|
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-11 18:13+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:12+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-08 17:56+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-08 17:56+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
@ -303,9 +303,9 @@ msgstr "OK"
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qerrormessage.cpp:174
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qerrormessage.cpp:174
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2554
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:2554
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4660 common_texts.cpp:67
|
|
|
|
#: ../../dependencies/tqt3/src/dialogs/qfiledialog.cpp:4660 common_texts.cpp:67
|
|
|
|
#: tdecore/kdebug.cpp:347 tdecore/tdeapplication.cpp:1625
|
|
|
|
#: tdecore/kdebug.cpp:347 tdecore/tdeapplication.cpp:1623
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2685 tdecore/tdeapplication.cpp:2720
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2683 tdecore/tdeapplication.cpp:2718
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2991 tdecore/tdeapplication.cpp:3016
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2989 tdecore/tdeapplication.cpp:3014
|
|
|
|
#: tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99
|
|
|
|
#: tdeui/kdialogbase.cpp:908 tdeui/kstdguiitem.cpp:99
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
msgid "&OK"
|
|
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
|
msgstr "&OK"
|
|
|
@ -3928,14 +3928,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
|
|
|
|
msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
|
|
|
|
msgstr "Questo programma è distribuito sotto i termini della licenza %1."
|
|
|
|
msgstr "Questo programma è distribuito sotto i termini della licenza %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1139
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1137
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
|
|
|
|
"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-"
|
|
|
|
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
|
|
|
|
"right languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as "
|
|
|
|
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
|
|
|
|
"Hebrew and Arabic) to get proper widget layout."
|
|
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
msgstr "LTR"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1612
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1610
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The "
|
|
|
|
"There was an error setting up inter-process communications for TDE. The "
|
|
|
|
"message returned by the system was:\n"
|
|
|
|
"message returned by the system was:\n"
|
|
|
@ -3945,7 +3945,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"processi di TDE. Il messaggio restituito dal sistema è:\n"
|
|
|
|
"processi di TDE. Il messaggio restituito dal sistema è:\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1616
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1614
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
@ -3955,23 +3955,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Controlla che il programma \"dcopserver\" sia in esecuzione!"
|
|
|
|
"Controlla che il programma \"dcopserver\" sia in esecuzione!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1623
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1621
|
|
|
|
msgid "DCOP communications error (%1)"
|
|
|
|
msgid "DCOP communications error (%1)"
|
|
|
|
msgstr "Errore nelle comunicazioni DCOP (%1)"
|
|
|
|
msgstr "Errore nelle comunicazioni DCOP (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1641
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1639
|
|
|
|
msgid "Use the X-server display 'displayname'"
|
|
|
|
msgid "Use the X-server display 'displayname'"
|
|
|
|
msgstr "Usa il display \"displayname\" del server X"
|
|
|
|
msgstr "Usa il display \"displayname\" del server X"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1641
|
|
|
|
msgid "Use the QWS display 'displayname'"
|
|
|
|
msgid "Use the QWS display 'displayname'"
|
|
|
|
msgstr "Usa il display \"displayname\" di QWS"
|
|
|
|
msgstr "Usa il display \"displayname\" di QWS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643
|
|
|
|
msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
|
|
|
|
msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
|
|
|
|
msgstr "Ripristina l'applicazione per la sessione \"sessionId\""
|
|
|
|
msgstr "Ripristina l'applicazione per la sessione \"sessionId\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1646
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1644
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Causes the application to install a private color\n"
|
|
|
|
"Causes the application to install a private color\n"
|
|
|
|
"map on an 8-bit display"
|
|
|
|
"map on an 8-bit display"
|
|
|
@ -3979,7 +3979,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"Impone all'applicazione di installare una colormap\n"
