|
|
|
@ -33,7 +33,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Matthias Kiefer,Stephan Kulow,Frank Schütte, Stefan Winter, Chris (TDE)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Matthias Kiefer,Stephan Kulow,Frank Schütte, Stefan Winter, Chris (TDE)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2476,13 +2477,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<li><em>Ablehnen</em>: Es wird eine <b>Ablehnungsbenachrichtigung</b> "
|
|
|
|
|
"versendet. Das ist <em>kaum</em> besser als das Versenden der angeforderten "
|
|
|
|
|
"Benachrichtigung. Der Verfasser erfährt, dass seine Nachricht angekommen "
|
|
|
|
|
"ist, ihm fehlt nur die Information, was damit geschehen ist.</li> <li><em>"
|
|
|
|
|
"Immer senden</em>: Angeforderte Benachrichtigungen werden immer versendet. "
|
|
|
|
|
"Der Verfasser der Nachricht erfährt also genau, wann seine Nachricht "
|
|
|
|
|
"bearbeitet worden ist und was mit ihr passiert ist. Diese Einstellung sollte "
|
|
|
|
|
"nur in Ausnahmefällen eingesetzt werden. Sie ist vorhanden, weil es unter "
|
|
|
|
|
"bestimmten Umständen (z. B. Verwaltung von Kundenbeziehungen) eine sinnvolle "
|
|
|
|
|
"Einstellung sein kann.</li></ul></qt>"
|
|
|
|
|
"ist, ihm fehlt nur die Information, was damit geschehen ist.</li> "
|
|
|
|
|
"<li><em>Immer senden</em>: Angeforderte Benachrichtigungen werden immer "
|
|
|
|
|
"versendet. Der Verfasser der Nachricht erfährt also genau, wann seine "
|
|
|
|
|
"Nachricht bearbeitet worden ist und was mit ihr passiert ist. Diese "
|
|
|
|
|
"Einstellung sollte nur in Ausnahmefällen eingesetzt werden. Sie ist "
|
|
|
|
|
"vorhanden, weil es unter bestimmten Umständen (z. B. Verwaltung von "
|
|
|
|
|
"Kundenbeziehungen) eine sinnvolle Einstellung sein kann.</li></ul></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:3800
|
|
|
|
|
msgid "HTML Messages"
|
|
|
|
@ -2619,8 +2620,8 @@ msgstr "Aufbewahrungsfrist gilt nicht für &wichtige Nachrichten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: configuredialog.cpp:4580
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \""
|
|
|
|
|
"loop in all folders\".\n"
|
|
|
|
|
"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
|
|
|
|
|
"\"loop in all folders\".\n"
|
|
|
|
|
"When trying to find unread messages:"
|
|
|
|
|
msgstr "Regelung für die Suche nach ungelesenen Nachrichten:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3988,9 +3989,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"this blank your real name will not appear, only the email address.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> <h3>Ihr Name</h3> <p>Dieses Feld sollte Ihren Namen in der Form "
|
|
|
|
|
"enthalten, die im Vorspannfeld bei versendeten Nachrichten erscheinen "
|
|
|
|
|
"soll.</p> <p>Falls dieses Feld leer bleibt, erscheint in der E-Mail nur die "
|
|
|
|
|
"Adresse aber nicht der Name.</p></qt>"
|
|
|
|
|
"enthalten, die im Vorspannfeld bei versendeten Nachrichten erscheinen soll.</"
|
|
|
|
|
"p> <p>Falls dieses Feld leer bleibt, erscheint in der E-Mail nur die Adresse "
|
|
|
|
|
"aber nicht der Name.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Organi&zation:"
|
|
|
|
@ -4041,10 +4042,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt><h3>E-Mail-Aliase</h3><p>Dieses Feld enthält Alias-Adressen, die "
|
|
|
|
|
"ebenfalls als zu dieser Identität gehörig angesehen werden sollten (im "
|
|
|
|
|
"Gegensatz zur Darstellung einer anderen Identität).</p><p>Beispiel:</p><table"
|
|
|
|
|
"><tr><th>Hauptadresse:</th><td>first.last@example.org</td></tr><tr><th>Aliase"
|
|
|
|
|
":</th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Geben "
|
|
|
|
|
"Sie eine Aliasadresse pro Zeile ein.</p></qt>"
|
|
|
|
|
"Gegensatz zur Darstellung einer anderen Identität).</p><p>Beispiel:</"
|
|
|
|
|
"p><table><tr><th>Hauptadresse:</th><td>first.last@example.org</td></"
|
|
|
|
|
"tr><tr><th>Aliase:</th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></"
|
|
|
|
|
"table><p>Geben Sie eine Aliasadresse pro Zeile ein.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Cryptograph&y"
|
|
|
|
@ -4662,10 +4663,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID "
|
|
|
|
|
"0x%2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID "
|
|
|
|
|
"0x%2)</p><p>ist vor weniger als %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>ist vor weniger als %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:647
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4686,10 +4687,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Der OpenPGP-Schlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>"
|
|
|
|
|
"ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Der OpenPGP-Schlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>"
|
|
|
|
|
