|
|
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kmail\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-07-29 04:39+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-02 04:52+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdepim/kmail/uk/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdepim/kmail/uk/>\n"
|
|
|
@ -3981,6 +3981,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one "
|
|
|
|
"th><td>first@example.org<br>last@example.org</td></tr></table><p>Type one "
|
|
|
|
"alias address per line.</p></qt>"
|
|
|
|
"alias address per line.</p></qt>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"<qt><h3>Додаткові адреси ел.пошти</h3><p>Поле містить додаткові адреси, які "
|
|
|
|
|
|
|
|
"мають розглядатися як такі, що належать цій особистості (як альтернативу "
|
|
|
|
|
|
|
|
"представлення окремої особистості).</p><p>Приклад:</p><table><tr><th>Основні "
|
|
|
|
|
|
|
|
"адреси:</th><td>first.last@example."
|
|
|
|
|
|
|
|
"org</td></tr><tr><th>Додаткові:</th><td>first@example.org<br>last@example."
|
|
|
|
|
|
|
|
"org</td></tr></table><p>Надрукуйте одну додаткову адресу на рядок.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:185
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:185
|
|
|
|
msgid "Cryptograph&y"
|
|
|
|
msgid "Cryptograph&y"
|
|
|
@ -4204,9 +4210,8 @@ msgid "Invalid Email Address"
|
|
|
|
msgstr "Неправильна адреса електронної пошти"
|
|
|
|
msgstr "Неправильна адреса електронної пошти"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:530
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:530
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
|
|
|
|
msgid "Invalid Email Alias \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "Неправильна адреса електронної пошти"
|
|
|
|
msgstr "Неправильна Додаткова Адреса ел.пошти \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:551
|
|
|
|
#: identitydialog.cpp:551
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -4361,13 +4366,12 @@ msgid "Error while uploading message"
|
|
|
|
msgstr "Помилка при вивантаженні повідомлення"
|
|
|
|
msgstr "Помилка при вивантаженні повідомлення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:886
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:886
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
|
|
|
|
"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
|
|
|
|
"to the server."
|
|
|
|
"to the server."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Не вдається вивантажити повідомлення змінене %1, з теки %2 яке має тему %3 "
|
|
|
|
"Не вдається вивантажити повідомлення датоване %1, від <i>%2</i> із темою "
|
|
|
|
"на сервер."
|
|
|
|
"<i>%3</i> на сервер."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:888
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:888
|
|
|
|
msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
|
|
|
|
msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
|
|
|
@ -4391,6 +4395,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner "
|
|
|
|
"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner "
|
|
|
|
"of the folder to free up some space in it."
|
|
|
|
"of the folder to free up some space in it."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Оскільки ви не маєте привілеїв на цю теку, будь ласка спитайте власника на "
|
|
|
|
|
|
|
|
"теку щодо деякого звільнення місця у ній."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:959
|
|
|
|
#: imapaccountbase.cpp:959
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -4457,9 +4464,8 @@ msgid "Error while copying messages."
|
|
|
|
msgstr "Помилка при копіюванні повідомлень."
|
|
|
|
msgstr "Помилка при копіюванні повідомлень."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:36
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:36
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Import Archive"
|
|
|
|
msgid "Import Archive"
|
|
|
|
msgstr "Архіви списку розсилки"
|
|
|
|
msgstr "Імпортувати Архів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:87
|
|
|
|
#: importarchivedialog.cpp:87
|
|
|
|
msgid "Please select an archive file that should be imported."
|
|
|
|
msgid "Please select an archive file that should be imported."
|
|
|
|