diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po index 30c7ec649f8..be43870eb92 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdepim/kmail.po @@ -1283,9 +1283,9 @@ msgid "" "The receiver of this invitation doesn't match any of your identities." "
Please select the transport which should be used to send your reply.
" msgstr "" -"Получателят на тази покана не отговаря на никоя от вашите " -"самоличности.
Моля изберете транспорт, който да се използва за изпращане " -"на отговора.
" +"Получателят на тази покана не отговаря на никоя от вашите самоличности." +"
Моля изберете транспорт, който да се използва за изпращане на отговора." #: callback.cpp:74 msgid "" @@ -1327,17 +1327,17 @@ msgid "" "choose which of the following addresses is yours, if any, or select one of " "your identities to use in the reply:" msgstr "" -"Нито един от вашите самоличности не съвпада с получателя на " -"съобщението.
Моля, изберете кой от следните адреси е Вашия или изберете " -"някоя от Вашите самоличности за отговора:" +"Нито един от вашите самоличности не съвпада с получателя на съобщението." +"
Моля, изберете кой от следните адреси е Вашия или изберете някоя от " +"Вашите самоличности за отговора:" #: callback.cpp:222 msgid "" "Several of your identities match the receiver of this message,
please " "choose which of the following addresses is yours:" msgstr "" -"Нито една от Вашите самоличности не съвпада с получателя на " -"съобщението.
Моля, изберете кой от следните адреси е Вашият:" +"Нито една от Вашите самоличности не съвпада с получателя на съобщението." +"
Моля, изберете кой от следните адреси е Вашият:" #: callback.cpp:233 msgid "Select Address" @@ -2574,8 +2574,8 @@ msgstr "&Без изтичане срока на важните съобщени #: configuredialog.cpp:4580 msgid "" -"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"" -"loop in all folders\".\n" +"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and " +"\"loop in all folders\".\n" "When trying to find unread messages:" msgstr "При опит за търсене на непрочетени съобщения:" @@ -2940,9 +2940,9 @@ msgid "" msgstr "" "Обикновено поканите се изпращат като прикрепени файлове към поща. А в " "този случай пощата с покана да се изпраща в текста на електронното писмо. " -"Това е необходимо при изпращането на покана и отговори до Microsoft " -"Outlook.
Ако направите това, повече няма да получавате описание, което " -"може да бъде прочетено от пощенската програма. Следователно хора, които имат " +"Това е необходимо при изпращането на покана и отговори до Microsoft Outlook." +"
Ако направите това, повече няма да получавате описание, което може да " +"бъде прочетено от пощенската програма. Следователно хора, които имат " "неразбираща поканите програма, резултатното съобщение ще изглежда много " "странно.
Тези, които имат разбираща покани пощенска програма, ще могат да " "работят с тази функция.
" @@ -3354,7 +3354,8 @@ msgstr "" #: expirypropertiesdialog.cpp:167 msgid "Please select a folder to expire messages into." -msgstr "Моля, изберете папка, в която да бъдат премествани изтеклите съобщения." +msgstr "" +"Моля, изберете папка, в която да бъдат премествани изтеклите съобщения." #: expirypropertiesdialog.cpp:168 msgid "No Folder Selected" @@ -3942,10 +3943,10 @@ msgid "" "alias addresses in the field below.

If you leave this blank, or get it " "wrong, people will have trouble replying to you.

" msgstr "" -"

Е-поща

Това поле трябва да съдържа пълния Ви електронен " -"адрес.

Този адрес е основният, който се използва за всичката изходяща " -"поща. Ако имате други адреси, от които искате да изпращате поща или създайте " -"нова идентичност или добавете псевдонимни адреси в полето долу.

Ако " +"

Е-поща

Това поле трябва да съдържа пълния Ви електронен адрес." +"

Този адрес е основният, който се използва за всичката изходяща поща. " +"Ако имате други адреси, от които искате да изпращате поща или създайте нова " +"идентичност или добавете псевдонимни адреси в полето долу.

Ако " "оставите полето празно или го попълните грешно, хората ще имат проблеми " "когато Ви отговорят.

" @@ -3963,10 +3964,10 @@ msgid "" "alias address per line.

" msgstr "" "

Псевдоними на Е-поща

Това поле съдържа адреси псевдоними, " -"които принадлежат към тази идентичност

Пример:

" -"Основен адрес:име.презиме@пример.org
Псевдоним:име@пример.org
презиме@пример.org

Напишете по " -"един адрес псевдоним на всеки ред.

" +"които принадлежат към тази идентичност

Пример:
Основен адрес:име.презиме@пример.org
Псевдоним:име@пример.org
презиме@пример.org

Напишете по един адрес псевдоним на всеки ред.

" #: identitydialog.cpp:185 msgid "Cryptograph&y" @@ -3996,11 +3997,11 @@ msgid "" "http://www.gnupg.org

" msgstr "" "

OpenPGP ключът, който изберете тук, ще бъде използван за подписване " -"на съобщенията Ви. Можете също така да използвате и GnuPG ключове.

