|
|
@ -934,7 +934,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/"
|
|
|
|
"_: Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/"
|
|
|
|
"etc.\n"
|
|
|
|
"etc.\n"
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Unable to send the item '%1'.\n"
|
|
|
|
"Unable to send the item '%1'.\n"
|
|
|
|
"Method: %2"
|
|
|
|
"Method: %2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
@ -3558,8 +3557,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
|
|
|
|
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Audio Files (*.ogg *."
|
|
|
|
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
|
|
|
|
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Klangdateien (*.ogg *"
|
|
|
|
"*.ogg *.wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra|Klangdateien (*.ogg *."
|
|
|
|
".wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
|
|
|
|
"wav *.mp3 *.wma *.flac *.aiff *.raw *.au *.ra)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: koprefsdialog.cpp:363
|
|
|
|
#: koprefsdialog.cpp:363
|
|
|
|
msgid "Enable reminders by default:"
|
|
|
|
msgid "Enable reminders by default:"
|
|
|
@ -4237,7 +4236,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may "
|
|
|
|
"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may "
|
|
|
|
"have different spellings in your language; otherwise, just translate the "
|
|
|
|
"have different spellings in your language; otherwise, just translate the "
|
|
|
|
"sound to your characters\n"
|
|
|
|
"sound to your characters\n"
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Sh. HaHodesh"
|
|
|
|
"Sh. HaHodesh"
|
|
|
|
msgstr "Schabbat HaChodesch"
|
|
|
|
msgstr "Schabbat HaChodesch"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4417,7 +4415,6 @@ msgid ""
|
|
|
|
"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
|
|
|
|
"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
|
|
|
|
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
|
|
|
|
"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
|
|
|
|
"your characters\n"
|
|
|
|
"your characters\n"
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
"Bereshit"
|
|
|
|
"Bereshit"
|
|
|
|
msgstr "Bereschit"
|
|
|
|
msgstr "Bereschit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4948,7 +4945,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold "
|
|
|
|
"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold "
|
|
|
|
"Kainhofer <reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
|
|
|
|
"Kainhofer <reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
|
|
|
|
""
|
|
|
|
|
|
|
|
"%1 (%2): %3"
|
|
|
|
"%1 (%2): %3"
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2): %3"
|
|
|
|
msgstr "%1 (%2): %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6020,11 +6016,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
|
|
|
|
"busy file in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server "
|
|
|
|
"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
|
|
|
|
"Administrator if you are not sure about how to configure this option."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kreuzen Sie diese Option an, um die Frei/Belegt-Informationen im Format \""
|
|
|
|
"Kreuzen Sie diese Option an, um die Frei/Belegt-Informationen im Format "
|
|
|
|
"benutzer@domain.ifb\" herunterzuladen (zum Beispiel stefan@firma.de.ifb). "
|
|
|
|
"\"benutzer@domain.ifb\" herunterzuladen (zum Beispiel stefan@firma.de.ifb). "
|
|
|
|
"Andernfalls wird das Format \"benutzer.ifb\" verwendet (zum Beispiel "
|
|
|
|
"Andernfalls wird das Format \"benutzer.ifb\" verwendet (zum Beispiel stefan."
|
|
|
|
"stefan.ifb). Fragen Sie Ihren Serversystemverwalter, falls Sie nicht sicher "
|
|
|
|
"ifb). Fragen Sie Ihren Serversystemverwalter, falls Sie nicht sicher sind, "
|
|
|
|
"sind, was Sie hier einstellen sollen."
|
|
|
|
"was Sie hier einstellen sollen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kogroupwareprefspage.ui:384 kogroupwareprefspage.ui:401
|
|
|
|
#: kogroupwareprefspage.ui:384 kogroupwareprefspage.ui:401
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
@ -7909,8 +7905,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<p>... dass Sie Ihren Kalender in HTML exportieren können? Wählen Sie "
|
|
|
|
"<p>... dass Sie Ihren Kalender in HTML exportieren können? Wählen Sie "
|
|
|
|
"<b>Datei</b>, <b>Exportieren</b>, <b>Als Internetseite exportieren ...</b> "
|
|
|
|
"<b>Datei</b>, <b>Exportieren</b>, <b>Als Internetseite exportieren ...</b> "
|
|
|
|
"aus der Menüleiste, um den Dialog <b>Kalender als Internetseite "
|
|
|
|
"aus der Menüleiste, um den Dialog <b>Kalender als Internetseite exportieren</"
|
|
|
|
"exportieren</b> zu öffnen.\n"
|
|
|
|
"b> zu öffnen.\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
"</p>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tips:95
|
|
|
|
#: tips:95
|
|
|
|