You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-es/docs/tdepim/kmail/menus.docbook

2999 lines
58 KiB

<chapter id="menus">
<chapterinfo>
<authorgroup>
<author
><firstname
>Daniel</firstname
> <surname
>Naber</surname
> <affiliation
><address
> <email
>daniel.naber@t-online.de</email>
</address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>David</firstname
> <surname
>Rugge</surname
> <affiliation
><address
> <email
>davidrugge@mediaone.net</email>
</address
></affiliation>
</author>
<author
><firstname
>Michel</firstname
> <surname
>Boyer de la Giroday</surname
> <affiliation
><address
> <email
>michel@klaralvdalens-datakonsult.se</email>
</address
></affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"
> <firstname
>Juan Manuel</firstname
> <surname
>García Molina</surname
> <affiliation
><address
><email
>juanma@superiodico.net</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traductor</contrib
> </othercredit
> <othercredit role="translator"
> <firstname
>Miguel</firstname
> <surname
>Revilla Rodríguez</surname
> <affiliation
><address
><email
>yo@miguelrevilla.com</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traductor</contrib
> </othercredit
>
</authorgroup>
<date
>2004-07-11</date
> <releaseinfo
>1.7</releaseinfo
> </chapterinfo>
<title
>Entradas del menú</title>
<para
>Abajo se discute cada elemento del menú. Cuando haya una tecla rápida que realice la función del elemento del menú, se indica la combinación de teclas junto al elemento del menú.</para>
<sect1 id="main-mail-reader-window">
<title
>La ventana principal</title>
<sect2 id="reader-file-menu">
<title
>Menú <guimenu
>Archivo</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Nueva ventana</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Crea una nueva ventana principal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>O</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Abrir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Le permite abrir archivos que contengan mensajes de correo electrónico.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>S</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Guardar como...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Guarda el mensaje que se está mostrando en ese momento en un archivo de texto, incluyendo todos los encabezados y adjuntos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Muestra un cuadro de diálogo que le permite imprimir el mensaje que se está mostrando en ese momento.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Compactar todas las carpetas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Compacta todas las carpetas, &ie; mueve y borra de disco los mensajes según los haya movido y borrado en &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Caducar todas las carpetas</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Borra los mensajes antiguos de todas las carpetas, según las reglas del <link linkend="folders-properties-window"
>cuadro de diálogo Propiedades</link
> de cada carpeta (el comportamiento predeterminado es no borrar ningún mensaje antiguo).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Refrescar la caché &imap; local</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Elimina todos los cambios que haya hecho localmente en las carpetas IMAP y lo vuelve a descargar todo del servidor. Úselo si la caché local se corrompe.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Vaciar todas las papeleras</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Úselo para vaciar todas las papeleras, &ie;, la papelera local y todas las papeleras que tenga en los servidores &imap;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>L</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Comprobar correo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem
><para
>Comprueba todas las cuentas para ver si hay mensajes nuevos, salvo aquellas para las que haya activado <guilabel
>Excluir de &quot;Comprobar correo&quot;</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Archivo</guimenu
> <guisubmenu
>Comprobar correo en</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Submenú que le permite comprobar si hay mensajes nuevos en una cuenta en particular.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar mensajes en cola</guimenuitem
> </menuchoice
></term>
<listitem>
<para
>Envía los mensajes que estén en su buzón de salida.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Q</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Archivo</guimenu
> <guimenuitem
>Salir</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cierra la ventana principal actual o sale de &kmail; si sólo existe esa ventana.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-edit-menu">
<title
>Menú <guimenu
>Editar</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Deshacer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Deshace su última acción de movimiento o borrado. Tenga en cuenta que no puede deshacer un borrado de la papelera.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Copia el texto seleccionado al portapapeles.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>T</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Editar mensaje</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Edita el mensaje seleccionado si es editable. Sólo se pueden editar los mensajes de las carpetas <guilabel
>salida</guilabel
> y <guilabel
>borrador</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>Supr</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Mover a la papelera</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mueve los mensajes seleccionados a la carpeta de la papelera. Si los mensajes seleccionados ya están en la papelera, se borrarán realmente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>Supr</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Borrar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Borra los mensajes seleccionados. No hay ninguna forma de recuperar los mensajes una vez que se han borrado con este comando.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Encontrar en mensaje...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Le permite buscar una cadena en el mensaje que se está mostrando en ese momento.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Seleccionar todos los mensajes</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona todos los mensajes de la carpeta actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Seleccionar texto del mensaje</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona el texto del mensaje que se esté mostrando en ese momento.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-view-menu">