" -"Можете да оставите полето празно, но KMail няма да може да подписва " -"съобщения с OpenPGP. Нормалните функции на пощата няма да бъдат " -"засегнати.

Можете да научите повече за ключовете на " -"http://www.gnupg.org

" +"на съобщенията Ви. Можете също така да използвате и GnuPG ключове.

Можете да оставите полето празно, но KMail няма да може да подписва " +"съобщения с OpenPGP. Нормалните функции на пощата няма да бъдат засегнати.

Можете да научите повече за ключовете на http://www.gnupg.org" #: identitydialog.cpp:205 msgid "OpenPGP signing key:" @@ -4118,8 +4119,8 @@ msgid "" "email in the From: field, but any responses to go to a group " "address.

If in doubt, leave this field blank.

" msgstr "" -"

Адреси за отговор

В заглавната част това настройва " -"Отговор на: да съдържа различен електронен адрес от нормалния " +"

Адреси за отговор

В заглавната част това настройва " +"Отговор на: да съдържа различен електронен адрес от нормалния " "От:.

Намира приложение, ако имате група от хора работещи " "заедно на сходни длъжности. Например можете да искате всяко изпратено " "съобщение да съдържа Вашия електронен адрес в полето От:, но всеки " @@ -4565,10 +4566,10 @@ msgid "" "

Your OpenPGP signing key

%1 (KeyID 0x%2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Вашият OpenPGP ключ за подписване

%1 (KeyID " -"0x%2)

изтече преди по-малко от ден.

\n" -"

Вашият OpenPGP ключ за подписване

%1 (KeyID " -"0x%2)

изтече преди %n дни.

" +"

Вашият OpenPGP ключ за подписване

%1 (KeyID 0x" +"%2)

изтече преди по-малко от ден.

\n" +"

Вашият OpenPGP ключ за подписване

%1 (KeyID 0x" +"%2)

изтече преди %n дни.

" #: keyresolver.cpp:647 msgid "" @@ -4577,10 +4578,10 @@ msgid "" "

Your OpenPGP encryption key

%1 (KeyID 0x%2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Вашият OpenPGP ключ за шифроване

%1 (KeyID " -"0x%2)

изтече преди по-малко от ден.

\n" -"

Вашият OpenPGP ключ за шифроване

%1 (KeyID " -"0x%2)

изтече преди %n дни.

" +"

Вашият OpenPGP ключ за шифроване

%1 (KeyID 0x" +"%2)

изтече преди по-малко от ден.

\n" +"

Вашият OpenPGP ключ за шифроване

%1 (KeyID 0x" +"%2)

изтече преди %n дни.

" #: keyresolver.cpp:652 msgid "" @@ -4604,11 +4605,11 @@ msgid "" "p>

expired %n days ago.

" msgstr "" "

Основният сертификат

%3

за вашия S/MIME " -"сертификат за подписване

%1 (сериен номер " -"%2)

изтиече преди по-малко от ден.

\n" +"сертификат за подписване

%1 (сериен номер %2)

изтиече преди по-малко от ден.

\n" "

Коренния сертификат

%3

за вашия S/MIME " -"сертификат за подписване

%1 (сериен номер " -"%2)

изтече преди %n дни.

" +"сертификат за подписване

%1 (сериен номер %2)

изтече преди %n дни.

" #: keyresolver.cpp:669 msgid "" @@ -4620,11 +4621,11 @@ msgid "" "p>

expired %n days ago.

" msgstr "" "

Коренния сертификат

%3

за вашия S/MIME " -"сертификат за шифроване

%1 (сериен номер %2)

" -"изтече преди по-малко от ден.

\n" +"сертификат за шифроване

%1 (сериен номер %2)

изтече преди по-малко от ден.

\n" "

Коренния сертификат

%3

за вашия S/MIME " -"сертификат за шифроване

%1 (сериен номер %2)

" -"изтече преди %n дни.

" +"сертификат за шифроване

%1 (сериен номер %2)

изтече преди %n дни.

" #: keyresolver.cpp:676 msgid "" @@ -4668,11 +4669,11 @@ msgid "" "number %2)

expired %n days ago.

" msgstr "" "

Междинният СА сертификат

%3

за вашия S/" -"MIME сертификат за шифроване

%1 (сериен номер " -"%2)

изтече преди по-малко от ден.

\n" +"MIME сертификат за шифроване

%1 (сериен номер %2)

изтече преди по-малко от ден.

\n" "

Междинният СА сертификат

%3

за вашия S/" -"MIME сертификат за шифроване

%1 (сериен номер " -"%2)

изтече предит %n дни.

" +"MIME сертификат за шифроване

%1 (сериен номер %2)

изтече предит %n дни.

