Update translation files

Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.

(cherry picked from commit 9e24eda836)
r14.0.x
TDE Weblate 6 years ago committed by Slávek Banko
parent 451c526e4e
commit 31737ba516
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 608F5293A04BE668

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance stable\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-13 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -32,18 +44,19 @@ msgstr "Stelsel"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<hl>Konqueror Werkverrigting</hl>. U kan meerdere instellings hier konfigureer "
"om Konqueror se werkverrigting te verbeter. Hierdie sluit in opsies vir "
"hergebruik van reeds lopende voorbeelde en om voorbeelde voorgelaai te hou."
"<hl>Konqueror Werkverrigting</hl>. U kan meerdere instellings hier "
"konfigureer om Konqueror se werkverrigting te verbeter. Hierdie sluit in "
"opsies vir hergebruik van reeds lopende voorbeelde en om voorbeelde "
"voorgelaai te hou."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Versper die minimering van geheue gebruik en laat u toe om elke blaai "
"aktiwiteit onafhanklik van die andere te maak"
@ -51,182 +64,172 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Met hierdie opsie geaktiveer, sal slegs een voorbeeld van Konqueror wat gebruik "
"word vir lêer blaai in die geheue van u rekenaar op enige moment bestaan, "
"onafhanklik daarvan hoeveel lêer blaai vensters u oopmaak, dit verminder "
"hulpbron benodighede. "
"<p> Pasop omdat dit ook beteken dat, as iets verkeerd loop, al u lêer blaai "
"vensters gelyktydig toegemaak sal word"
"Met hierdie opsie geaktiveer, sal slegs een voorbeeld van Konqueror wat "
"gebruik word vir lêer blaai in die geheue van u rekenaar op enige moment "
"bestaan, onafhanklik daarvan hoeveel lêer blaai vensters u oopmaak, dit "
"verminder hulpbron benodighede. <p> Pasop omdat dit ook beteken dat, as iets "
"verkeerd loop, al u lêer blaai vensters gelyktydig toegemaak sal word"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Met hierdie opsie aktiveer, sal slegs een voorbeeld van Konqueror eksisteer in "
"die geheue van u rekenaar op enige moment, maak nie saak hoeveel blaai vensters "
"u oop het nie, dit verminder hulpbron benodighede."
"<p> Wees versigtig dit beteken ook dat, as iets verkeerd gaan, al u blaai "
"vensters gelyktydig toegemaak sal word."
"Met hierdie opsie aktiveer, sal slegs een voorbeeld van Konqueror eksisteer "
"in die geheue van u rekenaar op enige moment, maak nie saak hoeveel blaai "
"vensters u oop het nie, dit verminder hulpbron benodighede.<p> Wees "
"versigtig dit beteken ook dat, as iets verkeerd gaan, al u blaai vensters "
"gelyktydig toegemaak sal word."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"As nie-nul, laat hierdie opsie die hou van Konqueror voorbeelde toe in die "
"geheue nadat al hulle vensters toegemaak is, tot by die hoeveelheid "
"gespesifiseer in hierdie opsie. "
"<p>As 'n nuwe Konqueror voorbeeld benodig word, sal een van hierdie "
"voorgelaaide voorbeelde weer gebruik word in plaas van, dit verbeter die "
"reaksie ten koste van die geheue benodig by die voorlaai van voorbeelde."
"gespesifiseer in hierdie opsie. <p>As 'n nuwe Konqueror voorbeeld benodig "
"word, sal een van hierdie voorgelaaide voorbeelde weer gebruik word in plaas "
"van, dit verbeter die reaksie ten koste van die geheue benodig by die "
"voorlaai van voorbeelde."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"As ontsper, 'n voorbeeld van Konqueror sal voorgelaai word agter die "
"oorspronklike TDE laai volgorde."
"<p> Hierdie sal maak dat die eerste Konqueror venster vinniger oopmaak, maar "
"met die koste van 'n langer TDE selflaai tyd (maar u sal kan werk terwyl dit "
"laai, so u sal miskien nie eers opmerk dat dit langer neem nie)."
"oorspronklike TDE laai volgorde.<p> Hierdie sal maak dat die eerste "
"Konqueror venster vinniger oopmaak, maar met die koste van 'n langer TDE "
"selflaai tyd (maar u sal kan werk terwyl dit laai, so u sal miskien nie eers "
"opmerk dat dit langer neem nie)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"As ontsper, TDE sal altyd probeer om een voorgelaaide Konquerer voorbeeld "
"gereed te hê, voorlaai van 'n nuwe voorbeeld in die agtergrond wanneer daar nie "
"een beskikbaar is nie, sodat die venster altyd vinnig sal oopmaak."
"gereed te hê, voorlaai van 'n nuwe voorbeeld in die agtergrond wanneer daar "
"nie een beskikbaar is nie, sodat die venster altyd vinnig sal oopmaak."
"<p><b>Waarskuwing:</b> In somige gevalle, is dit egter moontlik dat hierdie "
"waargenome werksverrigting sal verminder."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Gedurende selflaai benodig TDE die deurvoering van 'n kontrole van sy "
"stelsel konfigurasie (mimetipes, installeerde aanwendings, ens.), en in die "
"geval dat die konfigurasie verander het sedert die laasste keer, moet die "
"stelsel konfigurasie geheuekas (KSyCoCa) opdateer word.</p><p>Hierdie opsie "
"vertraag die kontrole, wat skandering verhinder van alle gidste wat lêers "
"bevat wat die stelsel beskryf tydens die TDE selflaai, hierdie maak TDE "
"selflaai vinniger. Alhoewel, in die seldene geval dat die stelsel "
"konfigurasie verander is sedert die laasste keer, en die verandering "
"noodwendig is voor hierdie vertraagde kontrole deurgevoer word, kan hierdie "
"opsie lei tot verskillende probleme (vermisde aanwendings in die K kieslys, "
"verslae van aanwendings aangaande vermisde benodigde mimetipes, ens.).</"
"p><p>Veranderinge van stelsel konfigurasie gebeur meestal by "
"(on)installering van aanwendings. Dit word daarom aanbeveel om hierdie "
"opsies tydelik af te skakel gedurende (on)installering van aanwendings.</"
"p><p>Vir hierdie rede, word die gebruik van hierdie opsie nie aanbeveel nie. "
"Die TDE omval hanteerder sal weier om 'n terugvalkopië te verskaf vir die "
"foutverslag met hierdie opsie aangeskakel (u sal nodig hê om dit weer te "
"produseer met hierdie opsie afgeskakel, of skakel die ontwikkelaar modus vir "
"die omval hanteerder aan).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimeer geheue gebruik"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Nooit"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Vir & Lêer blaai selgs (voorgestel)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Altyd (gebruik met sorg)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Voorlaai"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Maksimale nommer van voorbeelde gehou en vorlaai:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Voorlaai van 'n voorbeeld na TDE selflaai"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Probeer altyd om ten minste een voorgelaaide voorbeeld te hê"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Stelsel Konfigurasie"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Versper &stelsel konfigurasie selflaai funksie"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>WAARSKUWING:</b> Hierdie opsie mag in seldene gevalle lei tot verskillende "
"probleme. Konsulteer die Wat is dit (Skuif F1) help ver besonderhede."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Gedurende selflaai benodig TDE die deurvoering van 'n kontrole van sy "
"stelsel konfigurasie (mimetipes, installeerde aanwendings, ens.), en in die "
"geval dat die konfigurasie verander het sedert die laasste keer, moet die "
"stelsel konfigurasie geheuekas (KSyCoCa) opdateer word.</p>"
"<p>Hierdie opsie vertraag die kontrole, wat skandering verhinder van alle "
"gidste wat lêers bevat wat die stelsel beskryf tydens die TDE selflaai, hierdie "
"maak TDE selflaai vinniger. Alhoewel, in die seldene geval dat die stelsel "
"konfigurasie verander is sedert die laasste keer, en die verandering noodwendig "
"is voor hierdie vertraagde kontrole deurgevoer word, kan hierdie opsie lei tot "
"verskillende probleme (vermisde aanwendings in die K kieslys, verslae van "
"aanwendings aangaande vermisde benodigde mimetipes, ens.).</p>"
"<p>Veranderinge van stelsel konfigurasie gebeur meestal by (on)installering van "
"aanwendings. Dit word daarom aanbeveel om hierdie opsies tydelik af te skakel "
"gedurende (on)installering van aanwendings.</p>"
"<p>Vir hierdie rede, word die gebruik van hierdie opsie nie aanbeveel nie. Die "
"TDE omval hanteerder sal weier om 'n terugvalkopië te verskaf vir die "
"foutverslag met hierdie opsie aangeskakel (u sal nodig hê om dit weer te "
"produseer met hierdie opsie afgeskakel, of skakel die ontwikkelaar modus vir "
"die omval hanteerder aan).</p>"
"<b>WAARSKUWING:</b> Hierdie opsie mag in seldene gevalle lei tot "
"verskillende probleme. Konsulteer die Wat is dit (Skuif F1) help ver "
"besonderhede."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-16 15:08+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -32,182 +44,167 @@ msgstr "النظام"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>أداء كونكيورر</h1> يمكنك تهيئة العديد من الإعدادات لتحسين أداء كونكيورر من "
"هنا. هذا يتضمن خيارات لإعادة استخدام النسخ العاملة مسبقاً و حفظ النسخ محمّلة "
"مسبقاً."
"<h1>أداء كونكيورر</h1> يمكنك تهيئة العديد من الإعدادات لتحسين أداء كونكيورر "
"من هنا. هذا يتضمن خيارات لإعادة استخدام النسخ العاملة مسبقاً و حفظ النسخ "
حمّلة مسبقاً."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"تعطل تقليص كمية الذاكرة المستخدمة و تسمح لك بجعل كل نشاط تصفح مستقلاً عن اﻵخر."
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"عند تفعيل هذا الخيار, يمكن لنسخة واحدة من كونكيورر تستخدم لتصفح الملفات أن يتم "
"حفظها في الذاكرة في أي وقت بغض النظر عن أي عدد من نوافذ التصفح تستخدمها, و بذلك "
"يمكنك تقليل استهلاك مصادر النظام. "
"<p>يجب أن تعلم أن هذا يعني أيضاً أنه اذا ظهر خطأ فهذا سيؤدي الى اغلاق جميع "
"نوافذ التصفح في الوقت ذاته."
"عند تفعيل هذا الخيار, يمكن لنسخة واحدة من كونكيورر تستخدم لتصفح الملفات أن "
"يتم حفظها في الذاكرة في أي وقت بغض النظر عن أي عدد من نوافذ التصفح تستخدمها, "
"و بذلك يمكنك تقليل استهلاك مصادر النظام. <p>يجب أن تعلم أن هذا يعني أيضاً أنه "
"اذا ظهر خطأ فهذا سيؤدي الى اغلاق جميع نوافذ التصفح في الوقت ذاته."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"عند تفعيل هذا الخيار, سيتم حفظ نسخة واحدة من كونكيورر في ذاكرة الكمبيوتر في أي "
"وقت بغض النظر عن عدد نوافذ التصفح المفتوحة, و بذلك يمكنك تقليل استهلاك مصادر "
"النظام."
"<p>اعلم أن هذا يعني أيضاً أنه اذا حصل خطأ فهذا يعني أن جميع نوافذ التصفح سيتم "
"اغلاقها في نفس الوقت."
"عند تفعيل هذا الخيار, سيتم حفظ نسخة واحدة من كونكيورر في ذاكرة الكمبيوتر في "
"أي وقت بغض النظر عن عدد نوافذ التصفح المفتوحة, و بذلك يمكنك تقليل استهلاك "
"مصادر النظام.<p>اعلم أن هذا يعني أيضاً أنه اذا حصل خطأ فهذا يعني أن جميع "
"نوافذ التصفح سيتم اغلاقها في نفس الوقت."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"اذا لم يكن صفراً, هذا الخيار يسمح لك بالاحتفاظ بنسخ كونكيورر في الذاكرة بعذ "
"اغلاق كافة النوافذ, الى الحد الأقصى المحدد في هذا الخيار."
"<p> عند الحاجة الى نسخة كونكيورر جديدة, سيتم اعداة استخدام نسخة من تلك المحملة "
"مسبقاً, و هذا يؤدي الى تحسين الاستجابة على حساب الذاكرة المطلوبة من النسخ "
"المحملة مسبقاً."
"اغلاق كافة النوافذ, الى الحد الأقصى المحدد في هذا الخيار.<p> عند الحاجة الى "
"نسخة كونكيورر جديدة, سيتم اعداة استخدام نسخة من تلك المحملة مسبقاً, و هذا "
"يؤدي الى تحسين الاستجابة على حساب الذاكرة المطلوبة من النسخ المحملة مسبقاً."
#: konqueror.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"عند التمكين, سيتم تحميل نسخة واحدة من كونكيورر يعد بدء كيدي. "
"<p>هذا سيسمح يفتح أول نافذة لكونكيورر بشكل أسرع, و لكن سيبطئ من بدء كيدي (لكن "
"سيتم بدء كونكيورر بعد الانتهاء من بدء كيدي, مما سيسمح لك ببدء العمل مباشرة, لذا "
"فإنه من الممكن أنك لن تلاحظ أن ذلك يأخذ وقتاً أطول.)"
"عند التمكين, سيتم تحميل نسخة واحدة من كونكيورر يعد بدء كيدي. <p>هذا سيسمح "
"يفتح أول نافذة لكونكيورر بشكل أسرع, و لكن سيبطئ من بدء كيدي (لكن سيتم بدء "
"كونكيورر بعد الانتهاء من بدء كيدي, مما سيسمح لك ببدء العمل مباشرة, لذا فإنه "
"من الممكن أنك لن تلاحظ أن ذلك يأخذ وقتاً أطول.)"
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"عند التمكين, سيحاول كيدي أن تكون لديه نسخة واحدة محملة مسبقاً من كونكيورر, مما "
"بعني التحميل المسبق لنسخة من كونكيورر في الخلفية عندما لا تكون هناك نسخ و هذا "
"سيسرع فتح نوافذ كونكيورر. "
"<p><b>تحذير:</b> من الممكن أن يكون لهذا الخيار في بعض الحالات تأثير سلبي على "
"اﻷداء."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"عند التمكين, سيحاول كيدي أن تكون لديه نسخة واحدة محملة مسبقاً من كونكيورر, "
"مما بعني التحميل المسبق لنسخة من كونكيورر في الخلفية عندما لا تكون هناك نسخ "
"و هذا سيسرع فتح نوافذ كونكيورر. <p><b>تحذير:</b> من الممكن أن يكون لهذا "
"الخيار في بعض الحالات تأثير سلبي على اﻷداء."
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "قلّص إستخدام الذاكرة"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "لا ت&فعل"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "ل&تصفح الملفات فقط (مفضّل)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "دائ&ماً ( استخدم بحذر )"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "التحميل التمهيدي"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "العدد الأقصى للنسخ الم&حملة مسبقاُ:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "حمّل نسخة واحدة بعد بدء كيدي"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "حاول دائما أن تكون هناك نسخة واحدة محملة مسبقاً"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "إعدادات النظام"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>حذار:</b> يمكن لهذا الخيار أن يسبب بعض المشاكل بعض الأحيان. إستشر المساعدة "
"\" ما هذا ؟ \" (Shift و F1) للتفاصيل."
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>حذار:</b> يمكن لهذا الخيار أن يسبب بعض المشاكل بعض الأحيان. إستشر "
"المساعدة \" ما هذا ؟ \" (Shift و F1) للتفاصيل."
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "نموذج1"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -31,147 +43,136 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Yaddaş İstifadəsini Azalt"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Qətiyyən"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Təkcə &faylları gəzdiyində (məsləhət edilən)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Həmişə (diqqətlə işlədin)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Əvvəldən Yükləmə"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Əvvəldən &yüklənəcək maksimal nümunə ədədi:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "TDE başladıqdan sonra nümunəni əvvəldən yüklə"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Həmişə ən az bir dənə əvvəldən yüklənmiş nümunə saxla"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-12 23:10+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -30,147 +42,136 @@ msgstr "Сістэма"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Ніколі"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Сістэмныя настаўленні"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -18,13 +18,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Производителност на TDE</h1> От тук може да контролирате ресурсите, с които "
"TDE разполага и съответно да оптимизирате определени дейности."
"<h1>Производителност на TDE</h1> От тук може да контролирате ресурсите, с "
"които TDE разполага и съответно да оптимизирате определени дейности."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -36,9 +48,9 @@ msgstr "Система"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Производителност на браузъра Konqueror</h1> От тук може да контролирате "
"ресурсите, с които браузъра Konqueror разполага и съответно да оптимизирате "
@ -46,8 +58,8 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"В този случай браузърът ще има за всеки процес различна инстанция, което ще "
"направи работата на браузъра по-бърза, но ще се използва повече памет."
@ -55,25 +67,26 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"В този случай браузърът ще има само един процес за работа с файлове. \n"
"\n"
"Имайте предвид, че при грешка всички прозорци на браузъра ще бъдат затворени. \n"
"Имайте предвид, че при грешка всички прозорци на браузъра ще бъдат "
"затворени. \n"
"\n"
"Също така, имайте предвид, че настройката се отнася само за работа с файлове и "
"не указва влияние на сърфирането в Интернет."