<title
>Menú <guimenu
>Ver</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Cabeceras</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cambia el formato de la cabecera del mensaje en la <guilabel
>Zona del mensaje</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Adjuntos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cambia la forma en la que aparecen los adjuntos en la <guilabel
>Zona del mensaje</guilabel
> (independientemente del árbol MIME). Con <guimenuitem
>Como iconos</guimenuitem
>, todos los adjuntos aparecen como iconos al final del mensaje. <guimenuitem
>Inteligentes</guimenuitem
> mostrará los adjuntos como iconos, a no ser que el mensaje sugiera que se debe mostrar en línea. Puede sugerir que ciertos adjuntos se muestren en línea en sus propios mensajes si selecciona <guilabel
>Sugerir mostrar automáticamente</guilabel
> en el cuadro de diálogo de propiedades del adjunto. <guimenuitem
>Incluido</guimenuitem
> muestra los contenidos de los adjuntos al final del mensaje. Los adjuntos que no se puedan mostrar, &eg; archivos comprimidos, se mostrarán como iconos. <guimenuitem
>Ocultar</guimenuitem
> no mostrará los adjuntos. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Columna no leídos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Le permite especificar si se debe mostrar el número de mensajes no leídos entre paréntesis junto al nombre de la carpeta (<guilabel
>Ver tras el nombre de la carpeta</guilabel
>) o en una columna aparte (<guilabel
>Ver en una columna aparte</guilabel
>).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Columna totales</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Muestra una columna en la lista de carpetas que muestra el número total de mensajes de cada carpeta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>.</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Expandir hilos de discusión</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Si está activa <menuchoice
><guimenu
>Carpeta</guimenu
><guimenuitem
>Hilos de discusión</guimenuitem
> </menuchoice
>, se mostrará el hilo de discusión del mensaje actual, &ie; todos los mensajes que sean respuestas al mensaje actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>,</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Contraer hilo de discusión</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Si está activa <menuchoice
><guimenu
>Carpeta</guimenu
><guimenuitem
>Hilos de discusión</guimenuitem
> </menuchoice
>, se ocultarán los hilos del mensaje actual, &ie; se ocultarán todos los mensajes que sean respuestas al mensaje actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>.</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Expandir todos los hilos de discusión</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Expande todos los hilos de discusión de la carpeta actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>,</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Contraer todos los hilos de discusión</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Contrae todos los hilos de discusión de la carpeta actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>V</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Ver código fuente</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Muestra el mensaje y sus encabezados al completo en formato de texto plano en una ventana nueva. Esto puede ser útil para averiguar el origen de un correo. Debería saber que es fácil falsear el encabezado <literal
>From:</literal
> de un correo, aunque siempre podrá investigar qué servidores de correo se han usado para enviar el mensaje observando las líneas <literal
>Received:</literal
> de los encabezados.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>X</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Usar tipografía fija</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Usa una tipografía de ancho fijo (monoespaciada) para mostrar los mensajes de la carpeta actual. La tipografía que se va a usar se puede configurar en la sección <guilabel
>Aspecto</guilabel
> del cuadro de diálogo de configuración de &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guisubmenu
>Definir codificación</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Le permite elegir el código de carácteres que se va a utilizar en la zona del mensaje. El predeterminado, <guilabel
>Auto</guilabel
>, debería funcionar en casi todos los casos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-go-menu">
<title
>Menú <guimenu
>Ir</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>N</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Mensaje siguiente</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona el siguiente mensaje de la lista de mensajes. La tecla rápida <keycap
>flecha derecha</keycap
> también realiza esta acción.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>+</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Mensaje siguiente por leer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona el siguiente mensaje no leído de la lista de mensajes. Si no hay ningún mensaje no leído debajo del mensaje seleccionado, el comportamiento depende del valor de la opción <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>P</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Mensaje anterior</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona el mensaje anterior de la lista de mensajes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>-</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Mensaje anterior por leer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona el siguiente mensaje no leído de la lista de mensajes. Si no hay ningún mensaje no leído debajo del mensaje seleccionado, el comportamiento depende del valor de la opción <xref linkend="configure-misc-folders-go-unread"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>+</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Carpeta siguiente por leer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Va a la siguiente carpeta que tenga mensajes no leidos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>-</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Carpeta anterior por leer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Va a la anterior carpeta que tenga mensajes no leidos.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>Espacio</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Ir</guimenu
