Translated using Weblate (Georgian)

Currently translated at 100.0% (34 of 34 strings)

Translation: tdenetwork/kcm_krfb
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kcm_krfb/ka/
master
Temuri Doghonadze 18 hours ago committed by TDE Weblate
parent de6c05ef50
commit 4a0afca993

@ -4,85 +4,90 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-23 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdenetwork/kcm_krfb/ka/>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
#: kcm_krfb.cpp:68
msgid "Desktop Sharing Control Module"
msgstr ""
msgstr "სამუშაო მაგიდის გაზიარების კონტროლის მოდული"
#: kcm_krfb.cpp:70
msgid "Configure desktop sharing"
msgstr ""
msgstr "სამუშაო მაგიდის გაზიარების მორგება"
#: kcm_krfb.cpp:99
msgid "You have no open invitation."
msgstr ""
msgstr "ღია მოსაწვევები არ გაქვთ."
#: kcm_krfb.cpp:101
#, c-format
msgid "Open invitations: %1"
msgstr ""
msgstr "მოსაწვევის გახსნა: %1"
#: kcm_krfb.cpp:177
msgid ""
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the TDE desktop "
"sharing."
msgstr ""
"<h1>სამუშაო მაგიდის გაზიარება</h1> ეს მოდული საშუალებას გაძლევთ, TDE-ის "
"სამუშაო მაგიდის გაზიარება მოირგოთ."
#: configurationwidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr ""
msgstr "&წვდომა"
#: configurationwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Invitations"
msgstr ""
msgstr "მოსაწვევები"
#: configurationwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "You have no open invitations."
msgstr ""
msgstr "ღია მოსაწვევები არ გაქვთ."
#: configurationwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Create && &Manage Invitations..."
msgstr ""
msgstr "მოსაწვევების შექმნა და &მართვა..."
#: configurationwidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Click to view or delete the open invitations."
msgstr ""
msgstr "დააწკაპუნეთ აქ ღია მოსაწვევები სანახავად ან წასაშლელად."
#: configurationwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Uninvited Connections"
msgstr ""
msgstr "მოუწვეველი მიერთებები"
#: configurationwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "Allow &uninvited connections"
msgstr ""
msgstr "მო&უწვეველი კავშირების დაშვება"
#: configurationwidget.ui:134
#, no-c-format
@ -90,11 +95,13 @@ msgid ""
"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
"you want to access your desktop remotely."
msgstr ""
"აირჩიეთ ეს პარამეტრი, რომ დაუშვათ მიერთება მოწვევის გარეშე. ეს სასარგებლოა, "
"თუ გნებავთ, თქვენს სამუშაო მაგიდაზე დაშორებულად შეხვიდეთ."
#: configurationwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Announce service &on the network"
msgstr ""
msgstr "სერვისის გამოცხადება &ქსელში"
#: configurationwidget.ui:148
#, no-c-format
@ -103,11 +110,14 @@ msgid ""
"will announce the service and your identity on the local network, so people "
"can find you and your computer."
msgstr ""
"თუ დაუშვებთ მოუწვეველ მიერთებებს და ჩართავთ ამ პარამეტრს, სამუშაო მაგიდის "
"გაზიარება სერვისს და თქვენს იდენტიფიკატორს ლოკალურ ქსელში გამოაცხადებს, რომ "
"ხალხმა თქვენი კომპიუტერი დაინახოს."
#: configurationwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
msgstr ""
msgstr "მოუწვეველი მიერთებების დადასტურება მათ მიღე&ბამდე"
#: configurationwidget.ui:159
#, no-c-format
@ -115,11 +125,13 @@ msgid ""
"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