" #: keyresolver.cpp:698 msgid "" @@ -4697,10 +4698,10 @@ msgid "" "

Your S/MIME signing certificate

%1 (serial " "number %2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Вашият S/MIME сертификат за подписване

%1 (" -"сериен номер %2)

изтече преди по-малко от ден.

\n" -"

Вашият S/MIME сертификат за подписване

%1 (" -"сериен номер %2)

изтече преди %n дни.

" +"

Вашият S/MIME сертификат за подписване

%1 " +"(сериен номер %2)

изтече преди по-малко от ден.

\n" +"

Вашият S/MIME сертификат за подписване

%1 " +"(сериен номер %2)

изтече преди %n дни.

" #: keyresolver.cpp:712 msgid "" @@ -4709,10 +4710,10 @@ msgid "" "

Your S/MIME encryption certificate

%1 (serial " "number %2)

expired %n days ago.

" msgstr "" -"

Вашият S/MIME сертификат за шифроване

%1 (" -"сериен номер %2)

изтече преди по-малко от ден.

\n" -"

Вашият S/MIME сертификат за шифроване

%1 (" -"сериен номер %2)

изтече преди %n дни.

" +"

Вашият S/MIME сертификат за шифроване

%1 " +"(сериен номер %2)

изтече преди по-малко от ден.

\n" +"

Вашият S/MIME сертификат за шифроване

%1 " +"(сериен номер %2)

изтече преди %n дни.

" #: keyresolver.cpp:717 msgid "" @@ -5105,8 +5106,8 @@ msgid "" "external certificates by clicking the button: search for external " "certificates.
" msgstr "" -"Не е открит валиден и надежден шифроващ ключ за \"%1\".

" -"Изберете сертификата(ите) за този получател. Ако няма подходящ сертификат в " +"Не е открит валиден и надежден шифроващ ключ за \"%1\".

Изберете сертификата(ите) за този получател. Ако няма подходящ сертификат в " "списъка, Вие може да потърсите външен сертификат като натиснете бутона: " "Търсене на външни сертификати.
" @@ -7189,10 +7190,10 @@ msgstr "Откриване на проблеми с IMAP кеш" msgid "" "_:

Troubleshooting the IMAP cache.

If you have problems with " "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " -"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any " -"problems.

If that is not enough, you can try refreshing the IMAP " -"cache. If you do this, you will loose all your local changes for this folder " -"and all its subfolders.

\n" +"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.

If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " +"subfolders.

\n" "

Troubleshooting the IMAP cache.

If you have problems with " "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n" #: _translatorinfo:1 @@ -2565,8 +2565,8 @@ msgstr "Nenechat v&ypršet důležité zprávy" #: configuredialog.cpp:4580 msgid "" -"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"" -"loop in all folders\".\n" +"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and " +"\"loop in all folders\".\n" "When trying to find unread messages:" msgstr "Při hledání nepřečtených zpráv:" @@ -7216,10 +7216,10 @@ msgstr "Problémy s IMAP cache" msgid "" "_:

Troubleshooting the IMAP cache.

If you have problems with " "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " -"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any " -"problems.

If that is not enough, you can try refreshing the IMAP " -"cache. If you do this, you will loose all your local changes for this folder " -"and all its subfolders.

\n" +"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.

If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " +"subfolders.

\n" "

Troubleshooting the IMAP cache.

If you have problems with " "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.Ablehnen: Es wird eine Ablehnungsbenachrichtigung " "versendet. Das ist kaum besser als das Versenden der angeforderten " "Benachrichtigung. Der Verfasser erfährt, dass seine Nachricht angekommen " -"ist, ihm fehlt nur die Information, was damit geschehen ist.

  • " -"Immer senden: Angeforderte Benachrichtigungen werden immer versendet. " -"Der Verfasser der Nachricht erfährt also genau, wann seine Nachricht " -"bearbeitet worden ist und was mit ihr passiert ist. Diese Einstellung sollte " -"nur in Ausnahmefällen eingesetzt werden. Sie ist vorhanden, weil es unter " -"bestimmten Umständen (z. B. Verwaltung von Kundenbeziehungen) eine sinnvolle " -"Einstellung sein kann.
  • " +"ist, ihm fehlt nur die Information, was damit geschehen ist. " +"
  • Immer senden: Angeforderte Benachrichtigungen werden immer " +"versendet. Der Verfasser der Nachricht erfährt also genau, wann seine " +"Nachricht bearbeitet worden ist und was mit ihr passiert ist. Diese " +"Einstellung sollte nur in Ausnahmefällen eingesetzt werden. Sie ist " +"vorhanden, weil es unter bestimmten Umständen (z. B. Verwaltung von " +"Kundenbeziehungen) eine sinnvolle Einstellung sein kann.
  • " #: configuredialog.cpp:3800 msgid "HTML Messages" @@ -2619,8 +2620,8 @@ msgstr "Aufbewahrungsfrist gilt nicht für &wichtige Nachrichten" #: configuredialog.cpp:4580 msgid "" -"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"" -"loop in all folders\".\n" +"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and " +"\"loop in all folders\".\n" "When trying to find unread messages:" msgstr "Regelung für die Suche nach ungelesenen Nachrichten:" @@ -3988,9 +3989,9 @@ msgid "" "this blank your real name will not appear, only the email address.

