Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (129 of 129 strings)

Translation: tdepim/kandy
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kandy/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent a97018400b
commit 3cd3f8fd4a

@ -4,35 +4,35 @@
# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003. # Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005.
# # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kandy\n" "Project-Id-Version: kandy\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-11 13:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-17 15:30+0000\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kandy/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Radek Vybíral,Ivo Jánský,Klára Cihlářová" msgstr "Radek Vybíral, Ivo Jánský, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "kedar1@centrum.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" msgstr ""
"kedar1@centrum.cz, Ivo.Jansky@seznam.cz, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: src/atcommand.cpp:53 #: src/atcommand.cpp:53
msgid "New Command" msgid "New Command"
@ -124,15 +124,15 @@ msgstr "Hex"
#: src/kandyview.cpp:86 #: src/kandyview.cpp:86
msgid "Add..." msgid "Add..."
msgstr "Přidat..." msgstr "Přidat"
#: src/kandyview.cpp:90 #: src/kandyview.cpp:90
msgid "Edit..." msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..." msgstr "Upravit"
#: src/kandyview.cpp:98 #: src/kandyview.cpp:98
msgid "Execute" msgid "Execute"
msgstr "Provést" msgstr "Spustit"
#: src/kandyview.cpp:108 #: src/kandyview.cpp:108
msgid "Input:" msgid "Input:"
@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Zadejte hodnotu pro %1:"
#: src/main.cpp:43 #: src/main.cpp:43
msgid "Communicating with your mobile phone." msgid "Communicating with your mobile phone."
msgstr "Komunikace s vaším mobilem." msgstr "Komunikace s vaším mobilem."
#: src/main.cpp:49 #: src/main.cpp:49
msgid "Show terminal window" msgid "Show terminal window"
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Nezobrazovat grafické rozhraní"
#: src/main.cpp:52 #: src/main.cpp:52
msgid "Filename of command profile file" msgid "Filename of command profile file"
msgstr "Název souboru s profilem příkazů" msgstr "Název souboru s profilem příkazů"
#: src/main.cpp:69 #: src/main.cpp:69
msgid "Modem is off." msgid "Modem is off."
@ -184,23 +184,23 @@ msgstr "Kandy"
#: src/mobilegui.cpp:295 src/mobilegui.cpp:454 #: src/mobilegui.cpp:295 src/mobilegui.cpp:454
msgid "Reading mobile phonebook..." msgid "Reading mobile phonebook..."
msgstr "Načítám telefonní seznam z mobilu..." msgstr "Načítám telefonní seznam z mobilu…"
#: src/mobilegui.cpp:424 #: src/mobilegui.cpp:424
msgid "Writing mobile phonebook..." msgid "Writing mobile phonebook..."
msgstr "Ukládám telefonní seznam mobilu..." msgstr "Ukládám telefonní seznam do mobilu…"
#: src/mobilegui.cpp:433 #: src/mobilegui.cpp:433
msgid "Wrote mobile phonebook." msgid "Wrote mobile phonebook."
msgstr "Uložen telefonní seznam mobilu." msgstr "Uložen telefonní seznam do mobilu."
#: src/mobilegui.cpp:493 #: src/mobilegui.cpp:493
msgid "Reading TDE address book..." msgid "Reading TDE address book..."
msgstr "Načítá se kniha adres TDE..." msgstr "Načítá se kniha adres TDE"
#: src/mobilegui.cpp:643 #: src/mobilegui.cpp:643
msgid "Read TDE address book." msgid "Read TDE address book."
msgstr "Načíst knihu adres v TDE." msgstr "Načíst knihu adres TDE."
#: src/mobilegui.cpp:951 #: src/mobilegui.cpp:951
msgid "Wrote TDE address book." msgid "Wrote TDE address book."
@ -208,15 +208,15 @@ msgstr "Uložena kniha adres TDE."
#: src/mobilegui.cpp:1162 #: src/mobilegui.cpp:1162
msgid "Read mobile phonebook." msgid "Read mobile phonebook."
msgstr "Načten telefonní seznam mobilu." msgstr "Načíst telefonní seznam mobilu."
