Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (45 of 45 strings)

Translation: tdegraphics/ksnapshot
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegraphics/ksnapshot/cs/
pull/40/head
Slávek Banko 2 years ago committed by TDE Weblate
parent 7fea076610
commit 4dcf58dccb

@ -4,41 +4,34 @@
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002,2003, 2004, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005.
# # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ksnapshot\n" "Project-Id-Version: ksnapshot\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-02-28 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-08 11:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-02 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdegraphics/ksnapshot/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl" msgstr "Zdeněk Tlustý, Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "ztlusty@netscape.net,lukas@kde.org" msgstr "ztlusty@netscape.net, lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: ksnapshot.cpp:107 #: ksnapshot.cpp:107
msgid "snapshot" msgid "snapshot"
@ -46,19 +39,19 @@ msgstr "snímek"
#: ksnapshot.cpp:143 #: ksnapshot.cpp:143
msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgid "Quick Save Snapshot &As..."
msgstr "Rychle uložení j&ako..." msgstr "Rychlé uložení snímku j&ako…"
#: ksnapshot.cpp:144 #: ksnapshot.cpp:144
msgid "" msgid ""
"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
"dialog." "dialog."
msgstr "" msgstr ""
"Uložit snímek do souboru zadaného uživatelem bez zobrazení souborového " "Uložit snímek do souboru zadaného uživatelem bez zobrazení dialogu pro výběr "
"dialogu." "souboru."
#: ksnapshot.cpp:148 #: ksnapshot.cpp:148
msgid "Save Snapshot &As..." msgid "Save Snapshot &As..."
msgstr "Uložit snímek j&ako..." msgstr "Uložit snímek j&ako"
#: ksnapshot.cpp:149 #: ksnapshot.cpp:149
msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
@ -78,7 +71,7 @@ msgstr "Přepsat"
#: ksnapshot.cpp:223 ksnapshot.cpp:414 #: ksnapshot.cpp:223 ksnapshot.cpp:414
msgid "Unable to save image" msgid "Unable to save image"
msgstr "Nelze uložit obrázek" msgstr "Obrázek nelze uložit"
#: ksnapshot.cpp:224 #: ksnapshot.cpp:224
#, c-format #, c-format
@ -86,7 +79,7 @@ msgid ""
"KSnapshot was unable to save the image to\n" "KSnapshot was unable to save the image to\n"
"%1." "%1."
msgstr "" msgstr ""
"Nelze uložit obrázek do\n" "Obrázek nelze uložit do\n"
"%1." "%1."
#: ksnapshot.cpp:307 #: ksnapshot.cpp:307
@ -94,18 +87,12 @@ msgid "Print Screenshot"
msgstr "Vytisknout snímek" msgstr "Vytisknout snímek"
#: ksnapshot.cpp:412 #: ksnapshot.cpp:412
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KSnapshot was unable to save the image to\n"
#| "%1."
msgid "KSnapshot was unable to create temporary file." msgid "KSnapshot was unable to create temporary file."
msgstr "" msgstr "KSnapshot nemohl vytvořit dočasný soubor."
"Nelze uložit obrázek do\n"
"%1."
#: ksnapshot.cpp:429 #: ksnapshot.cpp:429
msgid "Cannot start %1!" msgid "Cannot start %1!"
msgstr "" msgstr "Nelze spustit %1!"
#: ksnapshot.cpp:519 #: ksnapshot.cpp:519
msgid "The screen has been successfully grabbed." msgid "The screen has been successfully grabbed."
@ -161,7 +148,7 @@ msgstr "Žádná prodleva"
#: ksnapshotwidget.ui:65 #: ksnapshotwidget.ui:65
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Snapshot delay in seconds" msgid "Snapshot delay in seconds"
msgstr "Prodleva sejmutí v sekundách" msgstr "Prodleva sejmutí v sekundách"
#: ksnapshotwidget.ui:68 #: ksnapshotwidget.ui:68
#, no-c-format #, no-c-format
@ -183,9 +170,9 @@ msgstr ""
"skutečné sejmutí snímku.\n" "skutečné sejmutí snímku.\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"Tohle je velmi užitečné pro snímaní oken, nabídek a dalších položek na " "Tohle je velmi užitečné pro snímaní oken, nabídek a dalších položek na "
"obrazovce, které si můžete nastavit podle sebe.\n" "obrazovce, které si můžete nachystat tak, jak potřebujete.\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"Jestliže není nastavena <i>žádná prodleva</i>, tak bude program čekat se\n" "Jestliže je nastavena <i>žádná prodleva</i>, tak bude program čekat se "
"sejmutím na klepnutí myši.\n" "sejmutím na klepnutí myši.\n"
"</p>\n" "</p>\n"
"</qt>" "</qt>"