    " msgstr "" "

    Ihr Name

    Dieses Feld sollte Ihren Namen in der Form " -"enthalten, die im Vorspannfeld bei versendeten Nachrichten erscheinen " -"soll.

    Falls dieses Feld leer bleibt, erscheint in der E-Mail nur die " -"Adresse aber nicht der Name.

    " +"enthalten, die im Vorspannfeld bei versendeten Nachrichten erscheinen soll.

    Falls dieses Feld leer bleibt, erscheint in der E-Mail nur die Adresse " +"aber nicht der Name.

    " #: identitydialog.cpp:135 msgid "Organi&zation:" @@ -4041,10 +4042,10 @@ msgid "" msgstr "" "

    E-Mail-Aliase

    Dieses Feld enthält Alias-Adressen, die " "ebenfalls als zu dieser Identität gehörig angesehen werden sollten (im " -"Gegensatz zur Darstellung einer anderen Identität).

    Beispiel:

    Hauptadresse:first.last@example.orgAliase" -":first@example.org
    last@example.org

    Geben " -"Sie eine Aliasadresse pro Zeile ein.

    " +"Gegensatz zur Darstellung einer anderen Identität).

    Beispiel:

    Geben Sie eine Aliasadresse pro Zeile ein.

    " #: identitydialog.cpp:185 msgid "Cryptograph&y" @@ -4662,10 +4663,10 @@ msgid "" "

    Your OpenPGP signing key

    %1 (KeyID 0x%2)

    expired %n days ago.

    " msgstr "" -"

    Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel

    %1 (KeyID " -"0x%2)

    ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.

    \n" -"

    Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel

    %1 (KeyID " -"0x%2)

    ist vor weniger als %n Tagen abgelaufen.

    " +"

    Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel

    %1 (KeyID 0x" +"%2)

    ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.

    \n" +"

    Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel

    %1 (KeyID 0x" +"%2)

    ist vor weniger als %n Tagen abgelaufen.

    " #: keyresolver.cpp:647 msgid "" @@ -4686,10 +4687,10 @@ msgid "" "

    The OpenPGP key for

    %1 (KeyID 0x%2)

    expired %n days ago.

    " msgstr "" -"

    Der OpenPGP-Schlüssel für

    %1 (KeyID 0x%2)

    " -"ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.

    \n" -"

    Der OpenPGP-Schlüssel für

    %1 (KeyID 0x%2)

    " -"ist vor weniger als %n Tagen abgelaufen.

    " +"

    Der OpenPGP-Schlüssel für

    %1 (KeyID 0x%2)

    ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.

    \n" +"

    Der OpenPGP-Schlüssel für

    %1 (KeyID 0x%2)

    ist vor weniger als %n Tagen abgelaufen.

    " #: keyresolver.cpp:662 msgid "" @@ -4701,11 +4702,11 @@ msgid "" "p>

    expired %n days ago.

    " msgstr "" "

    Das Wurzelzertifikat

    %3

    Ihres zur " -"Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 (" -"Seriennummer %2)

    ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.

    \n" +"Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 " +"(Seriennummer %2)

    ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.

    \n" "

    Das Wurzelzertifikat

    %3

    Ihres zur " -"Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 (" -"Seriennummer %2)

    ist vor %n Tagen abgelaufen.

    " +"Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 " +"(Seriennummer %2)

    ist vor %n Tagen abgelaufen.

    " #: keyresolver.cpp:669 msgid "" @@ -4717,11 +4718,11 @@ msgid "" "p>

    expired %n days ago.

    " msgstr "" "

    Das Wurzelzertifikat

    %3

    Ihres zur " -"Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 (" -"Seriennummer %2)

    ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.

    \n" +"Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 " +"(Seriennummer %2)

    ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.

    \n" "

    Das Wurzelzertifikat

    %3

    Ihres zur " -"Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 (" -"Seriennummer %2)

    ist vor %n Tagen abgelaufen.

    " +"Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 " +"(Seriennummer %2)

    ist vor %n Tagen abgelaufen.

    " #: keyresolver.cpp:676 msgid "" @@ -4765,13 +4766,11 @@ msgid "" "number %2)

    expired %n days ago.

    " msgstr "" "

    Das intermediäre CA-Zertifikat

    %3

    Ihres " -"zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 (Seriennummer %2)

    ist vor weniger als einem Tag " -"abgelaufen.

    \n" +"zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 (Seriennummer %2)

    ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.