"Също така, имайте предвид, че настройката се отнася само за работа с файлове "
"и не указва влияние на сърфирането в Интернет."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"В този случай браузърът ще има само един процес независимо дали работите с "
"файлове или разглеждате Интернет. \n"
@ -82,157 +95,146 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Ако стойността е по-голяма от нула, ще се запазват стартирани зададения брой "
"инстанции на браузъра в паметта, дори всички прозорци да са затворени. \n"
"\n"
"Всеки път, когато поискате да стартирате браузъра, едно от тези копия ще бъде "
"използвано. По този начин се увеличава бързодействието, понеже няма да чакате "
"да се зарежда друго копие. Разбира се, използваната памет в този случай е доста "
"повече."
"Всеки път, когато поискате да стартирате браузъра, едно от тези копия ще "
"бъде използвано. По този начин се увеличава бързодействието, понеже няма да "
"чакате да се зарежда друго копие. Разбира се, използваната памет в този "
"случай е доста повече."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, при стартиране на системата винаги ще се зарежда една "
"инстанция на браузъра. \n"
"Ако отметката е включена, при стартиране на системата винаги ще се зарежда "
"една инстанция на браузъра. \n"
"\n"
"Като резултат, системата ще се стартира малко по-бавно, но пък браузъра ще е "
"зареден в паметта и при натискане на бутона за стартиране няма да чакате да се "
"зареди."
"зареден в паметта и при натискане на бутона за стартиране няма да чакате да "
"се зареди."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, системата ще се старае винаги да има една "
"предварително заредена инстанция на браузъра в паметта. Всеки път, когато "
"поискате да отворите нов прозорец, ще се използва тази инстанция. Нова "
"инстанция ще се създава по време, когато системата не е натоварена. \n"
"\n"
"Имайте предвид, че в зависимост от системата, с която разполагате, и това какво "
"правите, включването на тази отметка може да доведе до обратен ефект (забавяне "
"на системата вместо забързване)."
"Имайте предвид, че в зависимост от системата, с която разполагате, и това "
"какво правите, включването на тази отметка може да доведе до обратен ефект "
"(забавяне на системата вместо забързване)."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>По време на стартиране TDE трябва да извърши проверка на системната "
"настройка (файлове типове, инсталирани програми и пр.). Ако е променена след "
"последното стартиране, системата трябва да обнови кеш-паметта (KSyCoCa).</"
"p><p>Настройката изключва проверката и това ускорява зареждането на "
"системата. Но в някои случаи е възможно системната настройка да е променена "
"по някакъв начин. Примерно, ръчно, чрез редактиране на файловете с настройки "
"или при инсталиране и/или деинсталиране на програми, които променят "
"настройките. В резултат е възможно да липсват програми в системното меню "
"(К), някои програми да не намират файловите типове (MIME) и др. подобни "
"проблеми.</p><p>Промените в системната настройка се случват рядко и главно "
"при (де)инсталиране на програми. Ако (де)инсталирате програми, е "
"препоръчително да изключите настройката.</p><p>Препоръчително е да не се "
"използва тази възможност. Ако се изключи проверката на системната настройка, "
"системата за следене на грешки ще откаже да изпрати доклад за грешка. Ако "
"искате да изпращате съобщения за грешки, трябва да изключите отметката.</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Минимизиране на използваната памет"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Никога"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "&Само за работа с файлове (препоръчва се)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "В&инаги (не се препоръчва)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Предварително зареждане"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "&Максимален брой екземпляри на браузъра:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Зареждане на браузъра при стартиране на TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Зареждане поне на един екземпляр на браузъра"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Системна настройка"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "&Без проверка на системната настройка при стартиране"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>ВНИМАНИЕ:</b> Тази настройка в редки случаи може да създаде проблеми. За "
"повече информация погледнете помощното съобщение от типа \"Какво е това?\" "
"(Shift+F1)."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>По време на стартиране TDE трябва да извърши проверка на системната "
"настройка (файлове типове, инсталирани програми и пр.). Ако е променена след "
"последното стартиране, системата трябва да обнови кеш-паметта (KSyCoCa).</p>"
"<p>Настройката изключва проверката и това ускорява зареждането на системата. Но "
"в някои случаи е възможно системната настройка да е променена по някакъв начин. "
"Примерно, ръчно, чрез редактиране на файловете с настройки или при инсталиране "
"и/или деинсталиране на програми, които променят настройките. В резултат е "
"възможно да липсват програми в системното меню (К), някои програми да не "
"намират файловите типове (MIME) и др. подобни проблеми.</p>"
"<p>Промените в системната настройка се случват рядко и главно при "
"(де)инсталиране на програми. Ако (де)инсталирате програми, е препоръчително да "
"изключите настройката.</p>"
"<p>Препоръчително е да не се използва тази възможност. Ако се изключи "
"проверката на системната настройка, системата за следене на грешки ще откаже да "
"изпрати доклад за грешка. Ако искате да изпращате съобщения за грешки, трябва "
"да изключите отметката.</p>"
"повече информация погледнете помощното съобщение от типа \"Какво е това?"
"\" (Shift+F1)."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -28,147 +40,136 @@ msgstr "Reizhiad"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Gwech ebet"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "O rakkargañ"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Kefluniadur ar reizhiad"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:47+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -18,13 +18,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>TDE Performanse</h1> Ovdje možete konfigurisati postavke da bi poboljšali "
"TDE performanse"
"<h1>TDE Performanse</h1> Ovdje možete konfigurisati postavke da bi "
"poboljšali TDE performanse"
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -36,9 +48,9 @@ msgstr "Sistem"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror Performanse</h1> Ovdje možete konfigurisati nekoliko postavki "
"koje poboljšavaju Konqueror performanse. Ovo uključuje opcije za ponovno "
@ -47,8 +59,8 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Isključuje minimalizaciju korištenja memorije i dozvoljava vam da napravite "
"svaku svaku aktivnost pregledanja nezavisnu od drugih"
@ -56,25 +68,25 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Sa ovom aktivnom opcijom, samo jedna Konqueror instanca je korištena za "
"pregledanje datoteka će biti u memoriji vašeg računara u jednom trenutku, bez "
"obzira koliko prozora za pregledanje datoteka otvorite, stoga smanjuje "
"zahtijeve za resursima."
"<p>Budite svjesni da ovo također znači, ako nešto krene loše, svi vaši prozori "
"za pregledanje datoteka će biti zatovoreni istovremeno "
"pregledanje datoteka će biti u memoriji vašeg računara u jednom trenutku, "
"bez obzira koliko prozora za pregledanje datoteka otvorite, stoga smanjuje "
"zahtijeve za resursima.<p>Budite svjesni da ovo također znači, ako nešto "
"krene loše, svi vaši prozori za pregledanje datoteka će biti zatovoreni "
"istovremeno "
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Sa ovom aktiviranom opcijom, samo jedna Konqueror instanca će postojati u "
"memoriji vašeg računara u svakom trenutku, bez obzira koliko prozora za "
@ -84,152 +96,139 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Ako nije-nula, ova opcija dozvoljava zadržavanje Konqueror instancama u "
"memoriji nakon što se svi njihovi prozori zatvore, do broja navedenog u ovoj "
"opciji."
"<p>Kad je nova Konqueror instanca potrebna, jedna od već pokrenutih će biti "
"korištena umjesto nje, poboljšavajući neodazivanje na trošak memorije koji "
"zahtijeva već učitana instanca. "
"opciji.<p>Kad je nova Konqueror instanca potrebna, jedna od već pokrenutih "
"će biti korištena umjesto nje, poboljšavajući neodazivanje na trošak "
"memorije koji zahtijeva već učitana instanca. "
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Ako je uključeno, Konqueror instanca će biti učitana nakon redovne TDE statup "
"sekvence. "
"<p>Ovo će prvi Konqueror prozor otvoriti brže, po cijenu dužeg vremena "
"pokretanja TDE okruženja (ali ćete moći raditi dok se on učitava, tako da je "
"moguće da neće uopšte primjećivati da duže traje)."
"Ako je uključeno, Konqueror instanca će biti učitana nakon redovne TDE "
"statup sekvence. <p>Ovo će prvi Konqueror prozor otvoriti brže, po cijenu "
"dužeg vremena pokretanja TDE okruženja (ali ćete moći raditi dok se on "
"učitava, tako da je moguće da neće uopšte primjećivati da duže traje)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Ako je uključeno, TDE će uvijek pokušati da ima jednu Konqueror instancu "
"spremnu, učitavajući novu instancu u pozadini kadgod nijedna nije dostupna, "
"tako da će se prozori uvijek otvarati brže."
"<p><b>UPOZORENJE:</b>U nekim slučajevima, moguće je da će ovo ustvari smanjiti "
"performanse."
"tako da će se prozori uvijek otvarati brže.<p><b>UPOZORENJE:</b>U nekim "
"slučajevima, moguće je da će ovo ustvari smanjiti performanse."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Tokom startovanja, TDE mora provjeriti sistemsku konfiguraciju (MIME "
"tipovi, instalirane aplikacije itd.), a u slučaju da je konfiguracija "
"promijenjena od zadnje provjere, treba ažurirati cache sistemske "
"konfiguracije (system configuration cache = KSyCoCa).</p><p>Ova opcija "
"odgađa provjeru, što će izbjeći pretraživanje direktorija koji sadrže "
"datoteke sa opisom sistema tokom pokretanja TDEa, čime će pokretanje TDEa "
"biti brže. Ipak, u rijetkim slučajevima kada je konfiguracija izmijenjena i "
"ta izmjena je potrebna prije nego što se izvrši provjera, ova opcija može "
"dovesti do raznih problema (nestanka programa iz K menija, grešaka u raznim "
"programima o nepoznatom MIME tipu itd.).</p><p>Izmjene sistemske "
"konfiguracije se obično dešavaju tokom (de)instalacije programa. Stoga je "
"preporučeno da privremeno isključite ovu opciju kada (de)instalirate "
"programe.</p><p>Iz ovog razloga, upotreba ove opcije se ne preporučuje. TDE "
"rukovatelj krahovima će odbiti da pruži backtrace prilikom izvještaja o bugu "
"ako je ova opcija uključena (moraćete isključiti opciju i zatim "
"reproducirati bug, ili aktivirati programerski režim rukovatelja "
"krahovima.)</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Smanji korištenje memorije"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Nikad "
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Samo za &pregledanje datoteka (preporučeno)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Uvijek (pažljivo koristiti)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Već učitan"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Maksimalan broj instanci koje se drži &učitane:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Učitaj instancu nakon TDE startanja"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Uvijek pokušaj imati najmanje jednu već učitanu instancu"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Konfiguracija sistema"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Isključi &provjeru sistemske konfiguracije pri startu"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>PAŽNJA:</b> Ova opcija može u rijetkim slučajevima dovesti do raznih "
"problema. Konsultujte pomoć naredbe Šta je ovo (Shift+F1) za detalje."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Tokom startovanja, TDE mora provjeriti sistemsku konfiguraciju (MIME tipovi, "
"instalirane aplikacije itd.), a u slučaju da je konfiguracija promijenjena od "
"zadnje provjere, treba ažurirati cache sistemske konfiguracije (system "
"configuration cache = KSyCoCa).</p>"
"<p>Ova opcija odgađa provjeru, što će izbjeći pretraživanje direktorija koji "
"sadrže datoteke sa opisom sistema tokom pokretanja TDEa, čime će pokretanje "
"TDEa biti brže. Ipak, u rijetkim slučajevima kada je konfiguracija izmijenjena "
"i ta izmjena je potrebna prije nego što se izvrši provjera, ova opcija može "
"dovesti do raznih problema (nestanka programa iz K menija, grešaka u raznim "
"programima o nepoznatom MIME tipu itd.).</p>"
"<p>Izmjene sistemske konfiguracije se obično dešavaju tokom (de)instalacije "
"programa. Stoga je preporučeno da privremeno isključite ovu opciju kada "
"(de)instalirate programe.</p>"
"<p>Iz ovog razloga, upotreba ove opcije se ne preporučuje. TDE rukovatelj "
"krahovima će odbiti da pruži backtrace prilikom izvještaja o bugu ako je ova "
"opcija uključena (moraćete isključiti opciju i zatim reproducirati bug, ili "
"aktivirati programerski režim rukovatelja krahovima.)</p>"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-19 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -34,9 +46,9 @@ msgstr "Sistema"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Rendiment del Konqueror</h1>. Aquí podeu configurar diversos valors que "
"milloren el rendiment del Konqueror. Aquests inclouen opcions per a reusar "
@ -44,34 +56,34 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Deshabilita la minimització de l'ús de memòria i permet fer cada activitat de "
"navegació independent de les altres"
"Deshabilita la minimització de l'ús de memòria i permet fer cada activitat "
"de navegació independent de les altres"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Amb aquesta opció activada, una sola instància del Konqueror, usada pel "
"fullejat de fitxers, existirà a la memòria de l'ordinador en tot moment, sense "
"importar quantes finestres de fullejat de fitxers obriu, d'aquesta manera "
"reduint els requeriments de recursos. "
"<p>Tingueu present que això també significa que, si alguna cosa va malament, "
"totes les finestres de fullejat de fitxers es tancaran simultàniament."
"fullejat de fitxers, existirà a la memòria de l'ordinador en tot moment, "
"sense importar quantes finestres de fullejat de fitxers obriu, d'aquesta "
"manera reduint els requeriments de recursos. <p>Tingueu present que això "
"també significa que, si alguna cosa va malament, totes les finestres de "
"fullejat de fitxers es tancaran simultàniament."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Amb aquesta opció activada només existirà una instància de Konqueror a la "
"memòria de l'ordinador en cada moment, sense importar quantes finestres de "
@ -81,155 +93,144 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Si no és zero, aquesta opció permet conservar a la memòria instàncies "
"delKonqueror, després que totes les finestres s'hagin tancat. Com a màxim "
"se'nconservaran tantes com el nombre especificat en aquesta opció."
"<p>Quan es necessiti una nova instància, Konqueror reusarà unad'aquestes "
"instàncies precarregades, millorant el temps de resposta acanvi de la memòria "
"requerida per les instàncies precarregades."
"se'nconservaran tantes com el nombre especificat en aquesta opció.<p>Quan es "
"necessiti una nova instància, Konqueror reusarà unad'aquestes instàncies "
"precarregades, millorant el temps de resposta acanvi de la memòria requerida "
"per les instàncies precarregades."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Si s'habilita, es precarregarà una instància del Konqueror després de la "
"seqüència normal a l'engegar el TDE."
"<p>Això farà que la primera finestra Konqueror s'obri més ràpid, a canvi de "
"temps d'engegada més llargs (però podreu treballar mentres s'està carregant, "
"per tant podríeu ni notar que està tardant més)."
"seqüència normal a l'engegar el TDE.<p>Això farà que la primera finestra "
"Konqueror s'obri més ràpid, a canvi de temps d'engegada més llargs (però "
"podreu treballar mentres s'està carregant, per tant podríeu ni notar que "
"està tardant més)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Si està habilitat, TDE sempre provarà de tenir una instància Konqueror "
"precarregada i preparada; precarregant una nova instància al fons sempre que no "
"n'hi hagi cap disponible, de manera que les finestres sempre s'obrin "
"ràpidament."
"<p><b>Avís:</b> En alguns casos, és possible que això redueixi el rendiment que "
"es percep."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"precarregada i preparada; precarregant una nova instància al fons sempre que "
"no n'hi hagi cap disponible, de manera que les finestres sempre s'obrin "
"ràpidament.<p><b>Avís:</b> En alguns casos, és possible que això redueixi el "
"rendiment que es percep."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Durant l'engegada el TDE necessita efectuar una comprovació de la "
"configuració del sistema (tipusmime, aplicacions instal·lades, etc.), i en "
"el cas que la configuració hagi canviat des del darrer cop, s'ha "
"d'actualitzar el cau de configuració del sistema (KSyCoCa).</p><p>Aquesta "
"opció ajorna la comprovació, evitant l'exploració de tots els directoris que "
"contenen fitxers amb la descripció del sistema durant l'engegada del TDE, de "
"manera que TDE engega més ràpidament. En canvi, en el cas poc freqüent que "
"la configuració del sistema hagi canviat des del darrer cop, i que el canvi "
"sigui necessari abans de què tingui lloc la comprovació ajornada, aquesta "
"opció pot portar diversos problemes (aplicacions que falten al menú K, "
"informes d'aplicacions referents a tipus mime que falten i són necessaris, "
"etc.).</p> <p>Els canvis de la configuració del sistema passen sovint a "
"causa de la instal·lació i desinstal·lació d'aplicacions. Per tant es "
"recomana desactivar aquesta opció temporalment en instal·lar i desinstal·lar "
"aplicacions.</p> <p>Per aquesta raó no es recomana l'ús d'aquesta opció. El "
"gestor de petades TDE refusarà proporcionar informació de traça enrere per "
"al sistema d'errors si aquesta opció està activada (haureu de tornar a "
"reproduir-lo amb aquest opció desactivada, o activar el mode desenvolupador "
"per al gestor de petades).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimitza l'ús de memòria"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Mai"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Només per a fullejat de &fitxers (recomanat)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Sempre (useu-ho amb compte)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Pre-càrrega"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Número màxim d'instàncies a mantenir &pre-carregades:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Pre-carrega una instància després d'engegar el TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Prova sempre de tenir una instància pre-carregada com a mínim"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuració del sistema"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Deshabilita la comprovació de la configuració del &sistema en engegar"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>AVÍS:</b> Aquesta opció pot portar diversos problemes en rares ocasions. "
"Consulteu els detalls a l'ajuda Què és això (Majús+F1)."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Durant l'engegada el TDE necessita efectuar una comprovació de la "
"configuració del sistema (tipusmime, aplicacions instal·lades, etc.), i en el "
"cas que la configuració hagi canviat des del darrer cop, s'ha d'actualitzar el "
"cau de configuració del sistema (KSyCoCa).</p>"
"<p>Aquesta opció ajorna la comprovació, evitant l'exploració de tots els "
"directoris que contenen fitxers amb la descripció del sistema durant l'engegada "
"del TDE, de manera que TDE engega més ràpidament. En canvi, en el cas poc "
"freqüent que la configuració del sistema hagi canviat des del darrer cop, i que "
"el canvi sigui necessari abans de què tingui lloc la comprovació ajornada, "
"aquesta opció pot portar diversos problemes (aplicacions que falten al menú K, "
"informes d'aplicacions referents a tipus mime que falten i són necessaris, "
"etc.).</p> "
"<p>Els canvis de la configuració del sistema passen sovint a causa de la "
"instal·lació i desinstal·lació d'aplicacions. Per tant es recomana desactivar "
"aquesta opció temporalment en instal·lar i desinstal·lar aplicacions.</p> "
"<p>Per aquesta raó no es recomana l'ús d'aquesta opció. El gestor de petades "
"TDE refusarà proporcionar informació de traça enrere per al sistema d'errors si "
"aquesta opció està activada (haureu de tornar a reproduir-lo amb aquest opció "
"desactivada, o activar el mode desenvolupador per al gestor de petades).</p>"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 12:18+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -34,9 +46,9 @@ msgstr "Systém"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Výkon Konqueroru</h1> Zde můžete ovlivnit několik voleb týkajících se "
"výkonu Konqueroru, jako např. opětovné využití již běžící instance a načtení "
@ -44,8 +56,8 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Vypíná minimalizaci používání paměti a umožňuje od sebe oddělit jednotlivé "
"prohlížecí akce."