"ist vor weniger als %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Der OpenPGP-Schlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Der OpenPGP-Schlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>ist vor weniger als %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:662
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4701,11 +4702,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres zur "
|
|
|
|
|
"Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"Seriennummer %2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres zur "
|
|
|
|
|
"Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"Seriennummer %2)</p><p>ist vor %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
"Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>ist vor %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:669
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4717,11 +4718,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres zur "
|
|
|
|
|
"Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"Seriennummer %2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres zur "
|
|
|
|
|
"Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"Seriennummer %2)</p><p>ist vor %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
"Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>ist vor %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:676
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4765,13 +4766,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres "
|
|
|
|
|
"zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p "
|
|
|
|
|
"align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag "
|
|
|
|
|
"abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</"
|
|
|
|
|
"b> (Seriennummer %2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres "
|
|
|
|
|
"zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p "
|
|
|
|
|
"align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p><p>ist vor %n Tagen "
|
|
|
|
|
"abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
"zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</"
|
|
|
|
|
"b> (Seriennummer %2)</p><p>ist vor %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:698
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4796,10 +4795,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Unterschriftzertifikat</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"Seriennummer %2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Unterschriftzertifikat</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"Seriennummer %2)</p><p>ist vor %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Unterschriftzertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Unterschriftzertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>ist vor %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:712
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4808,10 +4807,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"Seriennummer %2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"Seriennummer %2)</p><p>ist vor %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>ist vor %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:717
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4820,10 +4819,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>expired %n days ago.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das S/MIME-Zertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer "
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das S/MIME-Zertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer "
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>ist vor %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Das S/MIME-Zertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das S/MIME-Zertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>ist vor %n Tagen abgelaufen.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:724
|
|
|
|
|
msgid "OpenPGP Key Expired"
|
|
|
|
@ -4840,10 +4839,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID "
|
|
|
|
|
"0x%2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID "
|
|
|
|
|
"0x%2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x"
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:755
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4864,10 +4863,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Der OpenPGP-Schlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>"
|
|
|
|
|
"läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Der OpenPGP-Schlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p><p>"
|
|
|
|
|
"läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Der OpenPGP-Schlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Der OpenPGP-Schlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:770