> <guimenuitem
>Siguiente texto por leer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Va hacia abajo si aún no ha llegado al final del mensaje, o si no fuera posible, va al siguiente mensaje no leído.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-folder-menu">
<title
>Menú <guimenu
>Carpeta</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Carpeta</guimenu
> <guimenuitem
>Nueva carpeta...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre el cuadro de diálogo <link linkend="folders-properties-window"
>Propiedades de carpeta</link
>, que le permite crear una carpeta nueva.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Carpeta</guimenu
> <guimenuitem
>Marcar todos los mensajes como leídos</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Pone como leído el estado de todos los mensajes nuevos y no leídos de la carpeta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Carpeta</guimenu
> <guimenuitem
>Compactar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Compacta el archivo de la carpeta para reducir el uso de tamaña el disco. Normalmente, &kmail; compacta automáticamente todas las carpetas, pero bajo ciertas circunstancias, puede querer compactar manualmente una carpeta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Carpeta</guimenu
> <guimenuitem
>Caducar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Elimina los mensajes antiguos de la carpeta actual o los mueve a otra carpeta, según las reglas del cuadro de diálogo <guilabel
>Propiedades</guilabel
> de la carpeta (de forma predefinida, ni se eliminan ni se mueven los mensajes antiguos). Normalmente, &kmail; lo hace automáticamente, pero bajo ciertas circunstancias puede querer hacer caducar manualmente la carpeta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>*</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Carpeta</guimenu
> <guimenuitem
>Eliminar mensajes duplicados</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Busca mensajes duplicados en la carpeta y los elimina.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>F5</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Carpeta</guimenu
> <guimenuitem
>Comprobar el correo de esta carpeta</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Comprueba si ha llegado correo nuevo a la carpeta que está seleccionada en ese momento. Sólo está disponible para carpetas &imap;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Carpeta</guimenu
> <guimenuitem
>Mover todos los mensajes a la papelera</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mueve todos los mensajes de la carpeta seleccionada a la carpeta de la papelera. Sólo está disponible si la carpeta seleccionada en ese momento no es una papelera.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Carpeta</guimenu
> <guimenuitem
>Vaciar papelera</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Elimina permanentemente todos los mensajes. Sólo está disponible si la carpeta que está seleccionada en ese momento es la papelera.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Carpeta</guimenu
> <guimenuitem
>Eliminar carpeta</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Borra la carpeta seleccionada y todo su contenido, incluyendo las subcarpetas.</para>
<warning
><para
>Tenga en cuenta que no hay forma de acceder al contenido de una carpeta una vez que haya sido eliminada.</para
></warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Carpeta</guimenu
> <guimenuitem
>Prefiere HTML a texto plano</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Si está activado, los mensajes &html; de las carpetas se mostrarán usando el renderizado &html;. Por motivos de seguridad, le recomendamos que lo active sólo para carpetas que contengan mensajes de confianza.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Carpeta</guimenu
> <guimenuitem
>Hilos de discusión</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Si está activado, los mensajes de la lista se mostrarán en una especie de árbol, con las respuestas visibles directamente bajo el mensaje al que responden.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Carpeta</guimenu
> <guimenuitem
>Hilos de mensajes también por asunto</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Si está activado, el mensaje no sólo se agrupará según la información especial que se incluye en los mensajes, sino también según el asunto, &ie; se considera que están relacionados los mensajes que tienen el mismo asunto. Si hay muchos mensajes enlazados con otros con los que no tengan relación, debería desactivar esta opción. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Carpeta</guimenu
> <guimenuitem
>Propiedades</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre el <link linkend="folders-properties-window"
>cuadro de diálogo Propiedades</link
>, que le permite cambiar las preferencias de la carpeta seleccionada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-message-menu">
<title
>Menú <guimenu
>Mensajes</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guimenuitem
>Nuevo mensaje...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre la <link linkend="the-composer-window"
>ventana del editor</link
> para que pueda escribir un mensaje nuevo.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guimenuitem
>Nuevo mensaje a lista de correo...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre la ventana del editor para que pueda escribir un mensaje nuevo. Si la carpeta actual alberga una lista de correo y tiene definida una dirección de envío, esta dirección será la usada de forma predefinida en el campo <guilabel
>Para:</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>R</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guimenuitem
