Translated using Weblate (Georgian)

Currently translated at 100.0% (34 of 34 strings)

Translation: tdenetwork/kcm_krfb
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdenetwork/kcm_krfb/ka/
master
Temuri Doghonadze 4 days ago committed by TDE Weblate
parent de6c05ef50
commit 4a0afca993

@ -4,85 +4,90 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <rkavt@smartprojects.ge>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: Georgian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdenetwork/kcm_krfb/ka/>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent #, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "თემური დოღონაძე"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
#, ignore-inconsistent #, ignore-inconsistent
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "temuri.doghonadze@gmail.com"
#: kcm_krfb.cpp:68 #: kcm_krfb.cpp:68
msgid "Desktop Sharing Control Module" msgid "Desktop Sharing Control Module"
msgstr "" msgstr "სამუშაო მაგიდის გაზიარების კონტროლის მოდული"
#: kcm_krfb.cpp:70 #: kcm_krfb.cpp:70
msgid "Configure desktop sharing" msgid "Configure desktop sharing"
msgstr "" msgstr "სამუშაო მაგიდის გაზიარების მორგება"
#: kcm_krfb.cpp:99 #: kcm_krfb.cpp:99
msgid "You have no open invitation." msgid "You have no open invitation."
msgstr "" msgstr "ღია მოსაწვევები არ გაქვთ."
#: kcm_krfb.cpp:101 #: kcm_krfb.cpp:101
#, c-format #, c-format
msgid "Open invitations: %1" msgid "Open invitations: %1"
msgstr "" msgstr "მოსაწვევის გახსნა: %1"
#: kcm_krfb.cpp:177 #: kcm_krfb.cpp:177
msgid "" msgid ""
"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the TDE desktop " "<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the TDE desktop "
"sharing." "sharing."
msgstr "" msgstr ""
"<h1>სამუშაო მაგიდის გაზიარება</h1> ეს მოდული საშუალებას გაძლევთ, TDE-ის "
"სამუშაო მაგიდის გაზიარება მოირგოთ."
#: configurationwidget.ui:37 #: configurationwidget.ui:37
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Acc&ess" msgid "Acc&ess"
msgstr "" msgstr "&წვდომა"
#: configurationwidget.ui:54 #: configurationwidget.ui:54
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Invitations" msgid "Invitations"
msgstr "" msgstr "მოსაწვევები"
#: configurationwidget.ui:74 #: configurationwidget.ui:74
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "You have no open invitations." msgid "You have no open invitations."
msgstr "" msgstr "ღია მოსაწვევები არ გაქვთ."
#: configurationwidget.ui:90 #: configurationwidget.ui:90
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Create && &Manage Invitations..." msgid "Create && &Manage Invitations..."
msgstr "" msgstr "მოსაწვევების შექმნა და &მართვა..."
#: configurationwidget.ui:93 #: configurationwidget.ui:93
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Click to view or delete the open invitations." msgid "Click to view or delete the open invitations."
msgstr "" msgstr "დააწკაპუნეთ აქ ღია მოსაწვევები სანახავად ან წასაშლელად."
#: configurationwidget.ui:111 #: configurationwidget.ui:111
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Uninvited Connections" msgid "Uninvited Connections"
msgstr "" msgstr "მოუწვეველი მიერთებები"
#: configurationwidget.ui:128 #: configurationwidget.ui:128
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Allow &uninvited connections" msgid "Allow &uninvited connections"
msgstr "" msgstr "მო&უწვეველი კავშირების დაშვება"
#: configurationwidget.ui:134 #: configurationwidget.ui:134
#, no-c-format #, no-c-format
@ -90,11 +95,13 @@ msgid ""
"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if " "Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
"you want to access your desktop remotely." "you want to access your desktop remotely."
msgstr "" msgstr ""
"აირჩიეთ ეს პარამეტრი, რომ დაუშვათ მიერთება მოწვევის გარეშე. ეს სასარგებლოა, "
"თუ გნებავთ, თქვენს სამუშაო მაგიდაზე დაშორებულად შეხვიდეთ."
#: configurationwidget.ui:142 #: configurationwidget.ui:142
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Announce service &on the network" msgid "Announce service &on the network"
msgstr "" msgstr "სერვისის გამოცხადება &ქსელში"
#: configurationwidget.ui:148 #: configurationwidget.ui:148
#, no-c-format #, no-c-format
@ -103,11 +110,14 @@ msgid ""
"will announce the service and your identity on the local network, so people " "will announce the service and your identity on the local network, so people "
"can find you and your computer." "can find you and your computer."
msgstr "" msgstr ""
"თუ დაუშვებთ მოუწვეველ მიერთებებს და ჩართავთ ამ პარამეტრს, სამუშაო მაგიდის "
"გაზიარება სერვისს და თქვენს იდენტიფიკატორს ლოკალურ ქსელში გამოაცხადებს, რომ "
"ხალხმა თქვენი კომპიუტერი დაინახოს."
#: configurationwidget.ui:156 #: configurationwidget.ui:156
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting" msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
msgstr "" msgstr "მოუწვეველი მიერთებების დადასტურება მათ მიღე&ბამდე"
#: configurationwidget.ui:159 #: configurationwidget.ui:159
#, no-c-format #, no-c-format
@ -115,11 +125,13 @@ msgid ""