|
|
|
|
"Impone all'applicazione di installare una colormap\n"
|
|
|
|
"privata su un display a 8 bit"
|
|
|
|
"privata su un display a 8 bit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Limits the number of colors allocated in the color\n"
|
|
|
|
"Limits the number of colors allocated in the color\n"
|
|
|
|
"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
|
|
|
|
"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
|
|
|
@ -3990,11 +3990,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"su un display a 8 bit, se l'applicazione usa la\n"
|
|
|
|
"su un display a 8 bit, se l'applicazione usa la\n"
|
|
|
|
"specifica colore TQApplication::ManyColor"
|
|
|
|
"specifica colore TQApplication::ManyColor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1646
|
|
|
|
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
|
|
|
|
msgid "tells TQt to never grab the mouse or the keyboard"
|
|
|
|
msgstr "dice alle TQt di non catturare mai il mouse o la tastiera"
|
|
|
|
msgstr "dice alle TQt di non catturare mai il mouse o la tastiera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1649
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1647
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"running under a debugger can cause an implicit\n"
|
|
|
|
"running under a debugger can cause an implicit\n"
|
|
|
|
"-nograb, use -dograb to override"
|
|
|
|
"-nograb, use -dograb to override"
|
|
|
@ -4002,15 +4002,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"l'esecuzione sotto un debugger può causare un implicito\n"
|
|
|
|
"l'esecuzione sotto un debugger può causare un implicito\n"
|
|
|
|
"-nograb, usa -dograb per aggirare il problema"
|
|
|
|
"-nograb, usa -dograb per aggirare il problema"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1648
|
|
|
|
msgid "switches to synchronous mode for debugging"
|
|
|
|
msgid "switches to synchronous mode for debugging"
|
|
|
|
msgstr "passa in modalità sincrona per il debug"
|
|
|
|
msgstr "passa in modalità sincrona per il debug"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1650
|
|
|
|
msgid "defines the application font"
|
|
|
|
msgid "defines the application font"
|
|
|
|
msgstr "definisce il tipo di carattere dell'applicazione"
|
|
|
|
msgstr "definisce il tipo di carattere dell'applicazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"sets the default background color and an\n"
|
|
|
|
"sets the default background color and an\n"
|
|
|
|
"application palette (light and dark shades are\n"
|
|
|
|
"application palette (light and dark shades are\n"
|
|
|
@ -4020,23 +4020,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"tavolozza per l'applicazione (le sfumature chiare\n"
|
|
|
|
"tavolozza per l'applicazione (le sfumature chiare\n"
|
|
|
|
"e scure vengono calcolate)"
|
|
|
|
"e scure vengono calcolate)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654
|
|
|
|
msgid "sets the default foreground color"
|
|
|
|
msgid "sets the default foreground color"
|
|
|
|
msgstr "imposta il colore di primo piano predefinito"
|
|
|
|
msgstr "imposta il colore di primo piano predefinito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656
|
|
|
|
msgid "sets the default button color"
|
|
|
|
msgid "sets the default button color"
|
|
|
|
msgstr "imposta il colore dei pulsanti predefinito"
|
|
|
|
msgstr "imposta il colore dei pulsanti predefinito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1659
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1657
|
|
|
|
msgid "sets the application name"
|
|
|
|
msgid "sets the application name"
|
|
|
|
msgstr "imposta il nome dell'applicazione"
|
|
|
|
msgstr "imposta il nome dell'applicazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1658
|
|
|
|
msgid "sets the application title (caption)"
|
|
|
|
msgid "sets the application title (caption)"
|
|
|
|
msgstr "imposta il titolo (caption) dell'applicazione"
|
|
|
|
msgstr "imposta il titolo (caption) dell'applicazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
|
|
|
|
"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
|
|
|
|
"an 8-bit display"
|
|
|
|
"an 8-bit display"
|
|
|
@ -4044,7 +4044,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"impone all'applicazione di usare una visuale TrueColor\n"
|
|
|
|
"impone all'applicazione di usare una visuale TrueColor\n"
|
|
|
|
"su un display a 8 bit"
|
|
|
|
"su un display a 8 bit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1663
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1661
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
|
|
|
|
"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
|
|
|
|
"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
|
|
|
|
"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
|
|
|
@ -4054,55 +4054,55 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"I valori possibili sono onthespot, overthespot,\n"
|
|
|
|
"I valori possibili sono onthespot, overthespot,\n"
|
|
|
|
"offthespot e root"
|
|
|
|
