
>Diverse</title>
<para
>Ibland märker du att &kmidi; inte kan hitta en patch för ett visst instrument (öppna info-fönstret för att se den här informationen). Om så är fallet, är allt du behöver göra att skaffa den saknade patchen och installera den genom att flytta patchen till katalogen patch/ och redigera instrumentuppsättningen i <literal role="extension"
>Ibland märker du att &tdemidi; inte kan hitta en patch för ett visst instrument (öppna info-fönstret för att se den här informationen). Om så är fallet, är allt du behöver göra att skaffa den saknade patchen och installera den genom att flytta patchen till katalogen patch/ och redigera instrumentuppsättningen i <literal role="extension"
>.cfg</literal
>-filen för att tala om för &kmidi; att nu är den nya patchen tillgänglig. </para>
>-filen för att tala om för &tdemidi; att nu är den nya patchen tillgänglig. </para>
<para
>Ibland låter ett visst instrument inte alls särskilt bra. Om så är fallet, skaffa helt enkelt en annan patch från någon av Ultrasound-arkiven och byt ut den mindre bra patchen mot en bättre. Som du förstår, är det helt din egen sak hur bra varje instrument låter. Du kan till och med göra dina egna patcher med verktyget <command
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&kspell;">
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % Ukrainian "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
@ -10,7 +10,7 @@
<bookinfo>
<title
>Підручник по &kspell;</title>
>Підручник по &tdespell;</title>
<authorgroup>
<author
>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
@ -39,7 +39,7 @@
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&kspell; - утиліта перевірки правопису для програм KDE, таких, як &kate;, &kmail; та &kword;. Вона надає графічний інтерфейс для програм <application
>&tdespell; - утиліта перевірки правопису для програм KDE, таких, як &kate;, &kmail; та &kword;. Вона надає графічний інтерфейс для програм <application
>ISpell</application
> та <application
>ASpell</application
@ -85,7 +85,7 @@
>Загальний вжиток</title>
<para
><anchor id="spelldlg"/> Верхній рядок у вікні відображає можливо невірне слово, що було знайдено у Вашому документі. &kspell; намагається знайти придатну заміну. Може бути знайдено одне слово або декілька. Найкращі варіанти відображаються праворуч від <guilabel
><anchor id="spelldlg"/> Верхній рядок у вікні відображає можливо невірне слово, що було знайдено у Вашому документі. &tdespell; намагається знайти придатну заміну. Може бути знайдено одне слово або декілька. Найкращі варіанти відображаються праворуч від <guilabel
>Заміна:</guilabel
>. Щоб прийняти цю заміну, клацніть на <guibutton
>Замінити</guibutton
@ -196,7 +196,7 @@
>Ispell</application
> або <application
>Aspell</application
> як варіант механізму перевірки правопису для &kspell; <application
> як варіант механізму перевірки правопису для &tdespell; <application
>Ispell</application
> є більш поширеним і має кращу підтримку різних мов, але <application
>Aspell</application
@ -220,8 +220,8 @@
<para
>Щодо додаткової інформації про kspell;, завітайте на <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>Домашню сторінку &kspell;</ulink
>. Окрім іншого, там Ви знайдете інструкції по програмуванню класу &kspell; для C++.</para>
>Домашню сторінку &tdespell;</ulink
>. Окрім іншого, там Ви знайдете інструкції по програмуванню класу &tdespell; для C++.</para>
<para
>Надсилайте Ваші зауваження та коментарі автору або супроводжувачу на &David.Sweet.mail;.</para>