>Responder...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre la ventana del editor, inserta el texto citado del mensaje y define el campo <guilabel
>Para:</guilabel
> como la dirección de la lista de correo (si es que está respondiendo al mensaje de una lista de correo) o con la dirección de respuesta del remitente. Si quiere controlar qué dirección debe mostar el campo <guilabel
>Para:</guilabel
> de forma predefinida, debería o bien usar <menuchoice
><guimenu
>Mensaje</guimenu
><guimenuitem
>Responder al author...</guimenuitem
></menuchoice
> o bien <menuchoice
><guimenu
>Mensaje</guimenu
><guimenuitem
>Responder a la lista de correo...</guimenuitem
></menuchoice
>. Se definirá automáticamente la identidad para la que envíe el mensaje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>A</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guimenuitem
>Responder a todos...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre la ventana del editor, inserta el texto citado del mensaje seleccionado en ese momento y define el campo <guilabel
>Para:</guilabel
> con la dirección de la lista de correo (si es que está respondiendo a un mensaje de la lista de correo) o bien con la dirección de respuesta preferida del remitente. El campo <guilabel
>Copia para (CC):</guilabel
> está puesto de forma predefinida con las direcciones de todos los demás destinatarios del mensaje seleccionado en ese momento, excluyendo su propia dirección. La identidad se definirá automáticamente como la de destino para el mensaje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guimenuitem
>Responder al autor...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre la ventana del editor, inserta el texto citado del mensaje seleccionado en ese momento y define el campo <guilabel
>Para:</guilabel
> como la dirección de respuesta preferida del remitente. La identidad se definirá automáticamente como la de destino para el mensaje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>L</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guimenuitem
>Responder a la lista de correo...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre la ventana del editor, inserta el texto citado del mensaje seleccionado en ese momento y define el campo <guilabel
>Para:</guilabel
> como la dirección de la lista de correo. Si no especificó la dirección de la lista de correo para la carpeta seleccionada en este momento y &kmail; no puede determinar la dirección de envío para el mensaje seleccionado en ese momento, el campo <guilabel
>Para:</guilabel
> aparecerá vacío. La identidad se definirá automáticamente como la de destino para el mensaje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Shift;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guimenuitem
>Responder sin texto original...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Funciona como <guimenuitem
>Responer...</guimenuitem
>, salvo que el texto del mensaje que está seleccionado en ese momento no se cita.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><menuchoice
><guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guimenuitem
>Reenviar...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Reenvía el mensaje a un destinatario nuevo. Con <guimenuitem
>Como adjunto</guimenuitem
>, el mensaje y sus adjuntos se convierten en un adjunto del mensaje nuevo. Las cabeceras del mensaje original también se incluyen en el mensaje reenviado. Con <guimenuitem
>En línea</guimenuitem
>, el texto del mensaje y los campos importantes de la cabecera se copian en el cuerpo del mensaje nuevo, con un marcador de texto antes de la parte reenviada. Los adjuntos también se reenvían como adjuntos del mensaje nuevo. <guimenuitem
>Como resumen</guimenuitem
> agrupa los mensajes como un adjunto de resumen MIME. <guimenuitem
>Redirigir</guimenuitem
> funciona como reenviar, salvo que el mensaje permanece idéntico (incluso el campo <guilabel
>De:</guilabel
>). La información del usuario que redirige el mensaje se añade en campos especiales de la cabecera (<literal
>Redirect-From</literal
>, <literal
>Redirect-Date</literal
>, <literal
>Redirect-To</literal
>, &etc;). </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar de nuevo...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre una ventana del editor con el mensaje seleccionado en ese momento, para que se pueda volver a enviar. Sólo está disponible para mensajes que ya haya enviado o, de forma más precisa, para mensajes cuyo estado sea <guilabel
>enviado</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guisubmenu
>Copair a</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Copia los mensajes seleccionados a una carpeta.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guisubmenu
>Mover a</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Mueve los mensajes seleccionados a una carpeta en particular.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guisubmenu
>Marcar mensaje</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Le permite cambiar el estado del mensaje seleccionado a uno de los siguientes estados:</para>
<!-- TODO: I think it is worth adding inline images here, at some point. LW. -->
<informaltable>
<tgroup cols="2">
<thead>
<row>
<entry
>Estado</entry>
<entry
>Símbolo</entry>
<entry
>Significado</entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Leído</guimenuitem
></entry>
<entry
>Hoja de papel antes de un sobre</entry>
<entry
>El mensaje se ha leído.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Nuevo</guimenuitem
></entry>
<entry
>Sobre cerrado con una estrella</entry>
<entry
>El mensaje es nuevo para &kmail; y para usted.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>No leído</guimenuitem
></entry>
<entry
>Cerrar el sobre</entry>
<entry
>El mensaje no es nuevo para &kmail;, pero aún no se ha leído.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Importante</guimenuitem
></entry>
<entry
>Bandera</entry>
<entry
>&kmail; no establece este estado automáticamente. Puede utilizarlo libremente para marcar mensajes que sean importantes por algún motivo.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Contestado</guimenuitem
></entry>
<entry
>Flecha de giro azul</entry>
<entry
>Se ha enviado una respuesta al mensaje.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Reenviado</guimenuitem
></entry>
<entry
>Flecha azul</entry>