@ -53,176 +65,160 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Pokud je aktivována tato volba, bude v paměti existovat vždy pouze jedna "
"instance prohlížeče souborů nezávisle na tom, kolik máte otevřeno oken. Tím se "
"sníží paměťová náročnost."
"<p>Všimněte si ovšem, že pokud aplikace zhavaruje, uzavřou se všechna okna."
"instance prohlížeče souborů nezávisle na tom, kolik máte otevřeno oken. Tím "
"se sníží paměťová náročnost.<p>Všimněte si ovšem, že pokud aplikace "
"zhavaruje, uzavřou se všechna okna."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Je-li aktivována tato volba, pak bude v paměti existovat pouze jedna instance "
"Konqueroru bez ohledu na to, kolik prohlížecích oken otevřete, čímž snížíte "
"nároky na zdroje systému."
"<p> Buďte si ovšem vědomi skutečnosti, že pokud dojde k chybě, pak všechna "
"prohlížecí okna budou zavřena."
"Je-li aktivována tato volba, pak bude v paměti existovat pouze jedna "
"instance Konqueroru bez ohledu na to, kolik prohlížecích oken otevřete, čímž "
"snížíte nároky na zdroje systému.<p> Buďte si ovšem vědomi skutečnosti, že "
"pokud dojde k chybě, pak všechna prohlížecí okna budou zavřena."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Pokud je rozdílné od nuly, daný počet instancí Konqueroru bude držen v paměti i "
"poté, co jste uzavřeli jeho poslední okno. "
"<p>Pokud bude potřeba nová instance Konqueroru, jedna z těchto instancí "
"načtených dopředu bude použita, což zvýší rychlost na úkor větší paměťové "
"náročnosti."
"Pokud je rozdílné od nuly, daný počet instancí Konqueroru bude držen v "
"paměti i poté, co jste uzavřeli jeho poslední okno. <p>Pokud bude potřeba "
"nová instance Konqueroru, jedna z těchto instancí načtených dopředu bude "
"použita, což zvýší rychlost na úkor větší paměťové náročnosti."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Pokud je povoleno, bude načtena dopředu instance Konqueroru ihned po spuštění "
"TDE. "
"<p> Tímto se první okno Konqueroru otevře rychleji, ale spuštění TDE bude trvat "
"o něco déle."
"Pokud je povoleno, bude načtena dopředu instance Konqueroru ihned po "
"spuštění TDE. <p> Tímto se první okno Konqueroru otevře rychleji, ale "
"spuštění TDE bude trvat o něco déle."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Pokud je povoleno, TDE se pokusí mít vždy k dispozici jednu instanci Konqueroru "
"tak, že si ji načte na pozadí, je-li potřeba. Nová okna se tak budou otevírat "
"rychleji. "
"<p><b>Upozornění:</b> V některých případech se může stát, že toto naopak sníží "
"výkon vnímaný uživatelem."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"Pokud je povoleno, TDE se pokusí mít vždy k dispozici jednu instanci "
"Konqueroru tak, že si ji načte na pozadí, je-li potřeba. Nová okna se tak "
"budou otevírat rychleji. <p><b>Upozornění:</b> V některých případech se může "
"stát, že toto naopak sníží výkon vnímaný uživatelem."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Během spouštění potřebuje TDE provést kontrolu své systémové konfigurace "
"(MIME typy, nainstalované aplikace atd.) a, v případě, že se konfigurace od "
"posledního spuštění změnila, aktualizovat vyrovnávací paměť systémové "
"konfigurace (KSyCoCa).</p><p>Tato volba kontrolu oddálí, což během spouštění "
"TDE zamezí procházení všech adresářů se soubory popisujícími systém, a tím "
"spouštění TDE urychlí. Pokud se však konfigurace systému od minula změnila a "
"tato změna je vyžadována před tímto opožděným testem (což je poměrně vzácná "
"situace), může dojít k různým problémům (chybějící aplikace v hlavní nabídce "
"TDE, hlášení aplikací o chybějících MIME typech atd.)</p> <p>Ke změnám "
"systémové konfigurace obvykle dochází nainstalováním nebo odinstalováním "
"aplikací. Proto se doporučuje tuto volbu v takových situacích dočasně "
"vypnout.</p> <p>Z tohoto důvodu se používání této volby nedoporučuje. Pokud "
"je volba zapnuta, odmítne TDE crash handler vytvořit backtrace pro hlášení o "
"chybě (chybu je nutné reprodukovat po vypnutí této volby nebo přejít do "
"vývojářského režimu).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimalizovat spotřebu paměti"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Nikdy"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Pouze pro pro&cházení souborů (doporučeno)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Vžd&y (používat s rozvahou)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Načtení dopředu"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Meximální &počet instancí, které předem načíst:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Předem načíst instanci po spuštění TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Vždy se pokusit mít aspoň jednu načtenou instanci"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Nastavení systému"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Zakázat kontrolu na&stavení systému při spuštění"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>UPOZORNĚNÍ:</b> tato volba může v extrémních případech vést k různým "
"problémům; detaily viz nápověda 'Co je toto?' (Shift+F1)."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Během spouštění potřebuje TDE provést kontrolu své systémové konfigurace "
"(MIME typy, nainstalované aplikace atd.) a, v případě, že se konfigurace od "
"posledního spuštění změnila, aktualizovat vyrovnávací paměť systémové "
"konfigurace (KSyCoCa).</p>"
"<p>Tato volba kontrolu oddálí, což během spouštění TDE zamezí procházení všech "
"adresářů se soubory popisujícími systém, a tím spouštění TDE urychlí. Pokud se "
"však konfigurace systému od minula změnila a tato změna je vyžadována před "
"tímto opožděným testem (což je poměrně vzácná situace), může dojít k různým "
"problémům (chybějící aplikace v hlavní nabídce TDE, hlášení aplikací o "
"chybějících MIME typech atd.)</p> "
"<p>Ke změnám systémové konfigurace obvykle dochází nainstalováním nebo "
"odinstalováním aplikací. Proto se doporučuje tuto volbu v takových situacích "
"dočasně vypnout.</p> "
"<p>Z tohoto důvodu se používání této volby nedoporučuje. Pokud je volba "
"zapnuta, odmítne TDE crash handler vytvořit backtrace pro hlášení o chybě "
"(chybu je nutné reprodukovat po vypnutí této volby nebo přejít do vývojářského "
"režimu).</p>"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 16:27+0100\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@ -14,8 +14,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || "
"n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
@ -34,18 +46,18 @@ msgstr "Systema"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Spòrosc Konquerora</h1> Tuwò mòże skònfigùrowac elementë cësnącé na spòrosc "
"Konquerora, m.jin. wëzwëskanié ju dzejającëc kòpiji ë preladowanié programë do "
"pamiãcë."
"<h1>Spòrosc Konquerora</h1> Tuwò mòże skònfigùrowac elementë cësnącé na "
"spòrosc Konquerora, m.jin. wëzwëskanié ju dzejającëc kòpiji ë preladowanié "
"programë do pamiãcë."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Wëłącza minimalizacëjã zbrëkòwaniô pamiãcë ë pòzwôlô na ùsamòjistnienié "
"apartnëch òperacëjów przezéraniô"
@ -53,24 +65,23 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Eżlë na òptacëjô je włączonô, w kòmpùtrze naleze sã blós jedna kòpija menadżera "
"lopków, samòbëtno òd lëczbë òtemkłëch katalogów. Dzãka temù zbrëkòwanié "
"dostónków mdze mniészé. "
"<p>Bôczënk: wëbiérk ti òptacëji sprawi, że w przëtrôfkù awarëji Konquerora "
"wszëtczé òkna òstaną zarôzkù zamkniãté!"
"Eżlë na òptacëjô je włączonô, w kòmpùtrze naleze sã blós jedna kòpija "
"menadżera lopków, samòbëtno òd lëczbë òtemkłëch katalogów. Dzãka temù "
"zbrëkòwanié dostónków mdze mniészé. <p>Bôczënk: wëbiérk ti òptacëji sprawi, "
"że w przëtrôfkù awarëji Konquerora wszëtczé òkna òstaną zarôzkù zamkniãté!"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Eżlë na òptacëjô je włączonô, w kòmpùtrze naleze sã blós jedna kòpija "
"Konquerora, samòbëtno òd lëczbë òtemkłëch òknów przezérnika. od liczby "
@ -80,151 +91,138 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Eżlë wôrtnota je jina òd zera, gwësna lëczba kòpijów Konquerora bãdze trzëmònô "
"w pamiãcë, nawetka eżlë wszëtczé òkna òstaną zamkniãté. "
"<p>Eżlë nót mdze zrëszëc pòstãpné kòpiji Konquerora, wëzwëskónô òstanié jedna z "
"taczich kòpiji w pamiãcë. Sprawi to schùtczenié dzejania kòsztã zbrëkòwania "
"pamiãcë."
"Eżlë wôrtnota je jina òd zera, gwësna lëczba kòpijów Konquerora bãdze "
"trzëmònô w pamiãcë, nawetka eżlë wszëtczé òkna òstaną zamkniãté. <p>Eżlë nót "
"mdze zrëszëc pòstãpné kòpiji Konquerora, wëzwëskónô òstanié jedna z taczich "
"kòpiji w pamiãcë. Sprawi to schùtczenié dzejania kòsztã zbrëkòwania pamiãcë."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Eżlë ta òptacëjô bãdze włączonô, Konqueror bãdze preladowóny do pamiãce zarôzkù "
"pò zrëszënim TDE. "
"<p>Pòzwôli to na chùtszé òtemkniãcé pierszégò òkna Konquerora, leno kòsztã "
"zwikszeniô czasu zrëszaniô TDE (bò robòta w cządze zrëszaniô je mòżlewô, "
"òpòzdzenié mòże bëc niezmerkóné."
"Eżlë ta òptacëjô bãdze włączonô, Konqueror bãdze preladowóny do pamiãce "
"zarôzkù pò zrëszënim TDE. <p>Pòzwôli to na chùtszé òtemkniãcé pierszégò òkna "
"Konquerora, leno kòsztã zwikszeniô czasu zrëszaniô TDE (bò robòta w cządze "
"zrëszaniô je mòżlewô, òpòzdzenié mòże bëc niezmerkóné."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Eżlë ta òptacëjô je włączonô, jedna kòpija Konquerora bãdze wiedno "
"preladowónô do pamiãcë ë parôt do robòtë. Dzãka temù òkna Konquerora bãdą "
"òtmekac sã chùtczi.<p><b>Bôczënk:</b> w niechtërnëch przëtrôfkach włączenié "
"ti òptacëji mòże zmniészëc wigòdã robòtë."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"Eżlë ta òptacëjô je włączonô, jedna kòpija Konquerora bãdze wiedno preladowónô "
"do pamiãcë ë parôt do robòtë. Dzãka temù òkna Konquerora bãdą òtmekac sã "
"chùtczi."
"<p><b>Bôczënk:</b> w niechtërnëch przëtrôfkach włączenié ti òptacëji mòże "
"zmniészëc wigòdã robòtë."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"<p>Òbczas zrëszaniô TDE mùszi wëkònac sprôwdzenié kònfigùracëji systemë "
"(ôrtów MIME, zainstalowónëch programów, ëtp.) ë eżlë kònfgùracëjô òsta "
"zmienionô, pòdrãcznô pamiãc kònfigùracëji systemë (KSyCoCa) mùszi òstac "
"aktualnionn.</p><p>Ta òptacëjô pòzwôlô òzpòzdzëc sprôwdzenié, co pòzwôlô "
"niechac skanowania wszëtczéch katalogów zamëkającëch lopczi òpisëjącë "
"systemã w cządze zrëszaniô TDE, co schùtczô sztart TDE. Równak, eżlë "
"kònfigùracëjô òsta zmienionô òs slédnégò razu, ë ta zmiana je nót nim "
"òpòzdzóné sprôwdzenié òstanié zrobioné, na òptacëjô mòże sprawiac problemë "
"(felëjącé programë w menu TDE, zgłôszanié felejącëch ôrtów MIME bez "
"programë, ëtp.).</p><p>Zmianë kònfidùracëji systemë w wikszim dzélu zdôrzają "
"sã przë instalowanim abò rëmanim programów. Zalécô sã tedë timczasne "
"wëłączenié ti òptacëji òbczas instalowaniô abò rëmaniô programów.</"
"p><p>Dlôtë téż, brëkòwanié ti òptacëji nie je zalécané. Programa òbsłëdżi "
"felów TDE òdrzëcë pòdóniô szlachù zrobienia do rapòrtu ò feli, eżlë na "
"òptacëjô je włączonô (bãdze nót reprodukòwanié ti feli z wëłaczoną tą "
"òptacëją abò włączenié tribù programistë w programie òbsłëdżi felów).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimalizëjë zbrëkòwanié pamiãcë"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Nigdë"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "&Dlô menadżera lopków (zalécóné)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Wiedno (òbzérno!)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Preladowanié"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Maksymalnô lëczba kòpijów &preladowónëch:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Wladëjë kòpijã pò zrëszenim TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Wiedno trzëmôj jedną wòlną kòpijã w pamiãcë"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Kònfigùracëjô systemë"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Wëłączë &sprôwdzanié kònfigùracëji systemë przë zrëszanim"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>ÒSTRZÉGA:</b> Ta òptacëjô w gwësnëch apartnëch lëżnoscach mòże sprawiac "
"wszelejaczé problemë. Proszã przeczëtac kòntekstową pòmòc (Shift+F1), abë "
"pòznac detale."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Òbczas zrëszaniô TDE mùszi wëkònac sprôwdzenié kònfigùracëji systemë (ôrtów "
"MIME, zainstalowónëch programów, ëtp.) ë eżlë kònfgùracëjô òsta zmienionô, "
"pòdrãcznô pamiãc kònfigùracëji systemë (KSyCoCa) mùszi òstac aktualnionn.</p>"
"<p>Ta òptacëjô pòzwôlô òzpòzdzëc sprôwdzenié, co pòzwôlô niechac skanowania "
"wszëtczéch katalogów zamëkającëch lopczi òpisëjącë systemã w cządze zrëszaniô "
"TDE, co schùtczô sztart TDE. Równak, eżlë kònfigùracëjô òsta zmienionô òs "
"slédnégò razu, ë ta zmiana je nót nim òpòzdzóné sprôwdzenié òstanié zrobioné, "
"na òptacëjô mòże sprawiac problemë (felëjącé programë w menu TDE, zgłôszanié "
"felejącëch ôrtów MIME bez programë, ëtp.).</p>"
"<p>Zmianë kònfidùracëji systemë w wikszim dzélu zdôrzają sã przë instalowanim "
"abò rëmanim programów. Zalécô sã tedë timczasne wëłączenié ti òptacëji òbczas "
"instalowaniô abò rëmaniô programów.</p>"
"<p>Dlôtë téż, brëkòwanié ti òptacëji nie je zalécané. Programa òbsłëdżi felów "
"TDE òdrzëcë pòdóniô szlachù zrobienia do rapòrtu ò feli, eżlë na òptacëjô je "
"włączonô (bãdze nót reprodukòwanié ti feli z wëłaczoną tą òptacëją abò "
"włączenié tribù programistë w programie òbsłëdżi felów).</p>"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 17:09+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -16,13 +16,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Perfformiad TDE</h1> Gallwch ffurfweddu gosodiadau sy'n gwella perfformiad "
"TDE yma."
"<h1>Perfformiad TDE</h1> Gallwch ffurfweddu gosodiadau sy'n gwella "
"perfformiad TDE yma."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -34,19 +46,19 @@ msgstr "Cysawd"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Perfformiad Konqueror</h1> Gallwch ffurfweddu sawl gosodiad sy'n gwella "
"perfformiad Konqueror yma. Ymysg yr rhain mae dewisiadau ar gyfer ailddefnyddio "
"enghreifftiau sy'n rhedeg eisioes, ac ar gyfer cadw enghreifftiau'n "
"rhaglwythedig."