    \n" "

    Das intermediäre CA-Zertifikat

    %3

    Ihres " -"zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 (Seriennummer %2)

    ist vor %n Tagen " -"abgelaufen.

    " +"zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 (Seriennummer %2)

    ist vor %n Tagen abgelaufen.

    " #: keyresolver.cpp:698 msgid "" @@ -4796,10 +4795,10 @@ msgid "" "

    Your S/MIME signing certificate

    %1 (serial " "number %2)

    expired %n days ago.

    " msgstr "" -"

    Ihr S/MIME-Unterschriftzertifikat

    %1 (" -"Seriennummer %2)

    ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.

    \n" -"

    Ihr S/MIME-Unterschriftzertifikat

    %1 (" -"Seriennummer %2)

    ist vor %n Tagen abgelaufen.

    " +"

    Ihr S/MIME-Unterschriftzertifikat

    %1 " +"(Seriennummer %2)

    ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.

    \n" +"

    Ihr S/MIME-Unterschriftzertifikat

    %1 " +"(Seriennummer %2)

    ist vor %n Tagen abgelaufen.

    " #: keyresolver.cpp:712 msgid "" @@ -4808,10 +4807,10 @@ msgid "" "

    Your S/MIME encryption certificate

    %1 (serial " "number %2)

    expired %n days ago.

    " msgstr "" -"

    Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat

    %1 (" -"Seriennummer %2)

    ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.

    \n" -"

    Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat

    %1 (" -"Seriennummer %2)

    ist vor %n Tagen abgelaufen.

    " +"

    Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat

    %1 " +"(Seriennummer %2)

    ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.

    \n" +"

    Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat

    %1 " +"(Seriennummer %2)

    ist vor %n Tagen abgelaufen.

    " #: keyresolver.cpp:717 msgid "" @@ -4820,10 +4819,10 @@ msgid "" "

    The S/MIME certificate for

    %1 (serial number " "%2)

    expired %n days ago.

    " msgstr "" -"

    Das S/MIME-Zertifikat

    %1 (Seriennummer " -"%2)

    ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.

    \n" -"

    Das S/MIME-Zertifikat

    %1 (Seriennummer " -"%2)

    ist vor %n Tagen abgelaufen.

    " +"

    Das S/MIME-Zertifikat

    %1 (Seriennummer %2)

    ist vor weniger als einem Tag abgelaufen.

    \n" +"

    Das S/MIME-Zertifikat

    %1 (Seriennummer %2)

    ist vor %n Tagen abgelaufen.

    " #: keyresolver.cpp:724 msgid "OpenPGP Key Expired" @@ -4840,10 +4839,10 @@ msgid "" "

    Your OpenPGP signing key

    %1 (KeyID 0x%2)

    expires in less than %n days.

    " msgstr "" -"

    Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel

    %1 (KeyID " -"0x%2)

    läuft in weniger als einem Tag ab.

    \n" -"

    Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel

    %1 (KeyID " -"0x%2)

    läuft in weniger als %n Tagen ab.

    " +"

    Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel

    %1 (KeyID 0x" +"%2)

    läuft in weniger als einem Tag ab.

    \n" +"

    Ihr OpenPGP-Unterschriftschlüssel

    %1 (KeyID 0x" +"%2)

    läuft in weniger als %n Tagen ab.

    " #: keyresolver.cpp:755 msgid "" @@ -4864,10 +4863,10 @@ msgid "" "

    The OpenPGP key for

    %1 (KeyID 0x%2)

    expires in less than %n days.

    " msgstr "" -"

    Der OpenPGP-Schlüssel für

    %1 (KeyID 0x%2)

    " -"läuft in weniger als einem Tag ab.

    \n" -"

    Der OpenPGP-Schlüssel für

    %1 (KeyID 0x%2)

    " -"läuft in weniger als %n Tagen ab.

    " +"

    Der OpenPGP-Schlüssel für

    %1 (KeyID 0x%2)

    läuft in weniger als einem Tag ab.

    \n" +"

    Der OpenPGP-Schlüssel für

    %1 (KeyID 0x%2)

    läuft in weniger als %n Tagen ab.

    " #: keyresolver.cpp:770 msgid "" @@ -4879,11 +4878,11 @@ msgid "" "p>

    expires in less than %n days.

    " msgstr "" "

    Das Wurzelzertifikat

    %3

    Ihres zur " -"Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 (" -"Seriennummer %2)

    läuft in weniger als einem Tag ab.

    \n" +"Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 " +"(Seriennummer %2)

    läuft in weniger als einem Tag ab.

    \n" "

    Das Wurzelzertifikat

    %3

    Ihres zur " -"Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 (" -"Seriennummer %2)

    läuft in weniger als %n Tagen ab.

    " +"Unterschrift verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 " +"(Seriennummer %2)

    läuft in weniger als %n Tagen ab.

    " #: keyresolver.cpp:777 msgid "" @@ -4895,11 +4894,11 @@ msgid "" "p>

    expires in less than %n days.