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4879,11 +4878,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres zur "
|
|
|
|
|
"Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres zur "
|
|
|
|
|
"Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
"Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:777
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4895,11 +4894,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres zur "
|
|
|
|
|
"Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres zur "
|
|
|
|
|
"Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
"Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:784
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4943,13 +4942,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres "
|
|
|
|
|
"zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p "
|
|
|
|
|
"align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als einem "
|
|
|
|
|
"Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</"
|
|
|
|
|
"b> (Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> <p>Ihres "
|
|
|
|
|
"zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p "
|
|
|
|
|
"align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen "
|
|
|
|
|
"ab.</p>"
|
|
|
|
|
"zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</"
|
|
|
|
|
"b> (Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:806
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4974,10 +4971,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Unterschriftzertifikat</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Unterschriftzertifikat</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Unterschriftzertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Unterschriftzertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:820
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4986,10 +4983,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial "
|
|
|
|
|
"number %2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> ("
|
|
|
|
|
"Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
|
|
|
|
|
"(Seriennummer %2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:825
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -4998,10 +4995,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> (serial number "
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>expires in less than %n days.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Das S/MIME-Zertifikat für</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer "
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das S/MIME-Zertifikat für</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer "
|
|
|
|
|
"%2)</p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
"<p>Das S/MIME-Zertifikat für</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das S/MIME-Zertifikat für</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</"
|
|
|
|
|
"p><p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: keyresolver.cpp:832
|
|
|
|
|
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
|
|
|
|
@ -5466,8 +5463,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Die folgenden Arbeitsgruppenordner wurden in %1 für den IMAP-"
|
|
|
|
|
"Terminplaner gefunden. Daran müssen die folgenden Änderungen vorgenommen "
|
|
|
|
|
"werden: %2 <br>Wenn Sie das nicht möchten, drücken Sie bitte auf \""
|
|
|
|
|
"Abbrechen\". In diesem Fall wird der IMAP-Terminplaner deaktiviert"
|
|
|
|
|
"werden: %2 <br>Wenn Sie das nicht möchten, drücken Sie bitte auf \"Abbrechen"
|
|
|
|
|
"\". In diesem Fall wird der IMAP-Terminplaner deaktiviert"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmailicalifaceimpl.cpp:1802
|
|
|
|
|
msgid "Standard Groupware Folders"
|
|
|
|
@ -6489,8 +6486,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"in the identity configuration.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> <p>Damit diese Nachricht unterschrieben werden kann, muss zuerst ein "
|
|
|
|
|
"OpenPGP- oder S/MIME-Unterschriftschlüssel dafür festgelegt werden.</p><p>"
|
|
|
|
|
"Legen Sie bitte den für diese Identität verwendeten Schlüssel fest.</p></qt>"
|
|
|
|
|
"OpenPGP- oder S/MIME-Unterschriftschlüssel dafür festgelegt werden.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Legen Sie bitte den für diese Identität verwendeten Schlüssel fest.</"
|
|
|
|
|
"p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:4021
|
|
|
|
|
msgid "Undefined Signing Key"
|
|
|
|
@ -6665,8 +6663,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bitte richten Sie zuerst einen Verschlüsselungs-Unterbau für die Chiasmus-"
|
|
|
|
|
"Verschlüsselung ein.\n"
|
|
|
|
|
"Die entsprechende Einstellung befindet sich im Reiter \"Sicherheit\" -> \""
|
|
|
|
|
"Verschlüsselungs-Unterbauten\"."