"perfformiad Konqueror yma. Ymysg yr rhain mae dewisiadau ar gyfer "
"ailddefnyddio enghreifftiau sy'n rhedeg eisioes, ac ar gyfer cadw "
"enghreifftiau'n rhaglwythedig."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Analluoga lleihau defnydd cof a galluoga i chi wneud bob gweithgaredd bori'n "
"annibynnol o'r lleill."
@ -54,161 +66,149 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Â'r dewisiad yma'n alluog, dim ond un enghraifft o Konqueror a ddefnyddir ar "
"gyfer pori ffeiliau fydd yn bodoli yng nghof eich cyfrifiadur ar unrhyw adeg, "
"pa sawl bynnag ffenestr bori ffeiliau yr argorwch, gan leihau anghenion "
"adnoddau. "
"<p>Golyga hyn hefyd os â rhywbeth o'i le, bydd pob un o'ch ffenestri pori "
"ffeiliau'n cau gyda'i gilydd"
"gyfer pori ffeiliau fydd yn bodoli yng nghof eich cyfrifiadur ar unrhyw "
"adeg, pa sawl bynnag ffenestr bori ffeiliau yr argorwch, gan leihau "
"anghenion adnoddau. <p>Golyga hyn hefyd os â rhywbeth o'i le, bydd pob un "
"o'ch ffenestri pori ffeiliau'n cau gyda'i gilydd"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Â'r dewisiad yma'n alluog, dim ond un enghraifft o Konqueror fydd yn bodoli yng "
"nghof eich cyfrifiadur ar unrhyw adeg, pa sawl bynnag ffenestr bori yr "
"argorwch, gan leihau anghenion adnoddau. "
"<p>Golyga hyn hefyd os â rhywbeth o'i le, bydd pob un o'ch ffenestri pori "
"ffeiliau'n cau gyda'i gilydd"
"Â'r dewisiad yma'n alluog, dim ond un enghraifft o Konqueror fydd yn bodoli "
"yng nghof eich cyfrifiadur ar unrhyw adeg, pa sawl bynnag ffenestr bori yr "
"argorwch, gan leihau anghenion adnoddau. <p>Golyga hyn hefyd os â rhywbeth "
"o'i le, bydd pob un o'ch ffenestri pori ffeiliau'n cau gyda'i gilydd"
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Os ddim yn sero, caniatâ'r dewisiad yma gadw enghreifftiau Konqueror yn y cof "
"wedi cau eu holl ffenestri, hyd at y nifer a benodir yn y dewisiad yma."
"Os ddim yn sero, caniatâ'r dewisiad yma gadw enghreifftiau Konqueror yn y "
"cof wedi cau eu holl ffenestri, hyd at y nifer a benodir yn y dewisiad yma."
"<p> Pan fo angen enghraifft Konqueror newydd, ail-ddefnyddir un o'r rhai "
"rhaglwythedig yma yn ei le, gan wella ymatebrwydd ar draul y cof sydd ei angen "
"ar yr enghreifftiau rhaglwythedig."
"rhaglwythedig yma yn ei le, gan wella ymatebrwydd ar draul y cof sydd ei "
"angen ar yr enghreifftiau rhaglwythedig."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Os yn alluog, rhaglwythir enghraifft o Konqueror ar ôl y dilyniant cychwyn TDE "
"arferol."
"<p> Fe achosa hyn i'r ffenestr Konqueror cyntaf agor yn gyflymach, ond ar draul "
"amseroedd cychwyn TDE hirach (ond byddwch yn gallu gweithio tra'i fod yn "
"llwytho, felly efallai na fyddwch yn sylwi ei bod yn cymeryd yn hirach)."
"Os yn alluog, rhaglwythir enghraifft o Konqueror ar ôl y dilyniant cychwyn "
"TDE arferol.<p> Fe achosa hyn i'r ffenestr Konqueror cyntaf agor yn "
"gyflymach, ond ar draul amseroedd cychwyn TDE hirach (ond byddwch yn gallu "
"gweithio tra'i fod yn llwytho, felly efallai na fyddwch yn sylwi ei bod yn "
"cymeryd yn hirach)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Os yn alluog, bydd TDE yn ceisio cadw un enghraifft Konqueror rhaglwythedig ar "
"gael ar unrhyw adeg; gan raglwytho enghraifft newydd yn y cefndir pan nad oes "
"un ar gael, fel bo ffenestri'n agor yn gyflym bob amser."
"<p><b>Rhybudd:</b> Mewn rhai achosion, mae'n bosibl y bydd hyn yn lleihau "
"perfformiad canfyddedig."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"Os yn alluog, bydd TDE yn ceisio cadw un enghraifft Konqueror rhaglwythedig "
"ar gael ar unrhyw adeg; gan raglwytho enghraifft newydd yn y cefndir pan nad "
"oes un ar gael, fel bo ffenestri'n agor yn gyflym bob amser.<p><b>Rhybudd:</"
"b> Mewn rhai achosion, mae'n bosibl y bydd hyn yn lleihau perfformiad "
"canfyddedig."
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Lleihau Defnydd Cof"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Byth"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Ar gyfer pori &ffeiliau'n unig (argymelledig)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Bob &amser (defnyddiwch yn ofalus)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Rhaglwytho"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Uchafswm nifer engrheifftiau i'w cadw'n &rhaglwythedig:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Rhaglwytho enghraifft ar ôl cychwyn TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Ceisio cadw un engrhaifft rhaglwythedig o leiaf ar gael"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Ffurfweddiad Cysawd"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
#~ msgid "Form1"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-29 08:27-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -33,9 +45,9 @@ msgstr "System"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror's ydelse</h1> Du kan indstille adskillige ting til at forbedre "
"Konqueror's ydelse her. Dette inkluderer tilvalg til at genbruge allerede "
@ -43,8 +55,8 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Deaktiverer minimering af hukommelsesforbrug og tillader dig at gøre alle "
"søgningsaktiviteter uafhængige af hinanden."
@ -52,182 +64,170 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Med dette aktiveret vil kun én udgave af Konqueror eksistere i hukommelsen "
"brugt til fil-søgning på et givet tidspunkt, lige gyldigt hvor mange "
"filsøgnings-vinduer du åbner, hvilket således reducerer ressourcekravene."
"<p>Vær klar over at dette også betyder at, hvis noget går galt, vil alle dine "
"filsøgnings-vinduer blive lukket samtidigt"
"<p>Vær klar over at dette også betyder at, hvis noget går galt, vil alle "
"dine filsøgnings-vinduer blive lukket samtidigt"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Når denne indstilling er aktiveret er der kun én udgave af Konqueror i "
"hukommelsen på et givet tidspunkt uanset hvor mange søgevinduer du åbner, "
"således at ressourcekrav reduceres."
"<p>Vær klar over at dette også betyder at, hvis noget går galt, så vil alle "
"dine søgevinduer blive lukket samtidigt."
"således at ressourcekrav reduceres.<p>Vær klar over at dette også betyder "
"at, hvis noget går galt, så vil alle dine søgevinduer blive lukket samtidigt."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Hvis ikke lig med nul, tillader dette at holde udgaver af Konqueror i "
"hukommelsen efter at alle deres vinduer er blevet lukket, op til det antal der "
"er angivet her. "
"<p> Når en ny Konqueror behøves, vil en af disse forudindlæste blive genbrugt, "
"hvilket giver hurtigere svartid, med den omkostning som forudindlæsningen er "
"for den tilstedeværende hukommelse."
"hukommelsen efter at alle deres vinduer er blevet lukket, op til det antal "
"der er angivet her. <p> Når en ny Konqueror behøves, vil en af disse "
"forudindlæste blive genbrugt, hvilket giver hurtigere svartid, med den "
"omkostning som forudindlæsningen er for den tilstedeværende hukommelse."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Hvis dette er aktiveret vil en udgave af Konqueror blive forudindlæst efter "
"TDE's opstart."
"<p> Dette vil få det første Konqueror vindue til at åbnes hurtigere, med den "
"omkostning at TDE's opstart tager længere (men Konqueror vil blive startet ved "
"slutningen af TDE's opstart, så du kan arbejde samtidigt, så måske lægger du "
"ikke engang vil mærke til at det tager længere tid)."
"TDE's opstart.<p> Dette vil få det første Konqueror vindue til at åbnes "
"hurtigere, med den omkostning at TDE's opstart tager længere (men Konqueror "
"vil blive startet ved slutningen af TDE's opstart, så du kan arbejde "
"samtidigt, så måske lægger du ikke engang vil mærke til at det tager længere "
"tid)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Hvis dette er aktiveret vil TDE prøve altid at have én forudindlæst "
"Konqueror udgave parat, ved at indlæse en ny udgave i baggrunden nårsomhelst "
"der ikke er nogen tilgængelig, så åbning af Konqueror's vinduer altid skulle "
"være hurig.<p><b>Advarsel:</b> Det er muligt at dette tilvalg i visse "
"tilfælde rent faktisk har negativ virkning på den ydelse man fornemmer."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"Hvis dette er aktiveret vil TDE prøve altid at have én forudindlæst Konqueror "
"udgave parat, ved at indlæse en ny udgave i baggrunden nårsomhelst der ikke er "
"nogen tilgængelig, så åbning af Konqueror's vinduer altid skulle være hurig."
"<p><b>Advarsel:</b> Det er muligt at dette tilvalg i visse tilfælde rent "
"faktisk har negativ virkning på den ydelse man fornemmer."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"<p>Ved opstart skal TDE udføre et tjek af sine systemindstillinger "
"(mimetyper, installerede programmer, osv.), og hvis indstillingen er ændret "
"siden sidste gang, skal systemindstillingens cache (KSyCoCa) opdateres.</"
"p><p>Dette tilvalg forsinker tjekket, hvilket undgår at skanne alle mapper "
"der indeholder filer der beskriver systemet ved TDE's opstart, og gør derved "
"TDE's opstart hurtigere. I de sjældne tilfælde imidlertid hvor "
"systemindstillingen er ændret siden sidste gang, og ændringen behøves før "
"dette forsinkede tjek finder sted, kan dette tilvalg føre til forskellige "
"problemer (manglende programmer i K-menuen, rapporter fra programmer om "
"manglende krævede mimetyper, osv.).</p><p>Ændringer af systemets "
"indstillinger sker for det meste ved at (af)installere programmer. Det er "
"derfor anbefalet at slå dette midlertidigt når programmer (af)installeres.</"
"p><p>Af denne grund er brug af dette tilvalg ikke anbefalet. TDE's "
"sammenbrudsbehandler vil nægte at lave backtrace for fejlrapporten med dette "
"tilvalg slået til (du vil skulle reproducere det igen med dette tilvalg "
"slået fra, eller slå udviklertilstand til for sammenbrudsbehandleren).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimér hukommelsesforbrug"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Aldrig"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Kun til &filsøgning (anbefalet)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Al&tid (brug med forsigtighed)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Forudindlæsning"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Maksimalt antal udgaver der holdes &forudindlæst:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Indlæs en udgave efter TDE's opstart"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Prøv altid at have mindst én forudindlæst udgave"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemindstilling"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Deaktivér &systemindstillingen tjek ved opstart"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>ADVARSEL:</b> Dette kan i sjældne tilfælde føre til forskellige problemer. "
"Konsultér Hvad er dette (Shift+F1)-hjælpen for detaljer."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Ved opstart skal TDE udføre et tjek af sine systemindstillinger (mimetyper, "
"installerede programmer, osv.), og hvis indstillingen er ændret siden sidste "
"gang, skal systemindstillingens cache (KSyCoCa) opdateres.</p>"
"<p>Dette tilvalg forsinker tjekket, hvilket undgår at skanne alle mapper der "
"indeholder filer der beskriver systemet ved TDE's opstart, og gør derved TDE's "
"opstart hurtigere. I de sjældne tilfælde imidlertid hvor systemindstillingen er "
"ændret siden sidste gang, og ændringen behøves før dette forsinkede tjek finder "
"sted, kan dette tilvalg føre til forskellige problemer (manglende programmer i "
"K-menuen, rapporter fra programmer om manglende krævede mimetyper, osv.).</p>"
"<p>Ændringer af systemets indstillinger sker for det meste ved at "
"(af)installere programmer. Det er derfor anbefalet at slå dette midlertidigt "
"når programmer (af)installeres.</p>"
"<p>Af denne grund er brug af dette tilvalg ikke anbefalet. TDE's "
"sammenbrudsbehandler vil nægte at lave backtrace for fejlrapporten med dette "
"tilvalg slået til (du vil skulle reproducere det igen med dette tilvalg slået "
"fra, eller slå udviklertilstand til for sammenbrudsbehandleren).</p>"
"<b>ADVARSEL:</b> Dette kan i sjældne tilfælde føre til forskellige "
"problemer. Konsultér Hvad er dette (Shift+F1)-hjælpen for detaljer."
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form 1"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-21 08:59+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@ -20,13 +20,25 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>TDE-Leistung</h1> Hier können Sie Einstellungen vornehmen, um die Leistung "
"von TDE zu verbessern."
"<h1>TDE-Leistung</h1> Hier können Sie Einstellungen vornehmen, um die "
"Leistung von TDE zu verbessern."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -38,205 +50,190 @@ msgstr "System"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror-Leistung</h1> Hier können Sie verschiedene Einstellungen "
"vornehmen, mit denen die Arbeitsgeschwindigkeit von Konqueror verbessert werden "
"kann. Dazu gehören Optionen für die Wiederverwendung bereits laufender "
"Instanzen und das vorausschauende Laden von Instanzen."
"vornehmen, mit denen die Arbeitsgeschwindigkeit von Konqueror verbessert "
"werden kann. Dazu gehören Optionen für die Wiederverwendung bereits "
"laufender Instanzen und das vorausschauende Laden von Instanzen."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Deaktiviert die Minimierung des Speicherbedarfs und macht jede "
"Browser-Aktivität unabhängig von allen anderen."
"Deaktiviert die Minimierung des Speicherbedarfs und macht jede Browser-"
"Aktivität unabhängig von allen anderen."
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Bei Aktivierung dieser Einstellung wird nur eine Ausgabe von Konqueror für die "
"Dateiverwaltung gestartet, unabhängig davon wieviele Fenster Sie öffnen. Das "
"setzt den Speicherbedarf herab."
"<p>Bitte beachten Sie aber, dass bei einem eventuellen Absturz alle Fenster "
"gleichzeitig geschlossen werden."
"Bei Aktivierung dieser Einstellung wird nur eine Ausgabe von Konqueror für "
"die Dateiverwaltung gestartet, unabhängig davon wieviele Fenster Sie öffnen. "
"Das setzt den Speicherbedarf herab.<p>Bitte beachten Sie aber, dass bei "
"einem eventuellen Absturz alle Fenster gleichzeitig geschlossen werden."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, gibt es immer nur eine Ausgabe von "
"Konqueror im Speicher Ihres Rechners, unabhängig davon wieviele Browser-Fenster "
"Sie geöffnet haben. Das verringert die Beanspruchung Ihres Systems. "
"<p>Bitte beachten Sie jedoch, dass bei dieser Einstellung auch alle "
"Browser-Fenster gleichzeitig geschlossen werden, falls es zu einem Absturz "
"kommt."
"Konqueror im Speicher Ihres Rechners, unabhängig davon wieviele Browser-"
"Fenster Sie geöffnet haben. Das verringert die Beanspruchung Ihres Systems. "
"<p>Bitte beachten Sie jedoch, dass bei dieser Einstellung auch alle Browser-"
"Fenster gleichzeitig geschlossen werden, falls es zu einem Absturz kommt."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Bei einem Wert größer Null wird Konqueror stets im Speicher gehalten, selbst "
"wenn alle Fenster geschlossen wurden. Die Anzahl der im Hintergrund geladenen "
"Programm-Ausgaben entspricht dabei dem angegebenen Wert. "
"<p>Sobald Sie ein neues Konqueror-Fenster öffnen, wird eine dieser Ausgaben "
"verwendet und das Fenster steht entsprechend schnell zur Verfügung. Diese "
"Funktion benötigt allerdings entsprechende Speicherkapazität."
"wenn alle Fenster geschlossen wurden. Die Anzahl der im Hintergrund "
"geladenen Programm-Ausgaben entspricht dabei dem angegebenen Wert. <p>Sobald "
"Sie ein neues Konqueror-Fenster öffnen, wird eine dieser Ausgaben verwendet "
"und das Fenster steht entsprechend schnell zur Verfügung. Diese Funktion "
"benötigt allerdings entsprechende Speicherkapazität."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Bei Aktivierung dieser Einstellung wird nach dem TDE-Start automatisch eine "
"Ausgabe von Konqueror im Hintergrund geladen. "
"<p>Konquerorfenster öffnen sich entsprechend schneller. Die TDE-Startzeit "
"verlängert sich zwar, da Sie aber bereits arbeiten können, wenn der "
"Hintergrundstart von Konqueror einsetzt, fällt das normalerweise nicht ins "
"Gewicht."
"Ausgabe von Konqueror im Hintergrund geladen. <p>Konquerorfenster öffnen "
"sich entsprechend schneller. Die TDE-Startzeit verlängert sich zwar, da Sie "
"aber bereits arbeiten können, wenn der Hintergrundstart von Konqueror "
"einsetzt, fällt das normalerweise nicht ins Gewicht."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung aktiv, versucht TDE ständig eine Konqueror-Ausgabe im "
"Hintergrund bereit zu halten und öffnet die Fenster des Programms bei Bedarf "
"entsprechend schneller."
"<p><b>Bitte beachten Sie:</b> In manchen Fällen ist es möglich, dass dadurch "
"die Systemleistung herabgesetzt wird."