<entry
>El mensaje ha sido enviado a alguien más.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>En cola</guimenuitem
></entry>
<entry
>Sobre</entry>
<entry
>El mensaje está encolado para ser enviado más tarde.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Enviado</guimenuitem
></entry>
<entry
>Sobre en ángulo</entry>
<entry
>El mensaje ha sido enviado.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Correo basura</guimenuitem
></entry>
<entry
>Símbolo del ciclo de reciclaje</entry>
<entry
>&kmail; no establecerá el estado automáticamente. Puede usarlo para marcar los mensajes de correo basura.</entry>
</row>
<row>
<entry
><guimenuitem
>Ham</guimenuitem
></entry>
<entry
>Marca de verificación verde</entry>
<entry
>&kmail; no establecerá el estado automáticamente. Puede usarlo para marcar los mensajes que no sean correo basura.</entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guisubmenu
>Marcar hilo de discusión</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Le permite cambiar el estado de todos los mensajes de un hilo. Los estados posibles son los mismos que para la opción <menuchoice
><guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guimenuitem
>Marcar mensaje</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guisubmenu
>Observar hilo de discusión</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Úselo para marcar los hilos a los que quiera prestar atención para futuras intervenciones en la discusión.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guisubmenu
>Ignorar hilo de discusión</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Úselo para marcar los hilos en los que no esté interesado. Las nuevas colaboraciones en el hilo se marcarán automáticamente como leídas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guisubmenu
>Crear filtro</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre el <link linkend="filter-dialog-id"
>cuadro de diálogo Filtros</link
> con un filtro nuevo añadido. Este filtro nuevo se basa en los campos del mensaje actual, según lo que haya seleccionado en el elemento del submenú.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>J</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guimenuitem
>Aplicar filtros</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Aplica sus filtros a los mensajes seleccionados.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guimenuitem
>Aplicar filtro</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Le permite aplicar un filtro individual a los mensajes seleccionados. Sólo estarán disponibles los filtros para los que haya activado la opción <guilabel
>Añadir este filtro al menú Aplicar filtro</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-tools-menu">
<title
>Menú <guimenu
>Herramientas</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycap
>S</keycap
></shortcut
> <guimenu
>Herramientas</guimenu
> <guimenuitem
>Buscar mensajes...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre una ventana de búsqueda que le permite buscar mensajes con ciertas características, &eg; cierto asunto. Introduzca algunos valores y pulse <guibutton
>Buscar</guibutton
>. Haga clic sobre uno de los mensajes del resultado y aparecerá en la <guilabel
>zona de mensajes</guilabel
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Herramientas</guimenu
> <guimenuitem
>Libreta de direcciones</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Inicia <ulink url="/kaddressbook/"
>&kaddressbook;</ulink
>., la libreta de direcciones de &kde;</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-certificate-manager">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Herramientas</guimenu
> <guimenuitem
>Gestor de certificados...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Inicia <ulink url="/kleopatra"
><application
>Kleopatra</application
></ulink
>, el gestor de certificados de &kde;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-gnupg-log-viewer">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Herramientas</guimenu
> <guimenuitem
>Visor de registro GnuPG</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Inicia <ulink url="/kwatchgnupg"
><application
>KWatchGnuPG</application
></ulink
>, una herramienta que presenta la salida de depuración de la aplicación <application
>GnuPG</application
>. Si el firmado, el cifrado o la verificación dejan de funcionar misteriosamente, puede encontrar las causas echando un vistazo a este registro. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="reader-tools-import-messages">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Herramientas</guimenu
> <guimenuitem
>Importar mensajes...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Inicia <application
>kmailcvt</application
> (que forma parte de tdepim). Esta aplicación le permite importar mensajes de varios clientes de correo a &kmail;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Herramientas</guimenu
> <guisubmenu
>Editar las respuetas de «Ausente de la oficina»...</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Hace aparecer el cuadro de diálogo <guilabel
>Configurar las respuestas de «Ausente de la oficina»</guilabel
>, que le permite configurar las notificaciones durante las vacaciones.</para>
<note>
<para
>La funcionalidad <guilabel
>Respuesta de «Ausente de la oficina»</guilabel
> es un filtro en el servidor. Para poder usarla, tiene que configurar la <link linkend="receiving-mail"
>solapa «Filtrar»</link
> (fíjese en las opciones relativas al servidor kolab) de la configuración de su cuenta <guilabel
>IMAP</guilabel
>. </para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Herramientas</guimenu
> <guisubmenu
>Visor de registro de filtrado...</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre una ventana del visor para el registro del filtrado. Allí puede encontrar algunas opciones para controlar el registro del proceso de filtrado. En el registro tendrá información valiosa sobre el uso de las reglas de filtrado y el resultado de la evaluación de esas reglas y qué acciones de filtrado se pueden aplicar a un mensaje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Herramientas</guimenu
> <guimenuitem
>Asistente anti correo basura...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Arranca un <link linkend="the-anti-spam-wizard"
>asistente</link