"offthespot e root"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1664
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662
|
|
|
|
msgid "set XIM server"
|
|
|
|
msgid "set XIM server"
|
|
|
|
msgstr "imposta il server XIM"
|
|
|
|
msgstr "imposta il server XIM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1665
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1663
|
|
|
|
msgid "disable XIM"
|
|
|
|
msgid "disable XIM"
|
|
|
|
msgstr "disabilita XIM"
|
|
|
|
msgstr "disabilita XIM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1668
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1666
|
|
|
|
msgid "forces the application to run as QWS Server"
|
|
|
|
msgid "forces the application to run as QWS Server"
|
|
|
|
msgstr "impone all'applicazione di funzionare come server QWS"
|
|
|
|
msgstr "impone all'applicazione di funzionare come server QWS"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1670
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1668
|
|
|
|
msgid "mirrors the whole layout of widgets"
|
|
|
|
msgid "mirrors the whole layout of widgets"
|
|
|
|
msgstr "ribalta l'intera disposizione degli elementi grafici"
|
|
|
|
msgstr "ribalta l'intera disposizione degli elementi grafici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1676
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1674
|
|
|
|
msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
|
|
|
|
msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
|
|
|
|
msgstr "Usa \"caption\" come nome nella barra del titolo"
|
|
|
|
msgstr "Usa \"caption\" come nome nella barra del titolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1677
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1675
|
|
|
|
msgid "Use 'icon' as the application icon"
|
|
|
|
msgid "Use 'icon' as the application icon"
|
|
|
|
msgstr "Usa \"icon\" come icona dell'applicazione"
|
|
|
|
msgstr "Usa \"icon\" come icona dell'applicazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1676
|
|
|
|
msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
|
|
|
|
msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
|
|
|
|
msgstr "Usa \"icon\" come icona nella barra del titolo"
|
|
|
|
msgstr "Usa \"icon\" come icona nella barra del titolo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1677
|
|
|
|
msgid "Use alternative configuration file"
|
|
|
|
msgid "Use alternative configuration file"
|
|
|
|
msgstr "Usa un file di configurazione alternativo"
|
|
|
|
msgstr "Usa un file di configurazione alternativo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678
|
|
|
|
msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
|
|
|
|
msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
|
|
|
|
msgstr "Usa il server DCOP specificato da \"server\""
|
|
|
|
msgstr "Usa il server DCOP specificato da \"server\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679
|
|
|
|
msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
|
|
|
|
msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
|
|
|
|
msgstr "Disabilita la gestione dei crash, per ottenere i core dump"
|
|
|
|
msgstr "Disabilita la gestione dei crash, per ottenere i core dump"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680
|
|
|
|
msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
|
|
|
|
msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
|
|
|
|
msgstr "Aspetta un window manager compatibile WM_NET"
|
|
|
|
msgstr "Aspetta un window manager compatibile WM_NET"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681
|
|
|
|
msgid "sets the application GUI style"
|
|
|
|
msgid "sets the application GUI style"
|
|
|
|
msgstr "imposta lo stile dell'interfaccia grafica dell'applicazione"
|
|
|
|
msgstr "imposta lo stile dell'interfaccia grafica dell'applicazione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
|
|
|
|
"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument "
|
|
|
|
"format"
|
|
|
|
"format"
|
|
|
@ -4110,20 +4110,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"imposta la geometria della finestra principale - vedi il manuale di X per il "
|
|
|
|
"imposta la geometria della finestra principale - vedi il manuale di X per il "
|
|
|
|
"formato degli argomenti"
|
|
|
|
"formato degli argomenti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1738
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1736
|
|
|
|
msgid "The style %1 was not found\n"
|
|
|
|
msgid "The style %1 was not found\n"
|
|
|
|
msgstr "Stile %1 non trovato\n"
|
|
|
|
msgstr "Stile %1 non trovato\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2412 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3042
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2410 tdestyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3042
|
|
|
|
#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604
|
|
|
|
#: tdestyles/web/webstyle.cpp:1604
|
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
|
msgstr "modificato"
|
|
|
|
msgstr "modificato"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2684 tdecore/tdeapplication.cpp:2719