"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking " "If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
"you whether you want to accept the connection." "you whether you want to accept the connection."
msgstr "" msgstr ""
"თუ ჩართულია, როცა ვინმე ეცდება დაკავშირებას, გამოჩნდება დიალოგი რომელიც "
"გკითხავთ, გნებავთ, რომ დაადასტუროთ კავშირი, თუ არა."
#: configurationwidget.ui:167 #: configurationwidget.ui:167
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop" msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
msgstr "" msgstr "&მოუწვეველი მიერთებებისთვის სამუშაო მაგიდის კონტროლის უფლების მიცემა"
#: configurationwidget.ui:170 #: configurationwidget.ui:170
#, no-c-format #, no-c-format
@ -127,11 +139,13 @@ msgid ""
"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using " "Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using "
"mouse and keyboard)." "mouse and keyboard)."
msgstr "" msgstr ""
"ჩართეთ ეს პარამეტრი, რომ მოუწვეველ მომხმარებელს თქვენი სამუშაო მაგიდის "
"კონტროლის უფლება მისცეთ (კლავიატურით და თაგუნათი)."
#: configurationwidget.ui:216 #: configurationwidget.ui:216
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Pass&word:" msgid "Pass&word:"
msgstr "" msgstr "&პაროლი:"
#: configurationwidget.ui:233 #: configurationwidget.ui:233
#, no-c-format #, no-c-format
@ -139,21 +153,23 @@ msgid ""
"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a " "If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a "
"password in order to protect your computer from unauthorized access." "password in order to protect your computer from unauthorized access."
msgstr "" msgstr ""
"თუ დაუშვებთ მოუწვეველ მიერთებებს, რეკომენდებულია, რომ დააყენოთ პაროლი, რომ "
"დაიცვათ თქვენი პაროლი არაავტორიზებული წვდომისგან."
#: configurationwidget.ui:264 #: configurationwidget.ui:264
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Session" msgid "&Session"
msgstr "" msgstr "&სესია"
#: configurationwidget.ui:281 #: configurationwidget.ui:281
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Session Preferences" msgid "Session Preferences"
msgstr "" msgstr "სესიის პარამეტრები"
#: configurationwidget.ui:298 #: configurationwidget.ui:298
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Always disable &background image" msgid "Always disable &background image"
msgstr "" msgstr "ფონის სურათის &ყოველთვის გამორთვა"
#: configurationwidget.ui:304 #: configurationwidget.ui:304
#, no-c-format #, no-c-format
@ -162,21 +178,23 @@ msgid ""
"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled " "session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled "
"or disabled." "or disabled."
msgstr "" msgstr ""
"ჩართეთ ეს პარამეტრი, რომ ყოველთვის გაითიშოს ფონის სურათი დაშორებული სესიის "
"მიმდინარეობისას. სხვაგვარად კლიენტი წყვეტს, ნაჩვენებია ფონი, თუ არა."
#: configurationwidget.ui:333 #: configurationwidget.ui:333
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "&Network" msgid "&Network"
msgstr "" msgstr "&ქსელი"
#: configurationwidget.ui:350 #: configurationwidget.ui:350
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Network Port" msgid "Network Port"
msgstr "" msgstr "ქსელის პორტი"
#: configurationwidget.ui:367 #: configurationwidget.ui:367
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Assi&gn port automatically" msgid "Assi&gn port automatically"
msgstr "" msgstr "პორტის ავტომატური მი&ნიჭება"
#: configurationwidget.ui:373 #: configurationwidget.ui:373
#, no-c-format #, no-c-format
@ -185,16 +203,19 @@ msgid ""
"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for " "recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
"example because of a firewall." "example because of a firewall."
msgstr "" msgstr ""
"ჩართეთ ეს პარამეტრი ქსელის პორტის ავტომატურად მისანიჭებლად. ეს "
"რეკომენდებულია, თუ თქვენს ქსელს არ სჭირდება, რომ პორტის ნომერი მუდმივი იყოს. "
"მაგალითად, ბრანდმაუერისთვის."
#: configurationwidget.ui:404 #: configurationwidget.ui:404
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "P&ort:" msgid "P&ort:"
msgstr "" msgstr "პ&ორტი:"
#: configurationwidget.ui:424 #: configurationwidget.ui:424
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enter the TCP port number here" msgid "Enter the TCP port number here"
msgstr "" msgstr "შეიყვანეთ TCP პორტის ნომერი აქ"
#: configurationwidget.ui:427 #: configurationwidget.ui:427
#, no-c-format #, no-c-format
@ -207,3 +228,10 @@ msgid ""
"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display " "display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display "
"number 1." "number 1."
msgstr "" msgstr ""
"გამოიყენეთ ეს ველი, რომ დააყენოთ სტატიკური პორტის ნომერი სამუშაო მაგიდის "
"გაზიარების სერვისისთვის. დაიმახსოვრეთ, რომ თუ პორტი უკვე გამოიყენება, "
"სამუშაო მაგიდის გაზიარების სერვისი ხელმისაწვდომი არ იქნება, სანამ მას არ "
"გაათავისუფლებთ. რეკომენდებულია, რომ პორტის ნომერი ავტომატური იყოს, თუ ზუსტად "
"არ იცით, რას აკეთებთ.\n"
"VNC კლიენტების უმრავლესობა პორტის მაგიერ რიცხვს აჩვენებს. ეს რიცხვი "
"წანაცვლებაა პორტიდან 5900, ანუ ეკრანი ნომრით 1 პორტია 5901."

Loading…
Cancel
Save