|
|
|
@ -4,41 +4,34 @@
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2023.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-08 11:28+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-02 14:22+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdegraphics/ksnapshot/cs/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl"
|
|
|
|
|
msgstr "Zdeněk Tlustý, Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org"
|
|
|
|
|
msgstr "ztlusty@netscape.net, lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "snapshot"
|
|
|
|
@ -46,19 +39,19 @@ msgstr "snímek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Quick Save Snapshot &As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Rychle uložení j&ako..."
|
|
|
|
|
msgstr "Rychlé uložení snímku j&ako…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
|
|
|
|
|
"dialog."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Uložit snímek do souboru zadaného uživatelem bez zobrazení souborového "
|
|
|
|
|
"dialogu."
|
|
|
|
|
"Uložit snímek do souboru zadaného uživatelem bez zobrazení dialogu pro výběr "
|
|
|
|
|
"souboru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Save Snapshot &As..."
|
|
|
|
|
msgstr "Uložit snímek j&ako..."
|
|
|
|
|
msgstr "Uložit snímek j&ako…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
|
|
|
|
@ -78,7 +71,7 @@ msgstr "Přepsat"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:223 ksnapshot.cpp:414
|
|
|
|
|
msgid "Unable to save image"
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze uložit obrázek"
|
|
|
|
|
msgstr "Obrázek nelze uložit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:224
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -86,7 +79,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
|
|
|
|
"%1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nelze uložit obrázek do\n"
|
|
|
|
|
"Obrázek nelze uložit do\n"
|
|
|
|
|
"%1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:307
|
|
|
|
@ -94,18 +87,12 @@ msgid "Print Screenshot"
|
|
|
|
|
msgstr "Vytisknout snímek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:412
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
#| "KSnapshot was unable to save the image to\n"
|
|
|
|
|
#| "%1."
|
|
|
|
|
msgid "KSnapshot was unable to create temporary file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nelze uložit obrázek do\n"
|
|
|
|
|
"%1."
|
|
|
|
|
msgstr "KSnapshot nemohl vytvořit dočasný soubor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:429
|
|
|
|
|
msgid "Cannot start %1!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nelze spustit %1!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshot.cpp:519
|
|
|
|
|
msgid "The screen has been successfully grabbed."
|
|
|
|
@ -161,7 +148,7 @@ msgstr "Žádná prodleva"
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:65
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Snapshot delay in seconds"
|
|
|
|
|
msgstr "Prodleva sejmutí v sekundách"
|
|
|
|
|
msgstr "Prodleva sejmutí v sekundách"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:68
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -183,9 +170,9 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"skutečné sejmutí snímku.\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"Tohle je velmi užitečné pro snímaní oken, nabídek a dalších položek na "
|
|
|
|
|
"obrazovce, které si můžete nastavit podle sebe.\n"
|
|
|
|
|
"obrazovce, které si můžete nachystat tak, jak potřebujete.\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"Jestliže není nastavena <i>žádná prodleva</i>, tak bude program čekat se\n"
|
|
|
|
|
"Jestliže je nastavena <i>žádná prodleva</i>, tak bude program čekat se "
|
|
|
|
|
"sejmutím na klepnutí myši.\n"
|
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
"</qt>"
|
|
|
|
@ -246,13 +233,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
|
|
|
|
|
"window by moving the mouse over it.</p></qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Pomocí této nabídky se můžete vybrat jeden ze tří režimů snímků:\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Pomocí této nabídky se můžete vybrat jeden ze čtyř režimů snímků:\n"
|
|
|
|
|
"<p>\n"
|
|
|
|
|
"<b>Celá obrazovka</b> - vytvoří snímek celé plochy<br>\n"
|
|
|
|
|
"<b>Okno pod kurzorem</b> - vytvoří snímek pouze okna (nebo nabídky), která "
|
|
|
|
|
"je pod právě kurzorem<br>\n"
|
|
|
|
|
"<b>Oblast</b> - sejme pouze oblast plochy, kterou zadáte pomocí tažení myší. "
|
|
|
|
|
"<b>Část okna</b> - sejme pouze část okna. Při snímání obrazovky v tomto "
|
|
|
|
|
"<b>Celá obrazovka</b> – vytvoří snímek celé plochy<br />\n"
|
|
|
|
|
"<b>Okno pod kurzorem</b> – vytvoří snímek pouze okna (nebo nabídky), která "
|
|
|
|
|
"je pod právě kurzorem<br />\n"
|
|
|
|
|
"<b>Oblast</b> – sejme pouze oblast plochy, kterou zadáte pomocí tažení "
|
|
|
|
|
"myší.<br />\n"
|
|
|
|
|
"<b>Část okna</b> – sejme pouze část okna. Při snímání obrazovky v tomto "
|
|
|
|
|
"režimu vám je umožněno vybrat část okna přesunem kurzoru myši nad danou "
|
|
|
|
|
"oblastí.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -264,12 +252,12 @@ msgstr "&Nový snímek"
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:183
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
|
|
|
|
msgstr "Toto tlačítko slouží k vytvoření nového snímku."
|
|
|
|
|
msgstr "Toto tlačítko slouží k vytvoření nového snímku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:208
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Save As..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Uložit jako..."
|
|
|
|
|
msgstr "&Uložit jako…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:214
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
@ -278,7 +266,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
|
|
|
|
|
"automatically incremented after each save."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kliknutím na toto tlačítko uložíte aktuální snímek. K rychlému uložení "
|
|
|
|
|
"Kliknutím na toto tlačítko uložíte aktuální snímek. K rychlému uložení "
|
|
|
|
|
"snímku bez zobrazení souborového dialogu stiskněte Control+Shift+S. Název "
|
|
|
|
|
"souboru se automaticky doplní o číslo, které je vždy zvýšeno o jedničku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -295,29 +283,27 @@ msgstr "Toto tlačítko slouží ke zkopírování snímku do schránky."
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:242
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click this button to print the current screenshot."
|
|
|
|
|
msgstr "Toto tlačítko slouží k vytisknutí aktuálního snímku."
|
|
|
|
|
msgstr "Toto tlačítko slouží k vytisknutí aktuálního snímku."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:250
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open in &KolourPaint"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Otevřít v &KolourPaint"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:253
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Click this button to take a new snapshot."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click this button to edit the snapshot in KolourPaint."
|
|
|
|
|
msgstr "Toto tlačítko slouží k vytvoření nového snímku."
|
|
|
|
|
msgstr "Toto tlačítko slouží pro upravení snímku v KolourPaint."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:264
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Open &with..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Otevřít &pomocí…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksnapshotwidget.ui:270
|
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
|
#| msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Click this button to open the snapshot in another application."
|
|
|
|
|
msgstr "Toto tlačítko slouží ke zkopírování snímku do schránky."
|
|
|
|
|
msgstr "Toto tlačítko slouží k otevření snímku v jiné aplikaci."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save As"
|
|
|
|
|