"entsprechend schneller.<p><b>Bitte beachten Sie:</b> In manchen Fällen ist "
"es möglich, dass dadurch die Systemleistung herabgesetzt wird."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Beim Starten muss TDE eine Prüfung der Systemkonfiguration vornehmen "
"(MIME-Typen, installierte Anwendungen, etc.) und bei einer Änderung der "
"Konfiguration ggf. den Zwischenspeicher für die Systemeinstellungen "
"aktualisieren.</p> <p>Diese Einstellung verzögert diese Prüfung und "
"verhindert so, dass beim Start von TDE sämtliche Ordner mit "
"Konfigurationsdateien durchsucht werden. Als Folge davon beschleunigt sich "
"der Startvorgang. Hat sich allerdings die Konfiguration seit der letzten "
"Prüfung geändert und die Änderung wird benötigt, bevor die verzögerte "
"Prüfung durchgeführt wird, kann dies zu verschiedensten Problemen führen "
"(fehlende Anwendungen im K-Menü, Meldungen über fehlende MIME-Typen, etc.).</"
"p><p>Änderungen der Systemkonfiguration werden meist durch das Installieren "
"oder Deinstallieren von Anwendungen ausgelöst. Aus diesem Grund ist es "
"ratsam, diese Einstellung während der Installation oder Deinstallation von "
"Anwendungen zeitweise abzuschalten.</p> <p>Die Verwendung dieser Einstellung "
"wird nicht empfohlen. Die Rückverfolgung von Abstürzen von TDE-Anwendungen "
"ist nicht aktiv, solange diese Einstellung eingeschaltet ist. Sie müssen den "
"Fehler reproduzieren, wenn diese Einstellung ausgeschaltet ist, um einen "
"Fehlerbericht erstellen zu können.</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Speicherbedarf minimieren"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Niemals"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Nur bei der Arbeit mit Dateien (empfohlen)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Immer (bitte mit Vorsicht benutzen)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Im Hintergrund laden"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Ma&ximale Anzahl Ausgaben, die im Hintergrund geladen werden sollen:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Beim TDE-Start eine Ausgabe im Hintergrund laden"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr ""
"Stets versuchen, mindestens eine Ausgabe im Hintergrund geladen zu halten"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "System-Einrichtung"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Keine Prüfung der System-Konfiguration beim Start"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>Warnung:</b> Diese Einstellung kann in seltenen Fällen zu Problemen führen. "
"Weitere Einzelheiten erfahren Sie über die \"Was ist das?\"-Hilfe "
"<b>Warnung:</b> Diese Einstellung kann in seltenen Fällen zu Problemen "
"führen. Weitere Einzelheiten erfahren Sie über die \"Was ist das?\"-Hilfe "
"(Umschalt+F1)."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Beim Starten muss TDE eine Prüfung der Systemkonfiguration vornehmen "
"(MIME-Typen, installierte Anwendungen, etc.) und bei einer Änderung der "
"Konfiguration ggf. den Zwischenspeicher für die Systemeinstellungen "
"aktualisieren.</p> "
"<p>Diese Einstellung verzögert diese Prüfung und verhindert so, dass beim Start "
"von TDE sämtliche Ordner mit Konfigurationsdateien durchsucht werden. Als Folge "
"davon beschleunigt sich der Startvorgang. Hat sich allerdings die Konfiguration "
"seit der letzten Prüfung geändert und die Änderung wird benötigt, bevor die "
"verzögerte Prüfung durchgeführt wird, kann dies zu verschiedensten Problemen "
"führen (fehlende Anwendungen im K-Menü, Meldungen über fehlende MIME-Typen, "
"etc.).</p>"
"<p>Änderungen der Systemkonfiguration werden meist durch das Installieren oder "
"Deinstallieren von Anwendungen ausgelöst. Aus diesem Grund ist es ratsam, diese "
"Einstellung während der Installation oder Deinstallation von Anwendungen "
"zeitweise abzuschalten.</p> "
"<p>Die Verwendung dieser Einstellung wird nicht empfohlen. Die Rückverfolgung "
"von Abstürzen von TDE-Anwendungen ist nicht aktiv, solange diese Einstellung "
"eingeschaltet ist. Sie müssen den Fehler reproduzieren, wenn diese Einstellung "
"ausgeschaltet ist, um einen Fehlerbericht erstellen zu können.</p>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-09 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -36,9 +48,9 @@ msgstr "Σύστημα"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Επίδοση Konqueror</h1>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε πολλές επιλογές που "
"βελτιώνουν την επίδοση του Konqueror. Περιλαμβάνονται επιλογές για χρήση ήδη "
@ -46,8 +58,8 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Απενεργοποιεί την ελαχιστοποίηση της χρήσης της μνήμης και σας επιτρέπει να "
"κάνετε κάθε ενέργεια περιήγησης ανεξάρτητη από τις άλλες"
@ -55,186 +67,172 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Με αυτή την επιλογή ενεργοποιημένη, μόνο μία διεργασία του Konqueror "
"χρησιμοποιείται για εξερεύνηση αρχείων στη μνήμη του υπολογιστή σας κάθε "
"στιγμή, ασχέτως με το πόσα παράθυρα εξερεύνησης αρχείων ανοίγετε, έτσι ώστε να "
"μειωθούν οι απαιτήσεις πόρων. "
"<p>Προσέξτε ότι αυτό επίσης σημαίνει ότι αν κάτι πάει στραβά, όλα τα παράθυρα "
"εξερεύνησης παραθύρων θα κλείσουν ταυτόχρονα"
"στιγμή, ασχέτως με το πόσα παράθυρα εξερεύνησης αρχείων ανοίγετε, έτσι ώστε "
"να μειωθούν οι απαιτήσεις πόρων. <p>Προσέξτε ότι αυτό επίσης σημαίνει ότι αν "
"κάτι πάει στραβά, όλα τα παράθυρα εξερεύνησης παραθύρων θα κλείσουν "
"ταυτόχρονα"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Με αυτή την επιλογή ενεργοποιημένη, μόνο μία διεργασία του Konqueror "
"χρησιμοποιείται στη μνήμη του υπολογιστή σας κάθε στιγμή, ασχέτως με το πόσα "
"παράθυρα εξερεύνησης αρχείων ανοίγετε, έτσι ώστε να μειωθούν οι απαιτήσεις "
"πόρων. "
"<p>Προσέξτε ότι αυτό επίσης σημαίνει ότι αν κάτι πάει στραβά, όλα τα παράθυρα "
"εξερεύνησης παραθύρων θα κλείσουν ταυτόχρονα."
"πόρων. <p>Προσέξτε ότι αυτό επίσης σημαίνει ότι αν κάτι πάει στραβά, όλα τα "
"παράθυρα εξερεύνησης παραθύρων θα κλείσουν ταυτόχρονα."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Αν μη μηδενική, αυτή η επιλογή επιτρέπει να διατηρούνται διεργασίες του "
"Konqueror στη μνήμη μετά και το κλείσιμο των παραθύρων, μέχρι τον αριθμό που "
"ορίζεται σε αυτή την επιλογή. "
"<p> Όταν χρειαστεί μια νέα διεργασία του Konqueror, μία από τις προφορτωμένες "
"διεργασίες θα επαναχρησιμοποιηθεί, βελτιώνοντας την ανταπόκριση εις βάρος της "
"απαιτούμενης μνήμης από τις προφορτωμένες διεργασίες."
"ορίζεται σε αυτή την επιλογή. <p> Όταν χρειαστεί μια νέα διεργασία του "
"Konqueror, μία από τις προφορτωμένες διεργασίες θα επαναχρησιμοποιηθεί, "
"βελτιώνοντας την ανταπόκριση εις βάρος της απαιτούμενης μνήμης από τις "
"προφορτωμένες διεργασίες."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, μία διεργασία του Konqueror θα προφορτωθεί μετά το τέλος μιας "
"κανονικής εισόδου στο TDE. "
"<p> Αυτό θα έχει σαν αποτέλεσμα το πρώτο παράθυρο του Konqueror να ανοίξει "
"γρηγορότερα, εις βάρος μεγαλύτερου χρόνου για την εκκίνηση του TDE (έχοντας τη "
"δυνατότητα να δουλεύετε όσο εκκινεί, οπότε μπορεί να μη γίνει καν εμφανές ότι "
"φορτώνει περισσότερο)."
"Αν ενεργοποιηθεί, μία διεργασία του Konqueror θα προφορτωθεί μετά το τέλος "
"μιας κανονικής εισόδου στο TDE. <p> Αυτό θα έχει σαν αποτέλεσμα το πρώτο "
"παράθυρο του Konqueror να ανοίξει γρηγορότερα, εις βάρος μεγαλύτερου χρόνου "
"για την εκκίνηση του TDE (έχοντας τη δυνατότητα να δουλεύετε όσο εκκινεί, "
"οπότε μπορεί να μη γίνει καν εμφανές ότι φορτώνει περισσότερο)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, το TDE θα προσπαθεί πάντα να έχει μία προφορτωμένη "
"διεργασία του Konqueror σε ετοιμότητα, προφορτώνοντας μια νέα διεργασία στο "
"περιθώριο ΄οπότε δεν υπάρχει κάποια διαθέσιμη, έτσι ώστε τα παράθυρα να "
"ανοίγουν πάντα γρηγορότερα. <p><b>Προειδοποίηση:</b> Σε μερικές περιπτώσεις, "
"είναι δυνατόν αυτό να δημιουργεί εντύπωση χαμηλότερης επίδοσης."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, το TDE θα προσπαθεί πάντα να έχει μία προφορτωμένη διεργασία "
"του Konqueror σε ετοιμότητα, προφορτώνοντας μια νέα διεργασία στο περιθώριο "
"΄οπότε δεν υπάρχει κάποια διαθέσιμη, έτσι ώστε τα παράθυρα να ανοίγουν πάντα "
"γρηγορότερα. "
"<p><b>Προειδοποίηση:</b> Σε μερικές περιπτώσεις, είναι δυνατόν αυτό να "
"δημιουργεί εντύπωση χαμηλότερης επίδοσης."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"<p>Κατά την εκκίνηση το TDE πρέπει να ελέγξει τις ρυθμίσεις του συστήματός "
"του (τύποι αρχείων, εγκατεστημένες εφαρμογές, κτλ.), και σε περίπτωση "
"κάποιας αλλαγής από την τελευταία φορά, η λανθάνουσα μνήμη των ρυθμίσεων "
"(KSyCoCa) πρέπει να ενημερωθεί.</p> <p>Αυτή η επιλογή αναιρεί τον έλεγχο, "
"αποφεύγοντας την αναζήτηση μέσα στους καταλόγους που περιέχουν αρχεία "
"ρύθμισης κατά την εκκίνηση του TDE, κάνοντας την εκκίνηση γρηγορότερη. "
"Ωστόσο, στη σπάνια περίπτωση που έχει αλλάξει κάτι στις ρυθμίσεις από τη "
"τελευταία φορά, και αυτή η αλλαγή χρειάζεται πριν τον έλεγχο αυτό, αυτή η "
"επιλογή μπορεί να οδηγήσει σε διάφορα προβλήματα (εφαρμογές που λείπουν από "
"το TDE Menu, αναφορές από εφαρμογές για τύπους αρχείων που λείπουν, κτλ.)</"
"p> <p>Αλλαγές στις ρυθμίσεις του συστήματος γίνονται συνήθως με "
"(απ)εγκαταστάσεις εφαρμογών. Προτείνεται λοιπόν να απενεργοποιείται "
"προσωρινά αυτή η επιλογή κατά την (απ)εγκατάσταση εφαρμογών.</p> <p>Γι αυτόν "
"το λόγο, η χρήση αυτή της επιλογής δεν προτείνεται. Ο χειριστής κατάρρευσης "
"του TDE θα αρνηθεί να σας δώσει έλεγχο προς τα πίσω του σφάλματος όταν αυτή "
"η επιλογή είναι ενεργή ( Θα πρέπει να δημιουργήσετε ξανά το σφάλμα με την "
"επιλογή ανενεργή, ή να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Ανάπτυξης για τον "
"χειριστή κατάρρευσης).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Ελαχιστοποίηση χρήσης μνήμης"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Ποτέ"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Μόνο για &περιήγηση αρχείων (προτείνεται)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Πά&ντα (χρήση με προσοχή)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Προφόρτωση"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός διεργασιών που διατηρούνται &προφορτωμένες:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Προφόρτωση μιας διεργασίας μετά την εκκίνηση του TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Προσπάθεια πάντα να υπάρχει τουλάχιστον μια προφορτωμένη διεργασία"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Απενεργοποίηση του ελέγχου των ρυθμίσεων &συστήματος κατά την εκκίνηση"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>Προειδοποίηση:</b> Αυτή η επιλογή σε σπάνιες περιπτώσεις μπορεί να οδηγήσει "
"σε διάφορα προβλήματα. Ανατρέξτε στη βοήθεια 'Τί είναι αυτό;' (Shift+F1) για "
"λεπτομέρειες."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Κατά την εκκίνηση το TDE πρέπει να ελέγξει τις ρυθμίσεις του συστήματός του "
"(τύποι αρχείων, εγκατεστημένες εφαρμογές, κτλ.), και σε περίπτωση κάποιας "
"αλλαγής από την τελευταία φορά, η λανθάνουσα μνήμη των ρυθμίσεων (KSyCoCa) "
"πρέπει να ενημερωθεί.</p> "
"<p>Αυτή η επιλογή αναιρεί τον έλεγχο, αποφεύγοντας την αναζήτηση μέσα στους "
"καταλόγους που περιέχουν αρχεία ρύθμισης κατά την εκκίνηση του TDE, κάνοντας "
"την εκκίνηση γρηγορότερη. Ωστόσο, στη σπάνια περίπτωση που έχει αλλάξει κάτι "
"στις ρυθμίσεις από τη τελευταία φορά, και αυτή η αλλαγή χρειάζεται πριν τον "
"έλεγχο αυτό, αυτή η επιλογή μπορεί να οδηγήσει σε διάφορα προβλήματα (εφαρμογές "
"που λείπουν από το TDE Menu, αναφορές από εφαρμογές για τύπους αρχείων που "
"λείπουν, κτλ.)</p> "
"<p>Αλλαγές στις ρυθμίσεις του συστήματος γίνονται συνήθως με (απ)εγκαταστάσεις "
"εφαρμογών. Προτείνεται λοιπόν να απενεργοποιείται προσωρινά αυτή η επιλογή κατά "
"την (απ)εγκατάσταση εφαρμογών.</p> "
"<p>Γι αυτόν το λόγο, η χρήση αυτή της επιλογής δεν προτείνεται. Ο χειριστής "
"κατάρρευσης του TDE θα αρνηθεί να σας δώσει έλεγχο προς τα πίσω του σφάλματος "
"όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργή ( Θα πρέπει να δημιουργήσετε ξανά το σφάλμα με "
"την επιλογή ανενεργή, ή να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Ανάπτυξης για τον "
"χειριστή κατάρρευσης).</p>"
"<b>Προειδοποίηση:</b> Αυτή η επιλογή σε σπάνιες περιπτώσεις μπορεί να "
"οδηγήσει σε διάφορα προβλήματα. Ανατρέξτε στη βοήθεια 'Τί είναι αυτό;' (Shift"
"+F1) για λεπτομέρειες."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-28 23:53+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -34,200 +46,190 @@ msgstr "System"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Disables the minimisation of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimisation of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
"directories containing files describing the system during TDE startup, thus "
"making TDE startup faster. However, in the rare case the system "
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
"applications.</p><p>For this reason, usage of this option is not "
"recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for the "
"bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it again "
"with this option turned off, or turn on the developer mode for the crash "
"handler).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimise Memory Usage"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Never"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "For &file browsing only (recommended)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Alwa&ys (use with care)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Preloading"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Maximum number of instances kept &preloaded:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Preload an instance after TDE startup"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Always try to have at least one preloaded instance"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "System Configuration"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Disable &system configuration startup check"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
"be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 10:34-0500\n"
"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -35,192 +47,179 @@ msgstr "Sistemo"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konkeranta rendimento</h1> Vi povas ĝustigi diversajn agordojn ĉi tie kiuj "
"plibonigus la rendimenton de Konkeranto; inkluzive elektojn por la uzo de jam "
"lanĉitaj ekzempleroj kaj la antaŭŝarĝon de ekzempleroj."
"<h1>Konkeranta rendimento</h1> Vi povas ĝustigi diversajn agordojn ĉi tie "
"kiuj plibonigus la rendimenton de Konkeranto; inkluzive elektojn por la uzo "
"de jam lanĉitaj ekzempleroj kaj la antaŭŝarĝon de ekzempleroj."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Malebligas la minimumadon de memoruzado kaj permesas ke ĉiu foliumada ago estu "
"memstara."
"Malebligas la minimumadon de memoruzado kaj permesas ke ĉiu foliumada ago "
"estu memstara."
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Se vi ebligas ĉi tiun opcion, nur unu ekzemplero de Konkeranto kiel foliumilo "
"ekzistos en la memoro, eĉ se vi efektive uzas plurajn; tial la uzo de sistemaj "
"risurcoj malpliiĝas. "
"<p>Averto:se estas paneo, ĉiuj foliumiloj ĉesiĝas."