> que puede ayudarle a configurar el filtrado de correo basura.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<!--
<varlistentry>
<term>
<menuchoice>
<guimenu
>Tools</guimenu>
<guimenuitem
>Anti-Virus Wizard...</guimenuitem>
</menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>It starts a <link linkend="the-anti-virus-wizard"
>wizard</link
> which can help
you to set up scanning messages for viruses.</para>
</listitem>
</varlistentry>
-->
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-settings-menu">
<title
>Menú <guimenu
>Preferencias</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar barra de herramientas</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Si está activado, la barra de herramientas es visible (la barra de herramientas es la que tiene el icono para escribir un mensaje nuevo &etc;).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Búsqueda rápida</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Si está activada, la barra de búsqueda rápida se hará visible y le permitirá buscar mensajes que coincidan con un texto de búsqueda.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar filtros...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre la ventana <link linkend="filters"
>Reglas de filtrado</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar filtros POP...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre la ventana <link linkend="popfilters"
>Configurar filtros pop</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar teclas rápidas...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre una ventana que le permite configurar las teclas rápidas para muchos comandos del menú.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar notificaciones...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre una ventana que le permite configurar qué ocurre cuando llega correo nuevo, como reproducir un sonido.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre una ventana que le permite elegir qué iconos aparecen en la barra de herramientas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar &kmail;...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre la ventana <link linkend="configure"
>Configurar</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="reader-help-menu">
<title
>Menú <guimenu
>Ayuda</guimenu
></title>
<para
>Están los elementos estándar de &kde; para el menú <guimenu
>Ayuda</guimenu
>:</para>
&help.menu.documentation; <para
>Además, &kmail; ofrece estos otros elementos:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ayuda</guimenu
> <guimenuitem
>Introducción a &kmail;</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Esto muestra la pantalla de bienvenida, que lista las diferencias más importantes entre su versión de &kmail; y la anterior.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ayuda</guimenu
> <guimenuitem
>Consejo del día</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Esto muestra un cuadro de diálogo con consejos útiles para usar &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="composer-window-menus">
<title
>La ventana del editor</title>
<sect2 id="composer-file-menu">
<title
>Menú <guimenu
>Mensajes</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>N</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guimenuitem
>Nuevo editor...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre una nueva ventana del editor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guimenuitem
>Nueva ventana principal...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Crea una nueva ventana principal.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Return</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar ahora</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Envía el mensaje inmediatamente. Si usa SMTP para enviar sus mensajes y no se puede llegar al servidor SMTP, el mensaje se pondrá en la bandeja de salida y se le mostrará un mensaje de error. Puede enviar más tarde los mensajes de la bandeja de salida usando <menuchoice
><guimenu
>Archivo</guimenu
><guimenuitem
>Enviar mensajes en cola</guimenuitem
></menuchoice
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guimenuitem
>Enviar más tarde</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Pone el mensaje en la cola de la bandeja de salida para enviarlo luego usando <menuchoice
><guimenu
>Archivo</guimenu
><guimenuitem
>Enviar mensajes en cola</guimenuitem
></menuchoice
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guimenuitem
>Guardar en la carpeta borrador</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Guarda el mensaje en la carpeta <guilabel
>borrador</guilabel
> para que pueda editarlo y enviarlo más tarde.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guimenuitem
>Insertar archivo...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Inserta un archivo de texto en el texto del mensaje, comenzando en la posición del cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>P</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guimenuitem
>Imprimir...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Imprime el texto actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>W</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Mensaje</guimenu
> <guimenuitem
>Cerrar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cierra la ventana del editor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-edit-menu">
<title
>Menú <guimenu
>Editar</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Deshacer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Deshace sus pasos en la edición del mensaje actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;&Shift;<keycap
>Z</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Rehacer</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Rehace sus pasos en la edición del mensaje actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>X</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Cortar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cortar el texto funciona como en la mayoría de editores: el texto seleccionado se elimina y se pone en el portapapeles. Tenga en cuenta que puede también seleccionar el texto y arrastrarlo a una nueva posición.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>C</keycap
></keycombo