    " msgstr "" "

    Das Wurzelzertifikat

    %3

    Ihres zur " -"Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 (" -"Seriennummer %2)

    läuft in weniger als einem Tag ab.

    \n" +"Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 " +"(Seriennummer %2)

    läuft in weniger als einem Tag ab.

    \n" "

    Das Wurzelzertifikat

    %3

    Ihres zur " -"Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 (" -"Seriennummer %2)

    läuft in weniger als %n Tagen ab.

    " +"Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 " +"(Seriennummer %2)

    läuft in weniger als %n Tagen ab.

    " #: keyresolver.cpp:784 msgid "" @@ -4943,13 +4942,11 @@ msgid "" "number %2)

    expires in less than %n days.

    " msgstr "" "

    Das intermediäre CA-Zertifikat

    %3

    Ihres " -"zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 (Seriennummer %2)

    läuft in weniger als einem " -"Tag ab.

    \n" +"zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 (Seriennummer %2)

    läuft in weniger als einem Tag ab.

    \n" "

    Das intermediäre CA-Zertifikat

    %3

    Ihres " -"zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 (Seriennummer %2)

    läuft in weniger als %n Tagen " -"ab.

    " +"zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats

    %1 (Seriennummer %2)

    läuft in weniger als %n Tagen ab.

    " #: keyresolver.cpp:806 msgid "" @@ -4974,10 +4971,10 @@ msgid "" "

    Your S/MIME signing certificate

    %1 (serial " "number %2)

    expires in less than %n days.

    " msgstr "" -"

    Ihr S/MIME-Unterschriftzertifikat

    %1 (" -"Seriennummer %2)

    läuft in weniger als einem Tag ab.

    \n" -"

    Ihr S/MIME-Unterschriftzertifikat

    %1 (" -"Seriennummer %2)

    läuft in weniger als %n Tagen ab.

    " +"

    Ihr S/MIME-Unterschriftzertifikat

    %1 " +"(Seriennummer %2)

    läuft in weniger als einem Tag ab.

    \n" +"

    Ihr S/MIME-Unterschriftzertifikat

    %1 " +"(Seriennummer %2)

    läuft in weniger als %n Tagen ab.

    " #: keyresolver.cpp:820 msgid "" @@ -4986,10 +4983,10 @@ msgid "" "

    Your S/MIME encryption certificate

    %1 (serial " "number %2)

    expires in less than %n days.

    " msgstr "" -"

    Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat

    %1 (" -"Seriennummer %2)

    läuft in weniger als einem Tag ab.

    \n" -"

    Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat

    %1 (" -"Seriennummer %2)

    läuft in weniger als %n Tagen ab.

    " +"

    Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat

    %1 " +"(Seriennummer %2)

    läuft in weniger als einem Tag ab.

    \n" +"

    Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat

    %1 " +"(Seriennummer %2)

    läuft in weniger als %n Tagen ab.

    " #: keyresolver.cpp:825 msgid "" @@ -4998,10 +4995,10 @@ msgid "" "

    The S/MIME certificate for

    %1 (serial number " "%2)

    expires in less than %n days.

    " msgstr "" -"

    Das S/MIME-Zertifikat für

    %1 (Seriennummer " -"%2)

    läuft in weniger als einem Tag ab.

    \n" -"

    Das S/MIME-Zertifikat für

    %1 (Seriennummer " -"%2)

    läuft in weniger als %n Tagen ab.

    " +"

    Das S/MIME-Zertifikat für

    %1 (Seriennummer %2)

    läuft in weniger als einem Tag ab.

    \n" +"

    Das S/MIME-Zertifikat für

    %1 (Seriennummer %2)

    läuft in weniger als %n Tagen ab.

    " #: keyresolver.cpp:832 msgid "OpenPGP Key Expires Soon" @@ -5466,8 +5463,8 @@ msgid "" msgstr "" "Die folgenden Arbeitsgruppenordner wurden in %1 für den IMAP-" "Terminplaner gefunden. Daran müssen die folgenden Änderungen vorgenommen " -"werden: %2
    Wenn Sie das nicht möchten, drücken Sie bitte auf \"" -"Abbrechen\". In diesem Fall wird der IMAP-Terminplaner deaktiviert" +"werden: %2
    Wenn Sie das nicht möchten, drücken Sie bitte auf \"Abbrechen" +"\". In diesem Fall wird der IMAP-Terminplaner deaktiviert" #: kmailicalifaceimpl.cpp:1802 msgid "Standard Groupware Folders" @@ -6489,8 +6486,9 @@ msgid "" "in the identity configuration.

    " msgstr "" "

    Damit diese Nachricht unterschrieben werden kann, muss zuerst ein " -"OpenPGP- oder S/MIME-Unterschriftschlüssel dafür festgelegt werden.

    " -"Legen Sie bitte den für diese Identität verwendeten Schlüssel fest.

