|
|
|
@ -7,27 +7,28 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:36+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-12-17 01:57+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/kcmsamba/sk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: sk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský"
|
|
|
|
|
msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz"
|
|
|
|
|
msgstr "visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz, marek.inq.mlynar@gmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
|
@ -50,11 +51,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared "
|
|
|
|
|
"resource is mounted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tento zoznam zobrazuje Samba a NFS zdieľané zdroje pripojené na váš počítač "
|
|
|
|
|
"z iných počítačov. Stĺpec \"Typ\" zobrazuje, či ide o Samba alebo NFS typ "
|
|
|
|
|
"zdieľaného zdroja. Stĺpec \"Zdroj\" zobrazuje popisné meno zdroja. Stĺpec "
|
|
|
|
|
"\"Prístupný pod\" zobrazuje miesto na vašom počítači, pod ktorým je zdieľaný "
|
|
|
|
|
"zdroj prístupný."
|
|
|
|
|
"Tento zoznam zobrazuje zdieľané zdroje Samba a NFS pripojené k Vášmu "
|
|
|
|
|
"počítaču z iných počítačov. Stĺpec \"Typ\" zobrazuje, či ide o Samba alebo "
|
|
|
|
|
"NFS typ zdieľaného zdroja. Stĺpec \"Zdroj\" zobrazuje popisné meno zdroja. "
|
|
|
|
|
"Stĺpec \"Prístupný pod\" zobrazuje miesto na vašom počítači, pod ktorým je "
|
|
|
|
|
"zdieľaný zdroj prístupný."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Samba log file: "
|
|
|
|
@ -83,10 +84,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"need to, correct the name or location of the log file, and then click the "
|
|
|
|
|
"\"Update\" button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Táto stránka predstavuje obsah log súboru vašej samby v priateľskej úprave. "
|
|
|
|
|
"Skontrolujte, či je zobrazený správny súbor pre váš počítač. Ak potrebujete "
|
|
|
|
|
"upraviť meno alebo umiestnenie súboru so záznamom, kliknite na tlačidlo "
|
|
|
|
|
"\"Aktualizovať\"."
|
|
|
|
|
"Táto stránka predstavuje obsah log súboru Vašej samby v prehľadnej úprave. "
|
|
|
|
|
"Skontrolujte, či je zobrazený správny súbor pre Váš počítač. Ak potrebujete "
|
|
|
|
|
"upraviť názov alebo umiestnenie súboru so záznamom, kliknite na tlačidlo \""
|
|
|
|
|
"Aktualizovať\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -94,7 +95,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"your computer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zapnite túto voľbu ak chcete vidieť podrobný pohľad na otvorené spojenia na "
|
|
|
|
|
"váš počítač."
|
|
|
|
|
"Váš počítač."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -113,7 +114,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vyberte túto voľbu ak chcete vidieť súbory, ktoré boli na vašom počítači "
|
|
|
|
|
"otvorené vzdialenými užívateľmi. Uvedomte si, že súborové udalosti nie sú "
|
|
|
|
|
"zaznamenávané pokým úroveň záznamu samby nie je 2 alebo vyššia (týmto "
|
|
|
|
|
"zaznamenávané, pokým úroveň záznamu samby nie je 2 alebo vyššia (týmto "
|
|
|
|
|
"modulom nemôžete nastaviť úroveň záznamu)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:81
|
|
|
|
@ -123,7 +124,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using "
|
|
|
|
|
"this module)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vyberte túto voľbu ak chcete vidieť udalosti, keď sú súbory otvorené "
|
|
|
|
|
"Vyberte túto voľbu ak chcete vidieť udalosti, keď boli súbory otvorené "
|
|
|
|
|
"vzdialenými užívateľmi uzavreté. Uvedomte si, že súborové udalosti nie sú "
|
|
|
|
|
"zaznamenávané pokým úroveň záznamu samby nie je 2 alebo vyššia (týmto "
|
|
|
|
|
"modulom nemôžete nastaviť úroveň záznamu)."
|
|
|
|
@ -164,10 +165,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tento zoznam ukazuje detaily udalostí, ktoré zaznamenáva samba. Uvedomte si, "
|
|
|
|
|
"že udalosti na úrovni súborov nie sú zaznamenávané pokým nenastavíte úroveň "
|
|
|
|
|
"záznamu samby na 2 alebo viac.<p> Ako s mnoho inými zoznamami v TDE, môžete "
|
|
|
|
|
"kliknúť na hlavičku na usporiadanie zoznamu podľa daného stĺpca, kliknutím "
|
|
|
|
|
"znova môžete obrátiť poradie. <p>Ak je zoznam prázdny, skúste stlačiť "
|
|
|
|
|
"tlačidlo \"Aktualizovať\". Log súbor bude načítaný a zoznam sa obnoví."