> </shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Copiar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cortar el texto funciona como en la mayoría de editores: el texto seleccionado se copia en el portapapeles. Tenga en cuenta que puede también seleccionar el texto y arrastrarlo a una nueva posición, manteniendo pulsada la tecla &Ctrl; mientras lo arrastra.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>V</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Pegar</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Pegar funciona igual que en la mayor parte de los editores: el texto del portapapeles se pega en la posición actual del cursor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>A</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Seleccionar todo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Selecciona todo el texto de su mensaje</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Buscar...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre un cuadro de diálogo para buscar cadenas de texto en el mensaje actual.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>F</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Buscar siguiente</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Va a la siguiente ocurrencia de la cadena previamente buscada.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><shortcut
><keycombo action="simul"
>&Ctrl;<keycap
>R</keycap
></keycombo
></shortcut
> <guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Reemplazar...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre un cuadro de diálogo que le permite reemplazar cadenas de texto de su mensaje con otras cadenas de texto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Quitar espacios</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Esto reemplaza los saltos múltiples de línea o espacios con con un solo salto de línea o un solo espacio, respectivamente. Trabaja sobre la selección actual o sobre el mensaje en su totalidad si no hay nada seleccionado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Pegar como citado</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Pega el texto del portapapeles con las marcas de citado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Añadir caracteres de citado</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Antepone las marcas de citado al texto seleccionado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Editar</guimenu
> <guimenuitem
>Eliminar caracteres de citado</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Elimina las marcas de citado de más a la izquierda del texto seleccionado.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-view-menu">
<title
>Menú <guimenu
>Ver</guimenu
></title>
<para
>Este menú le permite cambiar entre visualizar los campos de la cabecera y otras opciones de la ventana del editor.</para>
<para
>Las opciones disponibles son:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Todos los campos</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Identidad</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Diccionario</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Carpeta «enviado»</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Transporte de correo</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>De</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Responder a</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Para</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>CC</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>BCC</guimenuitem
></para>
</listitem>
<listitem>
<para
><guimenuitem
>Asunto</guimenuitem
></para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para
>Los elementos visibles actualmente tienen una marca de verificación señalada junto a su nombre en el menú.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Ver</guimenu
> <guimenuitem
>Tipografía de ancho fijo</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Usa una tipografía de ancho fijo (monoespaciada) para mostrar el mensaje que está editando en ese momento. La tipografía usada se configura en la sección <guilabel
>Apariencia</guilabel
> del cuadro de diálogo de configuración de &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-options-menu">
<title
>Menú <guimenu
>Opciones</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opciones</guimenu
> <guimenuitem
>Urgente</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Fija la prioridad del mensaje como «Urgente». El cliente del destinatario del mensaje tiene que admitir esto o no tendrá efecto alguno. El propio &kmail; no contempla las prioridades para los mensajes entrantes.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-request-mdn">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opciones</guimenu
> <guimenuitem
>Solicitar notificaciones de disposición</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Si elige esta opción, solicita un mensaje de confirmación una vez que su mensaje se haya descargado y lo haya leído el destinatario. Esta opción tiene que permitirla y estar activada en el cliente de correo del destinatario para que funcione. </para>
<para
>Vea <xref linkend="configure-security-reading-mdns"/> para acceder a información de base y a formas de personalizar los recibos de lectura que envía el propio &kmail;. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-sign-message">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opciones</guimenu
> <guisubmenu
>Firmar mensaje</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Firma digitalmente el mensaje usando <application
>OpenPGP</application
>. Puede aprender más sobre esto en el <link linkend="pgp"
>capítulo sobre OpenPGP</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-encrypt-message">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opciones</guimenu
> <guisubmenu
>Cifrar mensaje</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Cifra el mensaje usando <application
>OpenPGP</application
>. Puede aprender más sobre esto en el <link linkend="pgp"
>capítulo sobre OpenPGP</link
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-options-select-crypto-message-format">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opciones</guimenu
> <guisubmenu