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2682 tdecore/tdeapplication.cpp:2717
|
|
|
|
msgid "Could not Launch Help Center"
|
|
|
|
msgid "Could not Launch Help Center"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile lanciare la Guida di TDE"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile lanciare la Guida di TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2685 tdecore/tdeapplication.cpp:2720
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2683 tdecore/tdeapplication.cpp:2718
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not launch the TDE Help Center:\n"
|
|
|
|
"Could not launch the TDE Help Center:\n"
|
|
|
@ -4134,11 +4134,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2990
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2988
|
|
|
|
msgid "Could not Launch Mail Client"
|
|
|
|
msgid "Could not Launch Mail Client"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile eseguire il programma di posta"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile eseguire il programma di posta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2991
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:2989
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not launch the mail client:\n"
|
|
|
|
"Could not launch the mail client:\n"
|
|
|
@ -4149,11 +4149,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3015
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3013
|
|
|
|
msgid "Could not Launch Browser"
|
|
|
|
msgid "Could not Launch Browser"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile eseguire il browser"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile eseguire il browser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3016
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3014
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not launch the browser:\n"
|
|
|
|
"Could not launch the browser:\n"
|
|
|
@ -4164,11 +4164,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3085
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3083
|
|
|
|
msgid "Could not register with DCOP.\n"
|
|
|
|
msgid "Could not register with DCOP.\n"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile registrarsi presso DCOP.\n"
|
|
|
|
msgstr "Impossibile registrarsi presso DCOP.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3120
|
|
|
|
#: tdecore/tdeapplication.cpp:3118
|
|
|
|
msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
|
|
|
|
msgid "TDELauncher could not be reached via DCOP.\n"
|
|
|
|
msgstr "TDELauncher non può essere raggiunto tramite DCOP.\n"
|
|
|
|
msgstr "TDELauncher non può essere raggiunto tramite DCOP.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5261,7 +5261,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"%1 %2"
|
|
|
|
"%1 %2"
|
|
|
|
msgstr "%2, %1"
|
|
|
|
msgstr "%2, %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdecore/tdelocale.cpp:2472
|
|
|
|
#: tdecore/tdelocale.cpp:2462
|
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
|
msgid "&Next"
|
|
|
|
msgstr "&Successivo"
|
|
|
|
msgstr "&Successivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5699,14 +5699,14 @@ msgstr "Non memorizzare"
|
|
|
|
msgid "Store passwords on this page?"
|
|
|
|
msgid "Store passwords on this page?"
|
|
|
|
msgstr "Memorizzare le password in questa pagina?"
|
|
|
|
msgstr "Memorizzare le password in questa pagina?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1527 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2133
|
|
|
|
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:1521 tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2127
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2558
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtml_part.cpp:4825 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2554
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2600
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2596
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
msgstr "Invia"
|
|
|
|
msgstr "Invia"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2125 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2572
|
|
|
|
#: tdehtml/html/html_formimpl.cpp:2119 tdehtml/tdehtmlview.cpp:2568
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2605 tdeui/kedittoolbar.cpp:446
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2601 tdeui/kedittoolbar.cpp:446
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
|
|
msgstr "Azzera"
|
|
|
|
msgstr "Azzera"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6681,7 +6681,7 @@ msgstr "Testo non trovato: \"%1\"."
|
|
|
|
msgid "Access Keys activated"
|
|
|
|
msgid "Access Keys activated"
|
|
|
|
msgstr "Tasti di accesso attivati"
|
|
|
|
msgstr "Tasti di accesso attivati"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2787
|
|
|
|
#: tdehtml/tdehtmlview.cpp:2783
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
|
msgid "Print %1"
|
|
|
|
msgstr "Stampa %1"
|
|
|
|
msgstr "Stampa %1"
|
|
|
|