Translated using Weblate (Esperanto)

Currently translated at 99.5% (201 of 202 strings)

Translation: tdeaccessibility/kmouth
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeaccessibility/kmouth/eo/
pull/6/head
Thomas CORDONNIER 6 years ago committed by TDE Weblate
parent d29bdda9ac
commit 616d63bbd6

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-23 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 21:16+0000\n"
"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeaccessibility/kmouth/eo/>\n"
@ -370,8 +370,8 @@ msgid ""
"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Tiu listo enhavas la nunan frazlibron en la arbostrukturo. Oni povas elekti "
"kaj ŝanĝi la individuajn frazojn kaj subfrazlibrojn."
"Tiu listo enhavas la nunan frazlibron en arbostrukturo. Oni povas elekti kaj "
"ŝanĝi la individuajn frazojn kaj subfrazlibrojn"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
msgid "&New Phrase"
@ -408,10 +408,7 @@ msgstr "I&mportu laŭnorman frazlibron"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
msgstr ""
"Importas laŭnorman frazlibron kaj aldonas ĝian enhavon al la "
"frazlibroImportas laŭnorman frazlibron kaj aldonas ĝian enhavon al la "
"frazlibron"
msgstr "Importas laŭnorman frazlibron kaj aldonas ĝian enhavon al la frazlibro"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
msgid "&Export..."
@ -455,13 +452,12 @@ msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "Nomo de la &frazlibro:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
#, fuzzy
msgid ""
"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
"Estas nekonservitaj ŝanĝoj. <br> Ĉu apliki la ŝanĝojn antaŭ fermo de la "
"\"frazlibro\" fenestro aŭ forĵeti la ŝanĝoj?"
"<qt>Estas nekonservitaj ŝanĝoj. <br> Ĉu apliki la ŝanĝojn antaŭ fermo de la "
"\"frazlibro\" fenestro aŭ forĵeti la ŝanĝoj?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@ -498,7 +494,7 @@ msgid ""
"%1"
msgstr ""
"Okazis eraro dum ŝargo de dosiero\n"
"%1 "
"%1"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
msgid "Export Phrase Book"

Loading…
Cancel
Save