|
|
|
|
|
"Die entsprechende Einstellung befindet sich im Reiter \"Sicherheit\" -> "
|
|
|
|
|
"\"Verschlüsselungs-Unterbauten\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmcomposewin.cpp:5307
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -7344,10 +7342,10 @@ msgstr "Problembeseitigung im IMAP-Zwischenspeicher"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: <p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
|
|
|
|
|
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
|
|
|
|
|
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any "
|
|
|
|
|
"problems.</p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP "
|
|
|
|
|
"cache. If you do this, you will loose all your local changes for this folder "
|
|
|
|
|
"and all its subfolders.</p>\n"
|
|
|
|
|
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
|
|
|
|
|
"p><p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
|
|
|
|
|
"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
|
|
|
|
|
"subfolders.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p><p>If you have problems with "
|
|
|
|
|
"synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index "
|
|
|
|
|
"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.</"
|
|
|
|
@ -7797,9 +7795,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Wählen Sie die Identität, die bei neuen Nachrichten oder Antworten auf "
|
|
|
|
|
"Nachrichten in diesem Ordner benutzt werden soll. Damit kann KMail die zu "
|
|
|
|
|
"einem Arbeitsordner gehörende Absenderadresse, Unterschrift und Unterschrift-"
|
|
|
|
|
" oder Verschlüsselungsschlüssel automatisch auswählen. Identitäten werden im "
|
|
|
|
|
"Haupteinrichtungsdialog festgelegt. (Einstellungen -> KMail einrichten)"
|
|
|
|
|
"einem Arbeitsordner gehörende Absenderadresse, Unterschrift und "
|
|
|
|
|
"Unterschrift- oder Verschlüsselungsschlüssel automatisch auswählen. "
|
|
|
|
|
"Identitäten werden im Haupteinrichtungsdialog festgelegt. (Einstellungen -> "
|
|
|
|
|
"KMail einrichten)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfolderdia.cpp:500
|
|
|
|
|
msgid "&Folder contents:"
|
|
|
|
@ -8167,7 +8166,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "You can start typing to filter the list of folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Sie können mit der Eingabe beginnen, um die Liste der Ordner zu filtern"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sie können mit der Eingabe beginnen, um die Liste der Ordner zu filtern"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "View Columns"
|
|
|
|
@ -9707,8 +9707,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> <p>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn dieser Nachrichtenteil "
|
|
|
|
|
"unterschrieben werden soll.</p> <p>Für die Unterschrift wird der mit der "
|
|
|
|
|
"aktuell ausgewählten eigenen Identität verknüpfte Schlüssel "
|
|
|
|
|
"verwendet.</p></qt>"
|
|
|
|
|
"aktuell ausgewählten eigenen Identität verknüpfte Schlüssel verwendet.</p></"
|
|
|
|
|
"qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmmsgpartdlg.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Encr&ypt this part"
|
|
|
|
@ -10034,16 +10034,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Thank you,</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p style='margin-bottom: 0px'> The KMail Team</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Willkommen bei KMail %1</h2><p>KMail ist das E"
|
|
|
|
|
"-Mail-Programm für TDE. Es wurde vollständig kompatibel zu den Internet-E"
|
|
|
|
|
"-Mail-Standards entwickelt, inklusive MIME, SMTP, POP3 und IMAP.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Willkommen bei KMail %1</h2><p>KMail ist das E-"
|
|
|
|
|
"Mail-Programm für TDE. Es wurde vollständig kompatibel zu den Internet-E-"
|
|
|
|
|
"Mail-Standards entwickelt, inklusive MIME, SMTP, POP3 und IMAP.</p>\n"
|
|
|
|
|
"<ul><li>KMail verfügt über viele leistungsfähige Funktionen, die alle in der "
|
|
|
|
|
"<a href=\"%2\">Dokumentation</a> beschrieben werden.</li>\n"
|
|
|
|
|
"<li>Auf der <a href=\"%3\">KMail(TDE)-Internetseite</a> finden Sie "
|
|
|
|
|
"Informationen über neue Versionen von KMail.</li></ul>\n"
|
|
|
|
|
"%8\n"
|
|
|
|
|
"<p>Folgende neue Funktionen sind in dieser Version von KMail enthalten ("
|
|
|
|
|