|
|
|
|
|
"záznamu samby na 2 alebo viac.<p> Tak ako je to aj s mnohými inými zoznamami "
|
|
|
|
|
"v TDE, môžete kliknúť na hlavičku pre usporiadanie zoznamu podľa daného "
|
|
|
|
|
"stĺpca, kliknutím znova môžete obrátiť poradie. <p>Ak je zoznam prázdny, "
|
|
|
|
|
"skúste stlačiť tlačidlo \"Aktualizovať\". Log súbor bude načítaný a zoznam "
|
|
|
|
|
"sa obnoví."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "CONNECTION OPENED"
|
|
|
|
@ -232,7 +234,7 @@ msgstr "č."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Hits"
|
|
|
|
|
msgstr "Zásahy"
|
|
|
|
|
msgstr "Zásahov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
|
@ -262,7 +264,7 @@ msgstr "Služba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Accessed From"
|
|
|
|
|
msgstr "Pristupovaný z"
|
|
|
|
|
msgstr "Pristupuje z"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "UID"
|
|
|
|
@ -282,7 +284,7 @@ msgstr "Otvoriť súbory"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Error: Unable to run smbstatus"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba pri spúšťaní smbstatus!"
|
|
|
|
|
msgstr "Chyba: Nie je možné spustiť smbstatus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksmbstatus.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
|
|
|
|
@ -305,7 +307,6 @@ msgid "&Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "&Stav"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs "
|
|
|
|
|
"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current "
|
|
|
|
@ -320,15 +321,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Monitor stavu Samby a NFS zobrazuje výstupy programov <em>smbstatus</em> a "
|
|
|
|
|
"<em>showmount</em>. Smbstatus ukazuje súčasné Samba spojenia, je súčasťou "
|
|
|
|
|
"nástrojov Samby, ktoré implementujú SMB (Session Message Block) protokol, "
|
|
|
|
|
"ktorý je taktiež nazývaný NetBIOS alebo LanManager protokol. Tento protokol "
|
|
|
|
|
"je často používaný na zdieľanie tlačiarní a súborov na sieťach zahŕňajúcich "
|
|
|
|
|
"rôzne variácie Microsoft Windows.<p> Showmount je súčasťou balíka softvéru "
|
|
|
|
|
"pre NFS. NFS znamená Network File System (sieťový súborový systém) a je "
|
|
|
|
|
"tradičným UNIX-ovým spôsobom, ako zdieľať adresáre cez sieť. V tomto prípade "
|
|
|
|
|
"je spracovaný výstup príkazu <em>showmount -a localhost</em>. Na niektorých "
|
|
|
|
|
"systémoch je showmount v /usr/sbin, overte, že showmount máte vo svojej PATH."
|
|
|
|
|
"<em>showmount</em>. Smbstatus ukazuje aktuálne pripojenia Samba, je súčasťou "
|
|
|
|
|
"nástrojov Samba, ktoré implementujú \"SMB\" (Session Message Block) "
|
|
|
|
|
"protokol, ktorý je taktiež nazývaný \"NetBIOS\" alebo \"LanManager\" "
|
|
|
|
|
"protokol. Tento protokol je často používaný na zdieľanie tlačiarní a súborov "
|
|
|
|
|
"v sieťach v ktorých bežia rôzne vydania systémov Microsoft Windows.<p> "
|
|
|
|
|
"Showmount je súčasťou softvérového balíka pre NFS. NFS znamená \"Network "
|
|
|
|
|
"File System\" (sieťový súborový systém) a je tradičným UNIX-ovým spôsobom, "
|
|
|
|
|
"ako zdieľať adresáre cez sieť. V tomto prípade je spracovaný výstup príkazu "
|
|
|
|
|
"<em>showmount -a localhost</em>. Na niektorých systémoch je showmount v /usr/"
|
|
|
|
|
"sbin, overte, že showmount máte vo svojej PATH."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "kcmsamba"
|
|
|
|
@ -336,9 +338,8 @@ msgstr "kcmsamba"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "TDE Panel System Information Control Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Modul ovládacieho centra pre systémové informácie TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Modul ovládacieho centra TDE pre systémové informácie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:90
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2002 TDE Tím informačného modulu Samba ovládacieho centra"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 2002 TDE Tím informačného ovládacieho centra modulu Samba"
|
|
|
|
|