@ -246,15 +233,16 @@ msgid ""
"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any child "
"window by moving the mouse over it.</p></qt>" "window by moving the mouse over it.</p></qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Pomocí této nabídky se můžete vybrat jeden ze tří režimů snímků:\n" "<qt>Pomocí této nabídky se můžete vybrat jeden ze čtyř režimů snímků:\n"
"<p>\n" "<p>\n"
"<b>Celá obrazovka</b> - vytvoří snímek celé plochy<br>\n" "<b>Celá obrazovka</b> vytvoří snímek celé plochy<br />\n"
"<b>Okno pod kurzorem</b> - vytvoří snímek pouze okna (nebo nabídky), která " "<b>Okno pod kurzorem</b> vytvoří snímek pouze okna (nebo nabídky), která "
"je pod právě kurzorem<br>\n" "je pod právě kurzorem<br />\n"
"<b>Oblast</b> - sejme pouze oblast plochy, kterou zadáte pomocí tažení myší. " "<b>Oblast</b> sejme pouze oblast plochy, kterou zadáte pomocí tažení "
"<b>Část okna</b> - sejme pouze část okna. Při snímání obrazovky v tomto " "myší.<br />\n"
"<b>Část okna</b> sejme pouze část okna. Při snímání obrazovky v tomto "
"režimu vám je umožněno vybrat část okna přesunem kurzoru myši nad danou " "režimu vám je umožněno vybrat část okna přesunem kurzoru myši nad danou "
"oblastí.</p> </qt>" "oblastí.</p></qt>"
#: ksnapshotwidget.ui:177 #: ksnapshotwidget.ui:177
#, no-c-format #, no-c-format
@ -264,12 +252,12 @@ msgstr "&Nový snímek"
#: ksnapshotwidget.ui:183 #: ksnapshotwidget.ui:183
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Click this button to take a new snapshot." msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgstr "Toto tlačítko slouží k vytvoření nového snímku." msgstr "Toto tlačítko slouží k vytvoření nového snímku."
#: ksnapshotwidget.ui:208 #: ksnapshotwidget.ui:208
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Save As..." msgid "&Save As..."
msgstr "&Uložit jako..." msgstr "&Uložit jako"
#: ksnapshotwidget.ui:214 #: ksnapshotwidget.ui:214
#, no-c-format #, no-c-format
@ -278,7 +266,7 @@ msgid ""
"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
"automatically incremented after each save." "automatically incremented after each save."
msgstr "" msgstr ""
"Kliknutím na toto tlačítko uložíte aktuální snímek. K rychlému uložení " "Kliknutím na toto tlačítko uložíte aktuální snímek. K rychlému uložení "
"snímku bez zobrazení souborového dialogu stiskněte Control+Shift+S. Název " "snímku bez zobrazení souborového dialogu stiskněte Control+Shift+S. Název "
"souboru se automaticky doplní o číslo, které je vždy zvýšeno o jedničku." "souboru se automaticky doplní o číslo, které je vždy zvýšeno o jedničku."
@ -295,29 +283,27 @@ msgstr "Toto tlačítko slouží ke zkopírování snímku do schránky."
#: ksnapshotwidget.ui:242 #: ksnapshotwidget.ui:242
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Click this button to print the current screenshot." msgid "Click this button to print the current screenshot."
msgstr "Toto tlačítko slouží k vytisknutí aktuálního snímku." msgstr "Toto tlačítko slouží k vytisknutí aktuálního snímku."
#: ksnapshotwidget.ui:250 #: ksnapshotwidget.ui:250
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Open in &KolourPaint" msgid "Open in &KolourPaint"
msgstr "" msgstr "Otevřít v &KolourPaint"
#: ksnapshotwidget.ui:253 #: ksnapshotwidget.ui:253
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Click this button to take a new snapshot."
msgid "Click this button to edit the snapshot in KolourPaint." msgid "Click this button to edit the snapshot in KolourPaint."
msgstr "Toto tlačítko slouží k vytvoření nového snímku." msgstr "Toto tlačítko slouží pro upravení snímku v KolourPaint."
#: ksnapshotwidget.ui:264 #: ksnapshotwidget.ui:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Open &with..." msgid "Open &with..."
msgstr "" msgstr "Otevřít &pomocí…"
#: ksnapshotwidget.ui:270 #: ksnapshotwidget.ui:270
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
msgid "Click this button to open the snapshot in another application." msgid "Click this button to open the snapshot in another application."
msgstr "Toto tlačítko slouží ke zkopírování snímku do schránky." msgstr "Toto tlačítko slouží k otevření snímku v jiné aplikaci."
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Save As" #~ msgid "Save As"

Loading…
Cancel
Save