>Seleccionar formato de cifrado de mensaje</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Elije el formato de cifrado del mensaje que se va a usar para firmar y/o cifrar digitalmente el mensaje. Si quiere más información, puede ver <link linkend="cryptographic-message-formats"
>la descripción anterior de cada opción</link
>. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opciones</guimenu
> <guisubmenu
>Formatear (HTML)</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Activa la edición en &html;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opciones</guimenu
> <guisubmenu
>Fijar codificación</guisubmenu
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Fija el juego de caracteres de codificación de este mensaje. La codificación aparecerá en la cabecera del correo saliente. Puede usar <guilabel
>Auto</guilabel
> en la mayoría de los casos. &kmail; le dirá si tiene que elegir manualmente una codificación diferente.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opciones</guimenu
> <guimenuitem
>Cortar palabras</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Activa o desactiva el ajuste automático de palabras. Puede ser útil desactivarla si quiere pegar líneas largas que no se deberían cortar.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Opciones</guimenu
> <guimenuitem
>Comprobación ortográfica automática</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Activa o desactiva la verificación ortográfica automática. Tenga en cuenta que en modo de edición &html; no está disponible la verificación ortográfica.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-attach-menu">
<title
>Menú <guimenu
>Adjuntar</guimenu
></title>
<para
>Este menú le permite elegir las opciones de los adjuntos.</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Adjuntar</guimenu
> <guimenuitem
>Añadir firma</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Añade s firma (<quote
>pie</quote
>) al final del mensaje. </para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Adjuntar</guimenu
> <guimenuitem
>Adjuntar clave pública...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Adjunta la correspondiente clave <application
>PGP</application
>/<application
>GnuPG</application
> en su mensaje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry id="composer-attach-attach-my-public-key">
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Adjuntar</guimenu
> <guimenuitem
>Adjuntar mi clave pública</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Adjunta su clave <application
>PGP</application
>/<application
>GnuPG</application
> pública en el mensaje.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Adjuntar</guimenu
> <guimenuitem
>Adjuntar archivo...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Adjunta uno o más archivos al mensaje actual.</para>
<!-- fixme: not encrypted unless... -->
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Adjuntar</guimenu
> <guimenuitem
>Eliminar adjunto</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Elimina el adjunto que está seleccionado en la parte del adjunto del editor.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Adjuntar</guimenu
> <guimenuitem
>Guardar adjunto como...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Guarda en un archivo el adjunto que está seleccionado en la ventana.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Adjuntar</guimenu
> <guimenuitem
>Propiedades del adjunto...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Muestra las <link linkend="attachments"
>propiedades del adjunto</link
> que está seleccionado en la ventana del adjunto.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-tools-menu">
<title
>Menú <guimenu
>Herramientas</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Herramientas</guimenu
> <guimenuitem
>Ortografía...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Usa <ulink url="/kspell/"
>&tdespell;</ulink
> para verificar la ortografía del cuerpo de su mensaje. Tenga en cuenta que ha de configurar &tdespell; con <menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Corrector ortográfico...</guimenuitem
></menuchoice
> si es la primera vez que lo usa.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Herramientas</guimenu
> <guimenuitem
>Libreta de direcciones...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre <ulink url="/kaddressbook/"
>&kaddressbook;</ulink
>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-settings-menu">
<title
>Menú <guimenu
>Preferencias</guimenu
></title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar la barra de herramientas principal</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Si está activado, la barra de herramientas principal es visible, &ie; la que tiene el icono para enviar el mensaje, &etc;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Mostrar barra de herramientas HTML</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Si está activado, la barra de herramientas &html; es visible, &ie; la que tiene las herramientas para cambiar ciertas propiedades del texto que se está editando.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Corrector ortográfico...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Le permite configurar <ulink url="/kspell/"
>&tdespell;</ulink
>, el corrector ortográfico de &kde;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar teclas rápidas...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre una ventana que le permite configurar las teclas rápidas para muchos comandos del menú.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar barras de herramientas...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre una ventana que le permite decidir qué iconos aparecerán en la barra de herramientas.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>
<menuchoice
><guimenu
>Preferencias</guimenu
> <guimenuitem
>Configurar &kmail;...</guimenuitem
> </menuchoice>
</term>
<listitem>
<para
>Abre el <link linkend="configure"
>cuadro de diálogo de configuración</link
> de &kmail;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="composer-help-menu">
<title
>Menú <guimenu
>Ayuda</guimenu
></title>
<para
>Las entradas de este menú tienen el mismo significado que <link linkend="reader-help-menu"
>las entradas el menú de ayuda de la ventana principal</link
>.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>