"verglichen mit KMail %4 als Teil von KDE %5):</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Folgende neue Funktionen sind in dieser Version von KMail enthalten "
|
|
|
|
|
"(verglichen mit KMail %4 als Teil von KDE %5):</p>\n"
|
|
|
|
|
"<ul>\n"
|
|
|
|
|
"%6</ul>\n"
|
|
|
|
|
"%7\n"
|
|
|
|
@ -10288,9 +10288,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
|
|
|
|
|
"message to \"sent-mail\" folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kritischer Fehler: Versendete Nachrichten können nicht verarbeitet werden ("
|
|
|
|
|
"zu wenig Speicherplatz?). Das Kopieren der Nachricht in den Ordner \""
|
|
|
|
|
"Versendet\" ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
"Kritischer Fehler: Versendete Nachrichten können nicht verarbeitet werden "
|
|
|
|
|
"(zu wenig Speicherplatz?). Das Kopieren der Nachricht in den Ordner "
|
|
|
|
|
"\"Versendet\" ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmsender.cpp:386
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -10944,8 +10944,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"system administrator.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt> <p>Vom Verschlüsselungs-Modul zurückgegebene Strukturinformationen "
|
|
|
|
|
"können nicht verarbeitet werden; das Modul könnte beschädigt sein.</p><p>"
|
|
|
|
|
"Bitte benachrichtigen Sie den Systemverwalter.</p></qt>"
|
|
|
|
|
"können nicht verarbeitet werden; das Modul könnte beschädigt sein.</"
|
|
|
|
|
"p><p>Bitte benachrichtigen Sie den Systemverwalter.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: messagecomposer.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -11428,7 +11428,8 @@ msgstr "Fehler: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:907
|
|
|
|
|
msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
|
|
|
|
|
msgstr "Das Verschlüsselungs-Modul \"%1\" kann keine Nachrichten entschlüsseln."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Das Verschlüsselungs-Modul \"%1\" kann keine Nachrichten entschlüsseln."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: objecttreeparser.cpp:1000
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -12474,8 +12475,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\"ksig -random\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Hier können Sie einen beliebigen Befehl eingeben, entweder mit oder ohne "
|
|
|
|
|
"Pfad, abhängig davon, ob der Pfad zum Befehl in der Umgebungsvariablen \""
|
|
|
|
|
"PATH\" angegeben ist. Der Befehl wird für jede neue Nachricht ausgeführt und "
|
|
|
|
|
"Pfad, abhängig davon, ob der Pfad zum Befehl in der Umgebungsvariablen \"PATH"
|
|
|
|
|
"\" angegeben ist. Der Befehl wird für jede neue Nachricht ausgeführt und "
|
|
|
|
|
"seine Ausgabe (an die Standardausgabe) als Unterschrift verwendet. Übliche "
|
|
|
|
|
"Befehle sind \"fortune\" oder \"ksig -random\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -13800,10 +13801,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"this is done in the Trinity Control Center.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Durch Aktivierung dieser Option können die Einträge der Kontakt-"
|
|
|
|
|
"Programmen (KOrganizer, KAddressBook, und Knotes) gespeichert werden.</p> <p>"
|
|
|
|
|
"Falls Sie diese Option aktivieren wollen, müssen Sie außerdem die Programme "
|
|
|
|
|
"zur Verwendung der IMAP-Ressource einrichten. Das wird im Kontrollzentrum "
|
|
|
|
|
"durchgeführt.</p>"
|
|
|
|
|
"Programmen (KOrganizer, KAddressBook, und Knotes) gespeichert werden.</p> "
|
|
|
|
|
"<p>Falls Sie diese Option aktivieren wollen, müssen Sie außerdem die "
|
|
|
|
|
"Programme zur Verwendung der IMAP-Ressource einrichten. Das wird im "
|
|
|
|
|
"Kontrollzentrum durchgeführt.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kmail.kcfg:238
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -15056,8 +15057,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>... dass KMail einen Farbbalken darstellen kann, der den Typ der\n"
|
|
|
|
|
"Nachricht (Text/HTML/OpenPGP) anzeigt?</p>\n"
|
|
|
|
|
"<p>Das beugt Versuchen vor, erfolgreich überprüfte Unterschriften durch HTML-"
|
|
|
|
|
"Mails, die die Unterschriftstatusanzeige von KMail nachbilden, zu "
|
|
|
|
|
"fälschen.</p>\n"
|
|
|
|
|
"Mails, die die Unterschriftstatusanzeige von KMail nachbilden, zu fälschen.</"
|
|
|
|
|
"p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|