"you whether you want to accept the connection."
msgstr ""
"თუ ჩართულია, როცა ვინმე ეცდება დაკავშირებას, გამოჩნდება დიალოგი რომელიც "
"გკითხავთ, გნებავთ, რომ დაადასტუროთ კავშირი, თუ არა."
#: configurationwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
msgstr ""
msgstr "&მოუწვეველი მიერთებებისთვის სამუშაო მაგიდის კონტროლის უფლების მიცემა"
#: configurationwidget.ui:170
#, no-c-format
@ -127,11 +139,13 @@ msgid ""
"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using "
"mouse and keyboard)."
msgstr ""
"ჩართეთ ეს პარამეტრი, რომ მოუწვეველ მომხმარებელს თქვენი სამუშაო მაგიდის "
"კონტროლის უფლება მისცეთ (კლავიატურით და თაგუნათი)."
#: configurationwidget.ui:216
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr ""
msgstr "&პაროლი:"
#: configurationwidget.ui:233
#, no-c-format
@ -139,21 +153,23 @@ msgid ""
"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a "
"password in order to protect your computer from unauthorized access."
msgstr ""
"თუ დაუშვებთ მოუწვეველ მიერთებებს, რეკომენდებულია, რომ დააყენოთ პაროლი, რომ "
"დაიცვათ თქვენი პაროლი არაავტორიზებული წვდომისგან."
#: configurationwidget.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Session"
msgstr ""
msgstr "&სესია"
#: configurationwidget.ui:281
#, no-c-format
msgid "Session Preferences"
msgstr ""
msgstr "სესიის პარამეტრები"
#: configurationwidget.ui:298
#, no-c-format
msgid "Always disable &background image"
msgstr ""
msgstr "ფონის სურათის &ყოველთვის გამორთვა"
#: configurationwidget.ui:304
#, no-c-format
@ -162,21 +178,23 @@ msgid ""
"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled "
"or disabled."
msgstr ""
"ჩართეთ ეს პარამეტრი, რომ ყოველთვის გაითიშოს ფონის სურათი დაშორებული სესიის "
"მიმდინარეობისას. სხვაგვარად კლიენტი წყვეტს, ნაჩვენებია ფონი, თუ არა."
#: configurationwidget.ui:333
#, no-c-format
msgid "&Network"
msgstr ""
msgstr "&ქსელი"
#: configurationwidget.ui:350
#, no-c-format
msgid "Network Port"
msgstr ""
msgstr "ქსელის პორტი"
#: configurationwidget.ui:367
#, no-c-format
msgid "Assi&gn port automatically"
msgstr ""
msgstr "პორტის ავტომატური მი&ნიჭება"
#: configurationwidget.ui:373
#, no-c-format
@ -185,16 +203,19 @@ msgid ""
"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
"example because of a firewall."
msgstr ""
"ჩართეთ ეს პარამეტრი ქსელის პორტის ავტომატურად მისანიჭებლად. ეს "
"რეკომენდებულია, თუ თქვენს ქსელს არ სჭირდება, რომ პორტის ნომერი მუდმივი იყოს. "
"მაგალითად, ბრანდმაუერისთვის."
#: configurationwidget.ui:404
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr ""
msgstr "პ&ორტი:"
#: configurationwidget.ui:424
#, no-c-format
msgid "Enter the TCP port number here"
msgstr ""
msgstr "შეიყვანეთ TCP პორტის ნომერი აქ"
#: configurationwidget.ui:427
#, no-c-format
@ -207,3 +228,10 @@ msgid ""
"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display "
"number 1."
msgstr ""
"გამოიყენეთ ეს ველი, რომ დააყენოთ სტატიკური პორტის ნომერი სამუშაო მაგიდის "
"გაზიარების სერვისისთვის. დაიმახსოვრეთ, რომ თუ პორტი უკვე გამოიყენება, "
"სამუშაო მაგიდის გაზიარების სერვისი ხელმისაწვდომი არ იქნება, სანამ მას არ "
"გაათავისუფლებთ. რეკომენდებულია, რომ პორტის ნომერი ავტომატური იყოს, თუ ზუსტად "
"არ იცით, რას აკეთებთ.\n"
"VNC კლიენტების უმრავლესობა პორტის მაგიერ რიცხვს აჩვენებს. ეს რიცხვი "
"წანაცვლებაა პორტიდან 5900, ანუ ეკრანი ნომრით 1 პორტია 5901."

Loading…
Cancel
Save