#: src/mobilegui.cpp:1313 #: src/mobilegui.cpp:1313
msgid "Kab Entry:" msgid "Kab Entry:"
msgstr "Údaje z Kab:" msgstr "Údaje z Kab:"
#: src/mobilegui.cpp:1316 #: src/mobilegui.cpp:1316
msgid "Mobile Entry:" msgid "Mobile Entry:"
msgstr "Údaje z mobilu:" msgstr "Údaje z mobilu:"
#: src/mobilegui.cpp:1321 #: src/mobilegui.cpp:1321
msgid "Conflicting Entries" msgid "Conflicting Entries"
@ -224,15 +224,15 @@ msgstr "Konfliktní údaje"
#: src/mobilegui.cpp:1323 #: src/mobilegui.cpp:1323
msgid "Use Kab Entry" msgid "Use Kab Entry"
msgstr "Použít záznam z Kab" msgstr "Použít záznam z Kab"
#: src/mobilegui.cpp:1324 #: src/mobilegui.cpp:1324
msgid "Use Mobile Entry" msgid "Use Mobile Entry"
msgstr "Použít záznam z mobilu" msgstr "Použít záznam z mobilu"
#: src/mobilegui.cpp:1401 #: src/mobilegui.cpp:1401
msgid "Synced phonebooks." msgid "Synced phonebooks."
msgstr "Synchronizované seznamy." msgstr "Seznamy synchronizovány."
#: src/mobilegui.cpp:1529 src/mobilegui.cpp:1541 src/mobilegui.cpp:1549 #: src/mobilegui.cpp:1529 src/mobilegui.cpp:1541 src/mobilegui.cpp:1549
#: src/mobilegui_base.ui:156 #: src/mobilegui_base.ui:156
@ -276,7 +276,8 @@ msgid ""
"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient " "Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient "
"permissions." "permissions."
msgstr "" msgstr ""
"Nemohu otevřít zařízení '%1' Zkontrolujte prosím, zda máte dostatečná práva." "Nemohu otevřít zařízení „%1“. Zkontrolujte, prosím, zda máte dostatečná "
"oprávnění."
#: src/modem.cpp:209 #: src/modem.cpp:209
msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)" msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
@ -284,11 +285,11 @@ msgstr "Nastavení komunikace selhalo (tcgetattr kód: %1)"
#: src/modem.cpp:227 #: src/modem.cpp:227
msgid "tcsetattr() failed." msgid "tcsetattr() failed."
msgstr "tcsetattr() selhal." msgstr "tcsetattr() selhalo."
#: src/modem.cpp:284 #: src/modem.cpp:284
msgid "Unable to lock device '%1'." msgid "Unable to lock device '%1'."
msgstr "Nemohu uzamknout zařízení '%1'." msgstr "Nemohu uzamknout zařízení „%1“."
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:16 #: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "Řetězec:"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:62 #: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:62
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hex result" msgid "Hex result"
msgstr "Hex výsledek:" msgstr "Hex výsledek"
#: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:68 #: src/cmdpropertiesdialog_base.ui:68
#, no-c-format #, no-c-format
@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "Použít příponu modemu"
#: src/kandy.kcfg:110 #: src/kandy.kcfg:110
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Use car suffix" msgid "Use car suffix"
msgstr "použít automobilovou příponu" msgstr "Použít automobilovou příponu"
#: src/kandy.kcfg:114 #: src/kandy.kcfg:114
#, no-c-format #, no-c-format
@ -468,12 +469,12 @@ msgstr "Domácí přípona"
#: src/kandy.kcfg:127 #: src/kandy.kcfg:127
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Work suffix" msgid "Work suffix"
msgstr "pracovní přípona" msgstr "Pracovní přípona"
#: src/kandy.kcfg:131 #: src/kandy.kcfg:131
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Messaging suffix" msgid "Messaging suffix"
msgstr "přípona textové zprávy" msgstr "Přípona textové zprávy"
#: src/kandy.kcfg:135 #: src/kandy.kcfg:135
#, no-c-format #, no-c-format
@ -533,7 +534,7 @@ msgstr "&Zobrazit"
#: src/mobilegui_base.ui:16 #: src/mobilegui_base.ui:16
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Mobile Device" msgid "Mobile Device"
msgstr "Zařízení mobilu" msgstr "Mobilní zařízení"
#: src/mobilegui_base.ui:41 #: src/mobilegui_base.ui:41
#, no-c-format #, no-c-format
@ -554,7 +555,7 @@ msgstr "Sériové číslo:"
#: src/mobilegui_base.ui:95 src/mobilegui_base.ui:421 #: src/mobilegui_base.ui:95 src/mobilegui_base.ui:421
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "x" msgid "x"
msgstr "x" msgstr "×"
#: src/mobilegui_base.ui:104 #: src/mobilegui_base.ui:104
#, no-c-format #, no-c-format
@ -589,7 +590,7 @@ msgstr "Uložit"
#: src/mobilegui_base.ui:276 #: src/mobilegui_base.ui:276
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Save to File..." msgid "Save to File..."
msgstr "Uložit do souboru..." msgstr "Uložit do souboru"
#: src/mobilegui_base.ui:332 #: src/mobilegui_base.ui:332
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save