"Se vi ebligas ĉi tiun opcion, nur unu ekzemplero de Konkeranto kiel "
"foliumilo ekzistos en la memoro, eĉ se vi efektive uzas plurajn; tial la uzo "
"de sistemaj risurcoj malpliiĝas. <p>Averto:se estas paneo, ĉiuj foliumiloj "
"ĉesiĝas."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Se vi ebligas ĉi tiun opcion, nur unu ekzemplero de Konkeranto ekzistos en la "
"memoro, eĉ se vi efektive uzas plurajn; tial la uzo de sistemaj risurcoj "
"malpliiĝas. "
"<p>Averto:se estas paneo, ĉiuj foliumiloj ĉesiĝas."
"Se vi ebligas ĉi tiun opcion, nur unu ekzemplero de Konkeranto ekzistos en "
"la memoro, eĉ se vi efektive uzas plurajn; tial la uzo de sistemaj risurcoj "
"malpliiĝas. <p>Averto:se estas paneo, ĉiuj foliumiloj ĉesiĝas."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Se ne estas nulo, ĉi tiu opcio permesas ke ĉiuj Konkerantaj ekzempleroj restu "
"en la memoro post vi malŝaltas ilin, ĝis la nombro specifita ĉi tie. "
"<p>Kiam vi bezonas Konkeranton, unu el la antaŭŝarĝitaj ekzempleroj en memoro "
"estos uzita. Tia rimedo lanĉas Konkeranton tre rapide, tamen uzas pli multe da "
"memoro."
"Se ne estas nulo, ĉi tiu opcio permesas ke ĉiuj Konkerantaj ekzempleroj "
"restu en la memoro post vi malŝaltas ilin, ĝis la nombro specifita ĉi tie. "
"<p>Kiam vi bezonas Konkeranton, unu el la antaŭŝarĝitaj ekzempleroj en "
"memoro estos uzita. Tia rimedo lanĉas Konkeranton tre rapide, tamen uzas pli "
"multe da memoro."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Se ebligita, ekzemplero de Konkeranto estus antaŭŝarĝita post la ordinara TDEa "
"lanĉa sinsekvo. "
"<p>Tio kaŭzus pli rapidan lanĉon de Konkeranto, sed daŭrus pli longe por lanĉi "
"TDEon mem (kvankam vi povas labori dum la lanĉo kaj tial eble ne rimarkos ke "
"daŭras pli longe)"
"Se ebligita, ekzemplero de Konkeranto estus antaŭŝarĝita post la ordinara "
"TDEa lanĉa sinsekvo. <p>Tio kaŭzus pli rapidan lanĉon de Konkeranto, sed "
"daŭrus pli longe por lanĉi TDEon mem (kvankam vi povas labori dum la lanĉo "
"kaj tial eble ne rimarkos ke daŭras pli longe)"
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Se ebligita, TDEo ĉiam pretigus unu antaŭŝarĝitan ekzempleron de Konkeranto por "
"tuja uzo kiam bezonita. "
"<p><b>Averto:</b> Eble, vi rimarkus malpliiĝan rendimenton."
"Se ebligita, TDEo ĉiam pretigus unu antaŭŝarĝitan ekzempleron de Konkeranto "
"por tuja uzo kiam bezonita. <p><b>Averto:</b> Eble, vi rimarkus malpliiĝan "
"rendimenton."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Dum lanĉo TDEo bezonas kontroli la sisteman agordon (mime-specoj, "
"instalitaj aplikaĵoj, ktp),kaj se la agordo estas ŝanĝita, ĝisdatigas la "
"sisteman agordan kaŝmemoron (KSyCoCa).</p> Ĉi tiu opcio prokrastas la "
"kontrolon; sekve la dosieroj kiuj enhavas sistemajn priskribojn ne estas "
"rigarditaj dum la lanĉo. Tial, la TDEa lanĉo estas pli rapida, tamen malofte "
"io en la agordo ja ŝanĝiĝis, kaj tiu ŝanĝo ne estis skribita en la "
"kaŝmemoron ĝis post la bezono por tiu datumo. Kompreneble, tio povas kaŭzi "
"problemojn (aplikaĵo kiu ne aperas en la KMenuo, aplikaĵaj avertoj pri "
"mankantaj mime-specoj, ktp).</p> <p>Ŝanĝoj al la sistema agordo normale "
"estas kaŭzitaj per (mal)instali aplikaĵojn. Tial, estas rekomendita ke vi "
"malebligi ĉi tion provizore dum la (mal)instalo de aplikaĵoj.</p><p>Pro tio, "
"ĉi tiu opcio NE estas rekomendita. La TDEa kolapsa traktilo rifuzos provizi "
"retrospuron por la erar-raporto se ĉi tiu opcio estas ebligita. (Vi bezonus "
"kopii la rezulton kiam la opcio estas malebligita, aŭ vi povus ebligi "
"\"programistan reĝimon\" por la kolapsa traktilo.)<p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimumigi uzon de memoro"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Neniam"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Nur por &foliumi (rekomendita)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Ĉi&am (uzu prudente)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Antaŭŝarĝado"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Maksimuma nombro de antaŭŝarĝitaj &ekzempleroj"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Antaŭŝarĝi ekzempleron post TDEa lanĉo"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Ĉiam pretigu almenaŭ unu antaŭŝarĝitan ekzempleron"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Sistema Agordo"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Malebligi &sisteman agordan lanĉkontrolon"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>AVERTO:</b> Ĉi tiu opcio malofte povas kaŭzi diversajn problemojn. Konsultu "
"la Kio Estas Tio? (majuskligan klavon+F1) helpon por detaloj."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<p>Dum lanĉo TDEo bezonas kontroli la sisteman agordon (mime-specoj, instalitaj "
"aplikaĵoj, ktp),kaj se la agordo estas ŝanĝita, ĝisdatigas la sisteman agordan "
"kaŝmemoron (KSyCoCa).</p> Ĉi tiu opcio prokrastas la kontrolon; sekve la "
"dosieroj kiuj enhavas sistemajn priskribojn ne estas rigarditaj dum la lanĉo. "
"Tial, la TDEa lanĉo estas pli rapida, tamen malofte io en la agordo ja "
"ŝanĝiĝis, kaj tiu ŝanĝo ne estis skribita en la kaŝmemoron ĝis post la bezono "
"por tiu datumo. Kompreneble, tio povas kaŭzi problemojn (aplikaĵo kiu ne aperas "
"en la KMenuo, aplikaĵaj avertoj pri mankantaj mime-specoj, ktp).</p> "
"<p>Ŝanĝoj al la sistema agordo normale estas kaŭzitaj per (mal)instali "
"aplikaĵojn. Tial, estas rekomendita ke vi malebligi ĉi tion provizore dum la "
"(mal)instalo de aplikaĵoj.</p>"
"<p>Pro tio, ĉi tiu opcio NE estas rekomendita. La TDEa kolapsa traktilo rifuzos "
"provizi retrospuron por la erar-raporto se ĉi tiu opcio estas ebligita. (Vi "
"bezonus kopii la rezulton kiam la opcio estas malebligita, aŭ vi povus ebligi "
"\"programistan reĝimon\" por la kolapsa traktilo.)"
"<p>"
"<b>AVERTO:</b> Ĉi tiu opcio malofte povas kaŭzi diversajn problemojn. "
"Konsultu la Kio Estas Tio? (majuskligan klavon+F1) helpon por detaloj."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-28 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@ -19,13 +19,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Rendimiento de TDE</h1> Aquí puede configurar las opciones que mejorarán el "
"rendimiento de TDE."
"<h1>Rendimiento de TDE</h1> Aquí puede configurar las opciones que mejorarán "
"el rendimiento de TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -37,18 +49,18 @@ msgstr "Sistema"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Rendimiento de Konqueror</h1> Aquí puede configurar varios parámetros que "
"mejoran el rendimiento de Konqueror. Esto incluye opciones para la "
"<h1>Rendimiento de Konqueror</h1> Aquí puede configurar varios parámetros "
"que mejoran el rendimiento de Konqueror. Esto incluye opciones para la "
"reutilización de sesiones ya abiertos y precarga de sesiones."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Desactiva la minimización del uso de memoria y permite que cada sesión de "
"navegación sea independiente de las otras"
@ -56,181 +68,170 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Con esta opción activada, sólo existirá en memoria una sesión de exploración de "
"archivos de Konqueror en cada momento determinado, independientemente del "
"número de ventanas abiertas, lo que reduce el consumo de recursos."
"<p>Tenga en cuenta que esto significa que, si algo va mal, todas las ventanas "
"de exploración de archivos se cerrarán simultáneamente."
"Con esta opción activada, sólo existirá en memoria una sesión de exploración "
"de archivos de Konqueror en cada momento determinado, independientemente del "
"número de ventanas abiertas, lo que reduce el consumo de recursos.<p>Tenga "
"en cuenta que esto significa que, si algo va mal, todas las ventanas de "
"exploración de archivos se cerrarán simultáneamente."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Con esta opción activada, sólo existirá en memoria una sesión de Konqueror en "
"cada momento determinado, independientemente del número de ventanas abiertas, "
"lo que reduce el consumo de recursos."
"<p>Tenga en cuenta que esto significa que, si algo va mal, todas las ventanas "
"de navegación se cerrarán simultáneamente."
"Con esta opción activada, sólo existirá en memoria una sesión de Konqueror "
"en cada momento determinado, independientemente del número de ventanas "
"abiertas, lo que reduce el consumo de recursos.<p>Tenga en cuenta que esto "
"significa que, si algo va mal, todas las ventanas de navegación se cerrarán "
"simultáneamente."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Si no es cero, esta opción permite mantener el número indicado de sesiones de "
"Konqueror en memoria una vez que se han cerrado sus ventanas."
"<p>Cuando se abra una nueva sesión de Konqueror, se reutilizará una de estas "
"sesiones anteriores, mejorando el nivel de respuesta a cambio de un mayor "
"consumo de memoria para la precarga de sesiones."
"Si no es cero, esta opción permite mantener el número indicado de sesiones "
"de Konqueror en memoria una vez que se han cerrado sus ventanas.<p>Cuando se "
"abra una nueva sesión de Konqueror, se reutilizará una de estas sesiones "
"anteriores, mejorando el nivel de respuesta a cambio de un mayor consumo de "
"memoria para la precarga de sesiones."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Si esta opción esta activada, se precargará una sesión de Konqueror después de "
"la secuencia de inicio de TDE."
"<p>Esto hará que la primera ventana de Konqueror se abra más rápido, a cambio "
"de un mayor tiempo de inicio de TDE (pero podrá trabajar durante la carga, por "
"lo que apenas notará la diferencia)."
"Si esta opción esta activada, se precargará una sesión de Konqueror después "
"de la secuencia de inicio de TDE.<p>Esto hará que la primera ventana de "
"Konqueror se abra más rápido, a cambio de un mayor tiempo de inicio de TDE "
"(pero podrá trabajar durante la carga, por lo que apenas notará la "
"diferencia)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Si esta opción está activada, TDE tratará siempre de tener una sesión de "
"Konqueror lista, precargando una nueva sesión en segundo plano siempre que no "
"haya una disponible, de modo que las ventanas se abran más rápido."
"Konqueror lista, precargando una nueva sesión en segundo plano siempre que "
"no haya una disponible, de modo que las ventanas se abran más rápido."
"<p><b>Advertencia:</b> en algunos casos puede ocurrir que la percepción del "
"rendimiento empeore."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Durante el inicio, TDE tiene que realizar una comprobación de la "
"configuración del sistema (tipos mime, aplicaciones instaladas, etc.), y en "
"el caso de que la configuración haya cambiado desde la última vez, se tiene "
"que actualizar la caché de configuración del sistema (KSyCoCa).</p> <p>Esta "
"opción retrasa la comprobación, lo que evita buscar en todos los directorios "
"que contengan archivos que describan el sistema el inicio de TDE, "
"consiguiendo que sea más rápido el inicio de TDE. Sin embargo, en el extraño "
"caso de que la configuración del sistema haya cambiado desde la última vez, "
"y de que el cambio se necesite antes de que suceda la comprobación "
"retrasada, esta opción puede conllevar varios problemas (aplicaciones que no "
"se encuentran en el menú K, informes de aplicaciones que no encuentran los "
"tipos MIME necesarios, etc.).</p> <p>Los cambios de configuración del "
"sistema se suelen producir cuando se instalan o desinstalan aplicaciones. "
"Por tanto, se recomienda que desactive temporalmente esta opción cuando vaya "
"a instalar o desinstalar aplicaciones.</p> <p>Por este motivo, no se "
"recomienda utilizar esta opción. El gestor de caídas de TDE rechazará "
"proporcionar información de la traza al informe de fallos cuando esta opción "
"esté activada (tendrá que reproducirlo de nuevo con esta opción desactivada, "
"o activar el modo de desarrollo para el gestor de caídas).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimizar uso de memoria"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Nunca"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Sólo para exploración de &archivos (recomendado)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Siempre (utilizar con cuidado)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Precargar"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Número máximo de sesiones &precargadas:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Precargar una sesión después del inicio de TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Tratar siempre de tener al menos una sesión precargada"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuración sistema"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Deshabilitar comprobación del &sistema en el inicio"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>AVISO:</b> Esta opción puede en raras ocasiones conducir a problemas "
"diversos. Consultar la ayuda ¿Qué es esto? (Mayúsculas F1) para detalles."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Durante el inicio, TDE tiene que realizar una comprobación de la "
"configuración del sistema (tipos mime, aplicaciones instaladas, etc.), y en el "
"caso de que la configuración haya cambiado desde la última vez, se tiene que "
"actualizar la caché de configuración del sistema (KSyCoCa).</p> "
"<p>Esta opción retrasa la comprobación, lo que evita buscar en todos los "
"directorios que contengan archivos que describan el sistema el inicio de TDE, "
"consiguiendo que sea más rápido el inicio de TDE. Sin embargo, en el extraño "
"caso de que la configuración del sistema haya cambiado desde la última vez, y "
"de que el cambio se necesite antes de que suceda la comprobación retrasada, "
"esta opción puede conllevar varios problemas (aplicaciones que no se encuentran "
"en el menú K, informes de aplicaciones que no encuentran los tipos MIME "
"necesarios, etc.).</p> "
"<p>Los cambios de configuración del sistema se suelen producir cuando se "
"instalan o desinstalan aplicaciones. Por tanto, se recomienda que desactive "
"temporalmente esta opción cuando vaya a instalar o desinstalar aplicaciones.</p> "
"<p>Por este motivo, no se recomienda utilizar esta opción. El gestor de caídas "
"de TDE rechazará proporcionar información de la traza al informe de fallos "
"cuando esta opción esté activada (tendrá que reproducirlo de nuevo con esta "
"opción desactivada, o activar el modo de desarrollo para el gestor de "
"caídas).</p>"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-28 12:34+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -32,9 +44,9 @@ msgstr "Süsteem"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konquerori jõudlus</h1> Siin saab muuta üht-teist, mis paneb Konquerori "
"jõudsamalt tööle, sealhulgas võimalused kasutada juba töötavaid protsesse ja "
@ -42,8 +54,8 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Keelab mälukasutuse minimeerimise ja võimaldab muuta iga lehitsemistegevuse "
"ülejäänutest sõltumatuks"
@ -51,180 +63,167 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Selle sisselülitamisel on suvalisel hetkel mälus ainult üks Konquerori "
"faililehitsemise protsess sellest sõltumata, mitu akent on avatud. See vähendab "
"mõnevõrra ressursivajadust."
"<p>Pane tähele, et see tähendab ka seda, et kui midagi viltu läheb, suletakse "
"kõik faililehitseja aknad korraga."
"faililehitsemise protsess sellest sõltumata, mitu akent on avatud. See "
"vähendab mõnevõrra ressursivajadust.<p>Pane tähele, et see tähendab ka seda, "
"et kui midagi viltu läheb, suletakse kõik faililehitseja aknad korraga."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Selle sisselülitamisel on suvalisel hetkel mälus ainult üks Konquerori "
"lehitsemisprotsess sellest sõltumata, mitu akent on avatud. See vähendab "
"mõnevõrra ressursivajadust."
"<p>Pane tähele, et see tähendab ka seda, et kui midagi viltu läheb, suletakse "
"kõik lehitseja aknad korraga."
"mõnevõrra ressursivajadust.<p>Pane tähele, et see tähendab ka seda, et kui "
"midagi viltu läheb, suletakse kõik lehitseja aknad korraga."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Kui see ei ole null, hoitakse Konquerori protsesse ka pärast kõigi akende "
"sulgemist mälus just nii palju, kui siin määratud."
"<p>Kui nüüd on vaja Konqueror uuesti käivitada, kasutatakse mõnda neist "
"eellaaditud protsessidest, mis kiirendab akna avamist või muud tegevust, kuid "
"sulgemist mälus just nii palju, kui siin määratud.<p>Kui nüüd on vaja "
"Konqueror uuesti käivitada, kasutatakse mõnda neist eellaaditud "
"protsessidest, mis kiirendab akna avamist või muud tegevust, kuid "
"protsesside alleshoidmine nõuab mõistagi lõivu mälult."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Selle sisselülitamisel laaditakse Konquerori protsess kohe pärast tavapärast "
"TDE käivitamist."
"<p>See paneb esimese Konquerori akna väga kiiresti avanema, kuid tähendab TDE "
"käivitamisel veidi pikemat aega (tegelikult saad sa selle protsessi laadimise "
"ajal ka midagi muud teha, nii et tõenäoliselt sa seda viivitust ei märkagi)."