    " +"OpenPGP- oder S/MIME-Unterschriftschlüssel dafür festgelegt werden.

    Legen Sie bitte den für diese Identität verwendeten Schlüssel fest." #: kmcomposewin.cpp:4021 msgid "Undefined Signing Key" @@ -6665,8 +6663,8 @@ msgid "" msgstr "" "Bitte richten Sie zuerst einen Verschlüsselungs-Unterbau für die Chiasmus-" "Verschlüsselung ein.\n" -"Die entsprechende Einstellung befindet sich im Reiter \"Sicherheit\" -> \"" -"Verschlüsselungs-Unterbauten\"." +"Die entsprechende Einstellung befindet sich im Reiter \"Sicherheit\" -> " +"\"Verschlüsselungs-Unterbauten\"." #: kmcomposewin.cpp:5307 msgid "" @@ -7344,10 +7342,10 @@ msgstr "Problembeseitigung im IMAP-Zwischenspeicher" msgid "" "_:

    Troubleshooting the IMAP cache.

    If you have problems with " "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " -"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any " -"problems.

    If that is not enough, you can try refreshing the IMAP " -"cache. If you do this, you will loose all your local changes for this folder " -"and all its subfolders.

    \n" +"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.

    If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " +"subfolders.

    \n" "

    Troubleshooting the IMAP cache.

    If you have problems with " "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems. KMail einrichten)" +"einem Arbeitsordner gehörende Absenderadresse, Unterschrift und " +"Unterschrift- oder Verschlüsselungsschlüssel automatisch auswählen. " +"Identitäten werden im Haupteinrichtungsdialog festgelegt. (Einstellungen -> " +"KMail einrichten)" #: kmfolderdia.cpp:500 msgid "&Folder contents:" @@ -8167,7 +8166,8 @@ msgstr "" #: kmfolderseldlg.cpp:36 kmfolderseldlg.cpp:55 msgid "You can start typing to filter the list of folders" -msgstr "Sie können mit der Eingabe beginnen, um die Liste der Ordner zu filtern" +msgstr "" +"Sie können mit der Eingabe beginnen, um die Liste der Ordner zu filtern" #: kmfoldertree.cpp:407 kmheaders.cpp:130 msgid "View Columns" @@ -9707,8 +9707,8 @@ msgid "" msgstr "" "

    Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn dieser Nachrichtenteil " "unterschrieben werden soll.

    Für die Unterschrift wird der mit der " -"aktuell ausgewählten eigenen Identität verknüpfte Schlüssel " -"verwendet.

    " +"aktuell ausgewählten eigenen Identität verknüpfte Schlüssel verwendet.

    " #: kmmsgpartdlg.cpp:178 msgid "Encr&ypt this part" @@ -10034,16 +10034,16 @@ msgid "" "

    Thank you,

    \n" "

        The KMail Team

    " msgstr "" -"

    Willkommen bei KMail %1

    KMail ist das E" -"-Mail-Programm für TDE. Es wurde vollständig kompatibel zu den Internet-E" -"-Mail-Standards entwickelt, inklusive MIME, SMTP, POP3 und IMAP.

    \n" +"

    Willkommen bei KMail %1

    KMail ist das E-" +"Mail-Programm für TDE. Es wurde vollständig kompatibel zu den Internet-E-" +"Mail-Standards entwickelt, inklusive MIME, SMTP, POP3 und IMAP.

    \n" "
    • KMail verfügt über viele leistungsfähige Funktionen, die alle in der " "Dokumentation beschrieben werden.
    • \n" "
    • Auf der KMail(TDE)-Internetseite finden Sie " "Informationen über neue Versionen von KMail.
    \n" "%8\n" -"

    Folgende neue Funktionen sind in dieser Version von KMail enthalten (" -"verglichen mit KMail %4 als Teil von KDE %5):

    \n" +"

    Folgende neue Funktionen sind in dieser Version von KMail enthalten " +"(verglichen mit KMail %4 als Teil von KDE %5):

    \n" "
      \n" "%6
    \n" "%7\n" @@ -10288,9 +10288,9 @@ msgid "" "Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing " "message to \"sent-mail\" folder." msgstr "" -"Kritischer Fehler: Versendete Nachrichten können nicht verarbeitet werden (" -"zu wenig Speicherplatz?). Das Kopieren der Nachricht in den Ordner \"" -"Versendet\" ist fehlgeschlagen." +"Kritischer Fehler: Versendete Nachrichten können nicht verarbeitet werden " +"(zu wenig Speicherplatz?). Das Kopieren der Nachricht in den Ordner " +"\"Versendet\" ist fehlgeschlagen." #: kmsender.cpp:386 msgid "" @@ -10944,8 +10944,8 @@ msgid "" "system administrator.

    " msgstr "" "

    Vom Verschlüsselungs-Modul zurückgegebene Strukturinformationen " -"können nicht verarbeitet werden; das Modul könnte beschädigt sein.