"TDE käivitamist.<p>See paneb esimese Konquerori akna väga kiiresti avanema, "
"kuid tähendab TDE käivitamisel veidi pikemat aega (tegelikult saad sa selle "
"protsessi laadimise ajal ka midagi muud teha, nii et tõenäoliselt sa seda "
"viivitust ei märkagi)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Selle sisselülitamisel püüab TDE alati hoida valmis ühe eellaaditud Konquerori "
"protsessi, avades vajaduse korral uue protsessi taustal, kui kõik muud on "
"suletud, ja kiirendades nii vajaduse korral akende avamist."
"Selle sisselülitamisel püüab TDE alati hoida valmis ühe eellaaditud "
"Konquerori protsessi, avades vajaduse korral uue protsessi taustal, kui kõik "
"muud on suletud, ja kiirendades nii vajaduse korral akende avamist."
"<p><b>Hoiatus:</b> Mõnel juhul võib see siiski oodatud jõudluse kasvu hoopis "
"vähendada."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Käivitumise ajal peab TDE kontrollima oma süsteemseid seadistusi (MIME "
"tüübid, paigaldatud rakendused jne.) ning juhul, kui see on võrreldes "
"eelmise käivitamisega muutunud, tuleb uuendada süsteemi seadistuste vahemälu "
"(KSyCoCa).</p><p>See võimalus lükkab kontrolli edasi, vältides kõigi "
"süsteemi kirjeldavaid faile sisaldavate kataloogide läbiuurimist TDE "
"käivitumise ajal, mis muudab mõistagi käivitamise kiiremaks. Kuid sellistel "
"harvadel juhtudel, kus süsteemi seadistusi on pärast eelmist käivitamist "
"muudetud ja muudatust läheb vaja varem, kui võetakse ette edasilükatud "
"kontroll, võib tekkida mitmesuguseid probleeme (puuduvad rakendused K "
"menüüst, rakenduste teated puuduvate MIME tüüpide kohta jne.).</"
"p><p>Süsteemi seadistused muutuvad kõige sagedamini rakenduste paigaldamisel "
"või eemaldamisel. Seepärast on soovitav see võimalus ajutiselt välja "
"lülitada, kui rakendusi paigaldad või eemaldad.</p><p>Kõige eeltoodu tõttu "
"ei ole selle võimaluse kasutamine väga soovitatav. TDE krahhide käsitleja "
"keeldub isegi andmast vearaportile vajalikku tagasijälitust, kui see on "
"sisse lülitatud (sul tuleb viga korrata pärast selle võimaluse "
"väljalülitamist või kehtestada krahhide käsitlejale niinimetatud "
"arendusrežiim).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Mälukasutuse minimeerimine"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Mitte kunagi"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Ainult failisüsteemi &lehitsemisel (soovitatav)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Alati (kasuta ettevaatlikult)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Eellaadimine"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "&Protsesside maksimum, mida hoitakse eellaadituna:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Eellaadimine pärast TDE käivitamist"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Alati püütakse elus hoida vähemalt üks eellaaditud protsess"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Süsteemi seadistus"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "&Süsteemi seadistuste kontroll käivitusel keelatakse"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>HOIATUS:</b> see võib üksikjuhtudel tuua kaasa mitmesuguseid probleeme. "
"Tutvu nendega 'Mis see on?' abi vahendusel (Shift+F1)."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Käivitumise ajal peab TDE kontrollima oma süsteemseid seadistusi (MIME "
"tüübid, paigaldatud rakendused jne.) ning juhul, kui see on võrreldes eelmise "
"käivitamisega muutunud, tuleb uuendada süsteemi seadistuste vahemälu "
"(KSyCoCa).</p>"
"<p>See võimalus lükkab kontrolli edasi, vältides kõigi süsteemi kirjeldavaid "
"faile sisaldavate kataloogide läbiuurimist TDE käivitumise ajal, mis muudab "
"mõistagi käivitamise kiiremaks. Kuid sellistel harvadel juhtudel, kus süsteemi "
"seadistusi on pärast eelmist käivitamist muudetud ja muudatust läheb vaja "
"varem, kui võetakse ette edasilükatud kontroll, võib tekkida mitmesuguseid "
"probleeme (puuduvad rakendused K menüüst, rakenduste teated puuduvate MIME "
"tüüpide kohta jne.).</p>"
"<p>Süsteemi seadistused muutuvad kõige sagedamini rakenduste paigaldamisel või "
"eemaldamisel. Seepärast on soovitav see võimalus ajutiselt välja lülitada, kui "
"rakendusi paigaldad või eemaldad.</p>"
"<p>Kõige eeltoodu tõttu ei ole selle võimaluse kasutamine väga soovitatav. TDE "
"krahhide käsitleja keeldub isegi andmast vearaportile vajalikku tagasijälitust, "
"kui see on sisse lülitatud (sul tuleb viga korrata pärast selle võimaluse "
"väljalülitamist või kehtestada krahhide käsitlejale niinimetatud "
"arendusrežiim).</p>"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-01 09:32+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -35,19 +47,19 @@ msgstr "Sistema"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konquerorren errendimendua</h1> Konquerorren errendimendua hobe dezaketen "
"zenbait ezarpen konfigura ditzakezu hemen, dagoeneko abian dauden instantziak "
"berriz erabiltzeko eta instantziak aurretiaz kargatzeko aukerak barne "
"daudelarik."
"<h1>Konquerorren errendimendua</h1> Konquerorren errendimendua hobe "
"dezaketen zenbait ezarpen konfigura ditzakezu hemen, dagoeneko abian dauden "
"instantziak berriz erabiltzeko eta instantziak aurretiaz kargatzeko aukerak "
"barne daudelarik."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Memoria erabileraren minimizazioa desgaitzen du, eta arakatze iharduera "
"bakoitza besteengandik banatzen utziko dizu."
@ -55,175 +67,164 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Aukera hau aktibatuz gero, betiere Konquerorren instantzia bakarra egongo da "
"zure konputagailuaren memorian fitxategiak arakatzeko, berdin diolarik zenbat "
"fitxategi-arakatze leiho daukazun irekita, modu horretan errekurtsoak "
"aurreztuz. "
"<p>Kontuan izan honen ondorioz zera gerta daitekeela: zerbait txarto balebil, "
"zure fitxategi-arakatze leiho guztiak batera itxiko liratekeela."
"Aukera hau aktibatuz gero, betiere Konquerorren instantzia bakarra egongo "
"da zure konputagailuaren memorian fitxategiak arakatzeko, berdin diolarik "
"zenbat fitxategi-arakatze leiho daukazun irekita, modu horretan errekurtsoak "
"aurreztuz. <p>Kontuan izan honen ondorioz zera gerta daitekeela: zerbait "
"txarto balebil, zure fitxategi-arakatze leiho guztiak batera itxiko "
"liratekeela."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Aukera hau aktibatuz gero, betiere Konquerorren instantzia bakarra egongo da "
"zure konputagailuaren memorian, berdin diolarik zenbat arakatze leiho ireki "
"duzun, era horretan baliabideak aurreztuz. "
"<p>Kontuan izan honen ondorioz zera gerta daitekeela: zerbait txarto balebil, "
"zure arakatze leiho guztiak batera itxiko liratekeela."
"duzun, era horretan baliabideak aurreztuz. <p>Kontuan izan honen ondorioz "
"zera gerta daitekeela: zerbait txarto balebil, zure arakatze leiho guztiak "
"batera itxiko liratekeela."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Zero ez baldin bada, aukera honen bitartez, leiho guztiak itxi ostean zenbakiaz "
"adierazten den Konquerorren instantzia kopurua gorde daiteke memorian. "
"<p>Konquerorren instantzia berria behar denean, aurrez kargatutako instantzia "
"hauetariko bat erabiliko da sistemaren erantzuna hobetuz, betiere instantzia "
"hauek gordetzeko behar den memoriaren lepotik."
"Zero ez baldin bada, aukera honen bitartez, leiho guztiak itxi ostean "
"zenbakiaz adierazten den Konquerorren instantzia kopurua gorde daiteke "
"memorian. <p>Konquerorren instantzia berria behar denean, aurrez kargatutako "
"instantzia hauetariko bat erabiliko da sistemaren erantzuna hobetuz, betiere "
"instantzia hauek gordetzeko behar den memoriaren lepotik."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Gaiturik badago, Konquerorren instantzia bat kargatuko da TDEren abiatze "
"sekuentzia arruntaren ostean."
"<p> Honen bitartez Konquerorren lehen leihoa bizkorrago irekiko da, baina "
"TDEren abiatze denbora luzeagoaren lepotik (nahiz eta kargatzen ari den "
"bitartean lan egin dezakezun; beraz, ez zara ohartuko luzaroagoan ari dela)."
"sekuentzia arruntaren ostean.<p> Honen bitartez Konquerorren lehen leihoa "
"bizkorrago irekiko da, baina TDEren abiatze denbora luzeagoaren lepotik "
"(nahiz eta kargatzen ari den bitartean lan egin dezakezun; beraz, ez zara "
"ohartuko luzaroagoan ari dela)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Gaiturik badago, TDE beti ahaleginduko da aurrez kargaturiko Konquerorren "
"instantzia bat prest edukitzen, behar den guztietan atzeko planoan instantzia "
"berria kargatuz; hori dela eta, leihoak beti irekiko dira bizkor. "
"instantzia bat prest edukitzen, behar den guztietan atzeko planoan "
"instantzia berria kargatuz; hori dela eta, leihoak beti irekiko dira bizkor. "
"<p><b>Kontuz:</b> Zenbaitetan errendimenduaren murrizketa gerta liteke."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Abiatzean TDE-k bere konfigurazio sistema egiaztatu behar du (mime-motak, "
"instalatutako aplikazioak, etb.) eta konfigurazio aldatu bada, sistemaren "
"konfigurazio katxea (KSyCoCa) eguneratu behar du.</p><p>Aukera honek "
"egiaztapena atzeratzen du sistema deskribatzen duten fitxategiak dituzten "
"direktorio guztien eskaneatzea ekidituz. Hala ere, sistemaren konfigurazio "
"aldatzen denean, eta atzeratutako aldaketa egiaztapenaren aurretik behar "
"bada, aukera honek arazoak sor ditzake (TDE Menuan aplikazioak eta "
"beharrezko mime-motak faltatzea).</p><p>Sistemaren konfigurazio-sistemaren "
"aldaketak aplikazioak instalatzean eta kentzean sortzen dira gehienbat. "
"Beraz gomendagarria da aukera hau desgaitzea aplikazioak instalatzean.</"
"p><p>Hau dela eta, ez da aukera hau erabiltzea gomendatzen. TDE-ren "
"kraskatze-maneiatzaileak ez du atzera-trazarik emango erroreen "
"jakinarazpenerako aukera hau gaituta badago.</p> "
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimizatu memoriaren erabilera"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Inoiz ez"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "&Fitxategi arakatzeko bakarrik (gomendatua)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "B&eti (kontuz erabili)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Aurrekargatzen"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "A&urrekargatuko diren instantzien kopuru handiena:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Aurrekargatu instantzia bat TDE abiaraztean"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Beti saiatu instantzia bat bederen aurrekargatua"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Sistemaren konfigurazioa"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Desgaitu &sistemaren konfigurazioa egiaztatzea abiaraztean"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>KONTUZ:</b> Aukera honek arazoak ekar litzake. Begira Hau zer da (Shift+F1) "
"laguntza xehetasun gehiagorako"
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<p>Abiatzean TDE-k bere konfigurazio sistema egiaztatu behar du (mime-motak, "
"instalatutako aplikazioak, etb.) eta konfigurazio aldatu bada, sistemaren "
"konfigurazio katxea (KSyCoCa) eguneratu behar du.</p>"
"<p>Aukera honek egiaztapena atzeratzen du sistema deskribatzen duten "
"fitxategiak dituzten direktorio guztien eskaneatzea ekidituz. Hala ere, "
"sistemaren konfigurazio aldatzen denean, eta atzeratutako aldaketa "
"egiaztapenaren aurretik behar bada, aukera honek arazoak sor ditzake (TDE "
"Menuan aplikazioak eta beharrezko mime-motak faltatzea).</p>"
"<p>Sistemaren konfigurazio-sistemaren aldaketak aplikazioak instalatzean eta "
"kentzean sortzen dira gehienbat. Beraz gomendagarria da aukera hau desgaitzea "
"aplikazioak instalatzean.</p>"
"<p>Hau dela eta, ez da aukera hau erabiltzea gomendatzen. TDE-ren "
"kraskatze-maneiatzaileak ez du atzera-trazarik emango erroreen "
"jakinarazpenerako aukera hau gaituta badago.</p> "
"<b>KONTUZ:</b> Aukera honek arazoak ekar litzake. Begira Hau zer da (Shift"
"+F1) laguntza xehetasun gehiagorako"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-01 09:44+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -36,18 +48,18 @@ msgstr "سیستم"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>کارایی Konqueror</h1> می‌توانید برخی تنظیماتی که کارایی Konqueror را بهبود "
"می‌بخشد، در اینجا تنظیم کنید. شامل گزینه‌هایی برای استفادۀ مجدد نمونه‌های در "
"حال اجرا و نگهداری نمونه‌های بارگذاری‌شدۀ قبلی است."
"<h1>کارایی Konqueror</h1> می‌توانید برخی تنظیماتی که کارایی Konqueror را "
"بهبود می‌بخشد، در اینجا تنظیم کنید. شامل گزینه‌هایی برای استفادۀ مجدد نمونه‌های "
"در حال اجرا و نگهداری نمونه‌های بارگذاری‌شدۀ قبلی است."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"کمینه‌سازی کاربرد حافظه را فعال کرده و اجازه می‌دهد هر مرورگر را مستقل از "
"دیگران فعال سازید."
@ -55,38 +67,37 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"با فعال کردن این گزینه، در هر لحظه فقط یک نمونه از Konqueror استفاده‌شده برای "
"مرور پرونده، در حافظۀ رایانه شما موجود است؛ مهم نیست که شما چند پنجرۀ مرور "
"پرونده را باز می‌کنید، چون فقط تجهیزات منبع کاهش می‌یابد."
"<p>آگاه باشید که این به این معناست، که اگر چیزی نادرست باشد، همۀ پنجره‌های مرور "
"پرونده هم زمان بسته خواهند شد."
"پرونده را باز می‌کنید، چون فقط تجهیزات منبع کاهش می‌یابد.<p>آگاه باشید که این "
"به این معناست، که اگر چیزی نادرست باشد، همۀ پنجره‌های مرور پرونده هم زمان "
"بسته خواهند شد."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"با فعال کردن این گزینه، در هر لحظه فقط یک نمونه ازKonqueror در حافظۀ رایانۀ شما "
"موجود است؛ مهم نیست که شما چند پنجرۀ مرور پرونده را باز می‌کنید، چون فقط "
"تجهیزات منبع کاهش می‌یابد."
"<p>آگاه باشید که این همچنین به این معناست که، اگر چیزی نادرست باشد، همۀ "
"پنجره‌های مرور پرونده هم زمان بسته خواهند شد."
"با فعال کردن این گزینه، در هر لحظه فقط یک نمونه ازKonqueror در حافظۀ رایانۀ "
"شما موجود است؛ مهم نیست که شما چند پنجرۀ مرور پرونده را باز می‌کنید، چون فقط "
"تجهیزات منبع کاهش می‌یابد.<p>آگاه باشید که این همچنین به این معناست که، اگر "
"چیزی نادرست باشد، همۀ پنجره‌های مرور پرونده هم زمان بسته خواهند شد."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"اگر غیر صفر باشد، این گزینه اجازه می‌دهد نمونه‌های Konqueror بعد از اینکه همۀ "
"پنجره‌هایشان بسته شد، به مدت مشخص‌شده در این گزینه در حافظه نگهداری شوند."
@ -96,135 +107,123 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"اگر فعال شود، یک نمونه از Konqueror بعد از دنبالۀ معمولی برپایی TDE "
"پیش‌بارگذاری می‌شود."
"<p>این، باز کردن اولین پنجرۀ Konqueror را سریع‌تر می‌سازد، اما به قیمت "
"طولانی‌تر شدن زمان برپایی TDE )ولی شما هنگام بارگذاری آن قادر به کار کردن "
"می‌باشید، بنابراین ممکن است حتی متوجه طولانی‌تر شدن زمان نشوید(."
"پیش‌بارگذاری می‌شود.<p>این، باز کردن اولین پنجرۀ Konqueror را سریع‌تر می‌سازد، "
"اما به قیمت طولانی‌تر شدن زمان برپایی TDE )ولی شما هنگام بارگذاری آن قادر به "
"کار کردن می‌باشید، بنابراین ممکن است حتی متوجه طولانی‌تر شدن زمان نشوید(."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"اگر فعال شود، TDEهمواره سعی می‌کند یک نمونه Konqueror از پیش بارگذاری‌شدۀ "
"آماده داشته باشید؛ پیش‌بارگذاری یک نمونۀ جدید در زمینه، هرگاه هیچ موردی موجود "
"نباشد، به طوری که پنجره‌ها همیشه سریع باز شوند."
"<p><b>اخطار:</b> در برخی موارد،‌ واقعاً ممکن است کارایی مشاهده‌شده را کاهش دهد."