    " -"Bitte benachrichtigen Sie den Systemverwalter.

    " +"können nicht verarbeitet werden; das Modul könnte beschädigt sein.

    Bitte benachrichtigen Sie den Systemverwalter.

    " #: messagecomposer.cpp:227 msgid "" @@ -11428,7 +11428,8 @@ msgstr "Fehler: %1" #: objecttreeparser.cpp:907 msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages." -msgstr "Das Verschlüsselungs-Modul \"%1\" kann keine Nachrichten entschlüsseln." +msgstr "" +"Das Verschlüsselungs-Modul \"%1\" kann keine Nachrichten entschlüsseln." #: objecttreeparser.cpp:1000 msgid "" @@ -12474,8 +12475,8 @@ msgid "" "\"ksig -random\"." msgstr "" "Hier können Sie einen beliebigen Befehl eingeben, entweder mit oder ohne " -"Pfad, abhängig davon, ob der Pfad zum Befehl in der Umgebungsvariablen \"" -"PATH\" angegeben ist. Der Befehl wird für jede neue Nachricht ausgeführt und " +"Pfad, abhängig davon, ob der Pfad zum Befehl in der Umgebungsvariablen \"PATH" +"\" angegeben ist. Der Befehl wird für jede neue Nachricht ausgeführt und " "seine Ausgabe (an die Standardausgabe) als Unterschrift verwendet. Übliche " "Befehle sind \"fortune\" oder \"ksig -random\"." @@ -13800,10 +13801,10 @@ msgid "" "this is done in the Trinity Control Center.

    " msgstr "" "

    Durch Aktivierung dieser Option können die Einträge der Kontakt-" -"Programmen (KOrganizer, KAddressBook, und Knotes) gespeichert werden.

    " -"Falls Sie diese Option aktivieren wollen, müssen Sie außerdem die Programme " -"zur Verwendung der IMAP-Ressource einrichten. Das wird im Kontrollzentrum " -"durchgeführt.

    " +"Programmen (KOrganizer, KAddressBook, und Knotes) gespeichert werden.

    " +"

    Falls Sie diese Option aktivieren wollen, müssen Sie außerdem die " +"Programme zur Verwendung der IMAP-Ressource einrichten. Das wird im " +"Kontrollzentrum durchgeführt.

    " #: kmail.kcfg:238 #, no-c-format @@ -15056,8 +15057,8 @@ msgstr "" "

    ... dass KMail einen Farbbalken darstellen kann, der den Typ der\n" "Nachricht (Text/HTML/OpenPGP) anzeigt?

    \n" "

    Das beugt Versuchen vor, erfolgreich überprüfte Unterschriften durch HTML-" -"Mails, die die Unterschriftstatusanzeige von KMail nachbilden, zu " -"fälschen.

    \n" +"Mails, die die Unterschriftstatusanzeige von KMail nachbilden, zu fälschen.\n" #: tips:55 msgid "" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po index 48c8637d060..58c88d596e8 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdepim/kmail.po @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=" -"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.11.3\n" #: _translatorinfo:1 @@ -36,8 +36,8 @@ msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,fr.ivan@ukrainian-" -"orthodox.org,roman@oscada.org" +"rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,fr.ivan@ukrainian-orthodox.org,roman@oscada." +"org" #: aboutdata.cpp:53 msgid "Maintainer" @@ -1151,7 +1151,8 @@ msgstr "Архівацію завершено" msgid "" "Archiving folder '%1' successfully completed. The archive was written to the " "file '%2'." -msgstr "Архівацію теки '%1' вдало завершено. Архів було записано до файлу '%2'." +msgstr "" +"Архівацію теки '%1' вдало завершено. Архів було записано до файлу '%2'." #: backupjob.cpp:177 msgid "" @@ -2568,8 +2569,8 @@ msgstr "Ви&ключити важливі повідомлення з вилу #: configuredialog.cpp:4580 msgid "" -"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"" -"loop in all folders\".\n" +"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and " +"\"loop in all folders\".\n" "When trying to find unread messages:" msgstr "При спробі знайти не прочитані повідомлення:" @@ -7276,10 +7277,10 @@ msgstr "Вирішення проблем з кешем IMAP" msgid "" "_:

    Troubleshooting the IMAP cache.

    If you have problems with " "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " -"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any " -"problems.

    If that is not enough, you can try refreshing the IMAP " -"cache. If you do this, you will loose all your local changes for this folder " -"and all its subfolders.

    \n" +"file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.

    If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do " +"this, you will loose all your local changes for this folder and all its " +"subfolders.

    \n" "

    Troubleshooting the IMAP cache.

    If you have problems with " "synchronizing an IMAP folder, you should first try rebuilding the index " "file. This will take some time to rebuild, but will not cause any problems.

    Hauptadresse:first.last@example.org
    Aliase:first@example.org
    last@example.org