"نباشد، به طوری که پنجره‌ها همیشه سریع باز شوند.<p><b>اخطار:</b> در برخی "
"موارد،‌ واقعاً ممکن است کارایی مشاهده‌شده را کاهش دهد."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>TDE هنگام برپایی، نیاز به انجام یک بررسی برای پیکربندی سیستم خود "
"دارد. )انواع مایم، کاربردهای نصب‌شده و غیره(، در صورتی که پیکربندی پس از "
"آخرین بار تغییر کرده باشد، نهانگاه پیکربندی سیستم )KSyCoCa( نیاز دارد "
"به‌روزرسانی شود. </p><p>این گزینه بررسی را، که از پویش همۀ فهرستهای شامل "
"پرونده‌های توصیف سیستم در طی برپایی TDE پیشگیری می‌کند، تأخیر می‌دهد، در نتیجه "
"برپایی TDE را سریع‌تر می‌سازد. به هر حال، در موارد نادری پیکربندی سیستم از "
"آخرین زمان تغییر کرده است، و پیش از اینکه این بررسی همراه با تأخیر رخ دهد، "
"تغییر لازم است. این گزینه ممکن است منجر به مسائل گوناگونی شود )از دست رفتن "
"کاربردها در گزینگان K، گزارش کاربردها در مورد از دست دادن انواع مایم "
"درخواست‌شده و غیره (</p><p>تغییرات پیکربندی سیستم اغلب توسط "
"نصب )عزل( کاربردها اتفاق می‌افتد. بنابراین، پیشنهاد می‌شود این گزینه را هنگام "
"نصب )عزل( کاربردها خاموش کنید.</p><p>به همین دلیل، استفاده از این گزینه "
"توصیه نشده است. گردانندۀ فروپاشی TDE فراهم کردن منشأیاب برای گزارش اشکال را "
"با این گزینۀ روشن‌شده نمی‌پذیرد )برای تولید مجدد آن نیاز به دوباره خاموش کردن "
"این گزینه، یا روشن کردن حالت توسعه‌دهنده برای گردانندۀ فروپاشی دارید.(</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "کمینه‌سازی کاربرد حافظه"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&هرگز‌"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "فقط برای مرور &پرونده )پیشنهادشده("
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&همیشه )با احتیاط استفاده شود("
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "پیش‌بارگذاری"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "تعداد بیشینۀ نمونه‌های از &پیش بارگذاری‌شدۀ حفظ‌شده:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "پیش‌بارگذاری یک نمونه پس از برپایی TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "سعی کنید همیشه حداقل یک نمونه از پیش بارگذاری‌شده داشته باشید"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "پیکربندی سیستم"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "غیرفعال کردن بررسی برپایی پیکربندی &سیستم‌"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>اخطار:</b> این گزینه در موارد نادری منجر به مسائل گوناگونی می‌شود. برای "
"جزئیات به کمک این چیست؟ )کلید تبدیل+F1( مراجعه شود."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>TDE هنگام برپایی، نیاز به انجام یک بررسی برای پیکربندی سیستم خود دارد. "
")انواع مایم، کاربردهای نصب‌شده و غیره(، در صورتی که پیکربندی پس از آخرین بار "
"تغییر کرده باشد، نهانگاه پیکربندی سیستم )KSyCoCa( نیاز دارد به‌روزرسانی شود. "
"</p>"
"<p>این گزینه بررسی را، که از پویش همۀ فهرستهای شامل پرونده‌های توصیف سیستم در "
"طی برپایی TDE پیشگیری می‌کند، تأخیر می‌دهد، در نتیجه برپایی TDE را سریع‌تر "
"می‌سازد. به هر حال، در موارد نادری پیکربندی سیستم از آخرین زمان تغییر کرده است، "
"و پیش از اینکه این بررسی همراه با تأخیر رخ دهد، تغییر لازم است. این گزینه ممکن "
"است منجر به مسائل گوناگونی شود )از دست رفتن کاربردها در گزینگان K، گزارش "
"کاربردها در مورد از دست دادن انواع مایم درخواست‌شده و غیره (</p>"
"<p>تغییرات پیکربندی سیستم اغلب توسط نصب )عزل( کاربردها اتفاق می‌افتد. بنابراین، "
"پیشنهاد می‌شود این گزینه را هنگام نصب )عزل( کاربردها خاموش کنید.</p>"
"<p>به همین دلیل، استفاده از این گزینه توصیه نشده است. گردانندۀ فروپاشی TDE "
"فراهم کردن منشأیاب برای گزارش اشکال را با این گزینۀ روشن‌شده نمی‌پذیرد )برای "
"تولید مجدد آن نیاز به دوباره خاموش کردن این گزینه، یا روشن کردن حالت "
"توسعه‌دهنده برای گردانندۀ فروپاشی دارید.(</p>"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-16 21:57+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -38,19 +50,19 @@ msgstr "Järjestelmä"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konquerorin suorituskyky</h1> Täältä voit muokata useita asetuksia, jotka "
"vaikuttavat Konquerorin suorituskykyyn. Näihin asetuksiin sisältyy valmiina "
"päällä olevien instanssien uudelleen käyttö sekä instanssien esiladattuna "
"pitäminen."
"<h1>Konquerorin suorituskyky</h1> Täältä voit muokata useita asetuksia, "
"jotka vaikuttavat Konquerorin suorituskykyyn. Näihin asetuksiin sisältyy "
"valmiina päällä olevien instanssien uudelleen käyttö sekä instanssien "
"esiladattuna pitäminen."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Poistaa käytöstä muistin käytön minimoinnin, ja sallii tehdä jokaisesta "
"selailutoiminnosta toisistaan riippumattoman"
@ -58,178 +70,164 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Jos tämä kohta on valittu, vain yksi Konquerorin instanssi on muistissa, "
"välittämättä siitä kuinka monta ikkunaa on auki. Tämä vähentää käytettävän "
"muistin tarvetta."
"<p>Jos Konquerorissa tapahtuu suoritusvirhe, kaikki ikkunat suljetaan."
"muistin tarvetta.<p>Jos Konquerorissa tapahtuu suoritusvirhe, kaikki ikkunat "
"suljetaan."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Jos tämä kohta on valittu, vain yksi Konquerorin instanssi on muistissa, "
"välittämättä siitä kuinka monta ikkunaa on auki. Tämä vähentää käytettävän "
"muistin tarvetta."
"<p>Jos Konquerorissa tapahtuu suoritusvirhe, kaikki ikkunat suljetaan."
"muistin tarvetta.<p>Jos Konquerorissa tapahtuu suoritusvirhe, kaikki ikkunat "
"suljetaan."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Jos arvo arvo on enemmän kuin nolla, Konqueror säilyy muistissa vaikka kaikki "
"ikkunat on suljettu. Ohjelma poistetaan muistista, kun valittu aika on kulunut. "
"<p> Kun tarvitaan uusi Konqueror-instanssi, käytetään aiemmin ladattua "
"instanssia. Tämä parantaa käyttöliittymän vasteaikaa, mutta kuluttaa hieman "
"enemmän muistia."
"Jos arvo arvo on enemmän kuin nolla, Konqueror säilyy muistissa vaikka "
"kaikki ikkunat on suljettu. Ohjelma poistetaan muistista, kun valittu aika "
"on kulunut. <p> Kun tarvitaan uusi Konqueror-instanssi, käytetään aiemmin "
"ladattua instanssia. Tämä parantaa käyttöliittymän vasteaikaa, mutta "
"kuluttaa hieman enemmän muistia."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on käytössä, Konqueror ladataan muistiin TDE:n käynnistyksen "
"yhteydessä. "
"<p> Konquerorin ikkuna avautuu nopeammin, mutta TDE:n käynnistyminen kestää "
"hieman kauemmin. Voit toki työskennellä, vaikka selainta ladataan muistiin, "
"joten et välttämättä juuri huomaa eroa."
"yhteydessä. <p> Konquerorin ikkuna avautuu nopeammin, mutta TDE:n "
"käynnistyminen kestää hieman kauemmin. Voit toki työskennellä, vaikka "
"selainta ladataan muistiin, joten et välttämättä juuri huomaa eroa."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Jos tämä asetus on valittu, TDE säilyttää muistissa aina yhden "
"Konqueror-instanssin. TDE lataa muistiin aina yhden varainstanssin, jolloin "
"Konquerorin ikkunat avautuvat nopeasti. "
"<p><b>Varoitus:</b> Joissakin tapauksissa tämä asetus saattaa hidastaa "
"järjestelmän toimintaa."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"Jos tämä asetus on valittu, TDE säilyttää muistissa aina yhden Konqueror-"
"instanssin. TDE lataa muistiin aina yhden varainstanssin, jolloin "
"Konquerorin ikkunat avautuvat nopeasti. <p><b>Varoitus:</b> Joissakin "
"tapauksissa tämä asetus saattaa hidastaa järjestelmän toimintaa."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Käynnistyksen aikana TDE:n tulisi tarkistaa järjestelmäkokoonpano "
"(mimetyypit, asennetut sovellukset, jne.), ja niissä tapauksissa kun "
"kokoonpano on muuttunut viime kerran jälkeen, järjestelmän kokoonpanon "
"välimuisti (KSyCoCa) tulisi päivittää.</p><p>Tämä asetus viivästyttää "
"tarkistusta, joka väistää TDE:n järjestelmän kuvaustiedostojen skannauksen. "
"Edelleen se tekee TDE:n käynnistyksen nopeammaksi. Joissakin harvinaisissa "
"tapauksissa kun järjestelmän asetukset ovat muuttuneet viime kerran jälkeen "
"ja muutosta tarvitaan ennen tätä viivästettyä tarkistusta, tämä valinta "
"johtaa erilaisiin ongelmiin (puuttuvia sovelluksia K-valikossa, sovellusten "
"virheilmoituksia puuttuivsta mime-tyypeistä, jne.).</p><p>Järjestelmään "
"tulee muutoksia useimmiten sovellusten asennuksessa ja poistossa. On "
"suositeltavaa ottaa tämä valinta pois väliaikaisesti kun sovelluksia "
"lisätään tai poistetaan.</p><p>Tämän syyn tähden valinnan käyttämistä ei "
"suositella. TDEn kaatumiskäsittelijä estää bugiraportin backtracen käytön "
"kun tämä valinta on valittuna (sinun tulee saada aikaan kaatuminen uudelleen "
"tämä valinnan poisollessa tai sinun tulee valita kaatumisenkäsittelijän "
"kehittelijä-tila käyttöön).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimoi muistin käyttö"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Ei koskaan"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "&Vain tiedostojenhallinnassa (suositus)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Aina (käytä varoen)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Esilataus"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Esiladattujen instanssien &maksimimäärä:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Esilataa instanssi TDE:n käynnistyksen jälkeen"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Yritä pitää muistissa aina vähintään yhtä esiladattua instanssia"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Järjestelmän asetukset"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Älä tarkista &järjestelmän kokoonpanoa käynnistyksessä"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>VAROITUS:</b> Tämä asetus voi johtaa harvinaisissa tilanteissa erilaisiin "
"ongelmiin. Katso lisätietoja Mitä tämä on (Shift+F1) avustajasta."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Käynnistyksen aikana TDE:n tulisi tarkistaa järjestelmäkokoonpano "
"(mimetyypit, asennetut sovellukset, jne.), ja niissä tapauksissa kun kokoonpano "
"on muuttunut viime kerran jälkeen, järjestelmän kokoonpanon välimuisti "
"(KSyCoCa) tulisi päivittää.</p>"
"<p>Tämä asetus viivästyttää tarkistusta, joka väistää TDE:n järjestelmän "
"kuvaustiedostojen skannauksen. Edelleen se tekee TDE:n käynnistyksen "
"nopeammaksi. Joissakin harvinaisissa tapauksissa kun järjestelmän asetukset "
"ovat muuttuneet viime kerran jälkeen ja muutosta tarvitaan ennen tätä "
"viivästettyä tarkistusta, tämä valinta johtaa erilaisiin ongelmiin (puuttuvia "
"sovelluksia K-valikossa, sovellusten virheilmoituksia puuttuivsta "
"mime-tyypeistä, jne.).</p>"
"<p>Järjestelmään tulee muutoksia useimmiten sovellusten asennuksessa ja "
"poistossa. On suositeltavaa ottaa tämä valinta pois väliaikaisesti kun "
"sovelluksia lisätään tai poistetaan.</p>"
"<p>Tämän syyn tähden valinnan käyttämistä ei suositella. TDEn "
"kaatumiskäsittelijä estää bugiraportin backtracen käytön kun tämä valinta on "
"valittuna (sinun tulee saada aikaan kaatuminen uudelleen tämä valinnan "
"poisollessa tai sinun tulee valita kaatumisenkäsittelijän kehittelijä-tila "
"käyttöön).</p>"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 16:04+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -23,6 +23,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -41,19 +53,19 @@ msgstr "Système"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Performances de Konqueror</h1> Vous pouvez configurer ici des paramètres "
"qui améliorent les performances de Konqueror. Ceux-ci incluent des options pour "
"réutiliser des instances déjà lancées et pour conserver des instances en "
"préchargement."
"qui améliorent les performances de Konqueror. Ceux-ci incluent des options "
"pour réutiliser des instances déjà lancées et pour conserver des instances "
"en préchargement."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Désactive la réduction de l'utilisation de la mémoire et permet de rendre "
"chaque activité de navigation indépendante des autres."
@ -61,186 +73,174 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, une seule instance du gestionnaire de "
"fichiers de Konqueror existera dans la mémoire de votre ordinateur, quel que "
"soit le nombre de fenêtres de gestion de fichiers d'ouvertes. Cela réduit donc "
"la quantité de mémoire nécessaire."
"<p>Soyez conscient que cela signifie également que, si quelque chose se passe "
"mal, toutes les fenêtres de gestion de fichiers seront fermées simultanément."
"soit le nombre de fenêtres de gestion de fichiers d'ouvertes. Cela réduit "
"donc la quantité de mémoire nécessaire.<p>Soyez conscient que cela signifie "
"également que, si quelque chose se passe mal, toutes les fenêtres de gestion "
"de fichiers seront fermées simultanément."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Lorsque cette option est activée, seulement une instance de Konqueror existera "
"dans la mémoire de votre ordinateur, quel que soit le nombre de fenêtres de "
"navigation ouvertes, réduisant ainsi les ressources nécessaires."
"<p>Soyez conscient que cela signifie également que, si quelque chose se passe "
"mal, toutes les fenêtres de navigation seront fermées simultanément."
"Lorsque cette option est activée, seulement une instance de Konqueror "
"existera dans la mémoire de votre ordinateur, quel que soit le nombre de "
"fenêtres de navigation ouvertes, réduisant ainsi les ressources nécessaires."
"<p>Soyez conscient que cela signifie également que, si quelque chose se "
"passe mal, toutes les fenêtres de navigation seront fermées simultanément."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Si elle est différente de zéro, cette option permet de conserver les instances "
"de Konqueror en mémoire après qu'elles aient été fermées, jusqu'au nombre "
"précisé dans cette option."
"<p>Lorsqu'une nouvelle instance de Konqueror est requise, une de ces instances "
"préchargées sera réutilisée, améliorant ainsi la réactivité mais aux dépens de "
"la mémoire requise par les instances préchargées."
"Si elle est différente de zéro, cette option permet de conserver les "
"instances de Konqueror en mémoire après qu'elles aient été fermées, jusqu'au "
"nombre précisé dans cette option.<p>Lorsqu'une nouvelle instance de "
"Konqueror est requise, une de ces instances préchargées sera réutilisée, "
"améliorant ainsi la réactivité mais aux dépens de la mémoire requise par les "
"instances préchargées."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Si cette option est activé, une instance de Konqueror sera préchargée après le "
"démarrage de TDE."
"<p>Cela rend l'ouverture de la première fenêtre de Konqueror plus rapide, aux "
"dépens du démarrage de TDE (mais vous pourrez travailler pendant qu'il se "
"charge ; il est donc possible que vous ne vous aperceviez même pas que le "
"démarrage est plus long)."
"Si cette option est activé, une instance de Konqueror sera préchargée après "
"le démarrage de TDE.<p>Cela rend l'ouverture de la première fenêtre de "
"Konqueror plus rapide, aux dépens du démarrage de TDE (mais vous pourrez "
"travailler pendant qu'il se charge ; il est donc possible que vous ne vous "
"aperceviez même pas que le démarrage est plus long)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Si cette option est activé, TDE va toujours essayer d'avoir une instance "
"préchargée de Konqueror, en précachant une nouvelle instance lorsqu'il n'y en a "
"aucune, de façon que l'ouverture de Konqueror soit toujours rapide."
"<p><b>Attention :</b> dans certains cas, il est possible que cette option ait "
"des effets négatifs sur la performance."
"préchargée de Konqueror, en précachant une nouvelle instance lorsqu'il n'y "
"en a aucune, de façon que l'ouverture de Konqueror soit toujours rapide."
"<p><b>Attention :</b> dans certains cas, il est possible que cette option "
"ait des effets négatifs sur la performance."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Lors du démarrage, TDE doit effectuer un test sur sa configuration "
"système (types MIME, applications installées, etc.). Si celle-ci a changé, "
"le cache de la configuration système (KsyCoCa) doit être mis à jour.</p> "
"<p>Cette option retarde cette vérification, ce qui évite de scanner tous les "
"dossiers décrivant le système durant le démarrage de TDE, et accélère donc "
"celui-ci. Cependant, dans de rares cas, lorsque la configuration système a "
"été modifiée, les changements doivent être pris en compte tout de suite, "
"avant que la vérification, retardée, ne soit faite. Dans ce cas, "
"l'activation de cette option peut entraîner des problèmes divers "
"(applications manquantes dans le menu K, messages d'erreur indiquant que des "
"types MIME sont manquants, etc.).</p> <p>Les changements de la configuration "
"du système se produisent la plupart du temps lors de l'installation ou "
"désinstallation d'applications. Il est par conséquent recommandé de "
"désactiver provisoirement cette option lorsque vous effectuez de telles "
"opérations.</p> <p>Pour cette raison, il est déconseillé d'utiliser cette "
"option. Le gestionnaire de pannes de TDE ne fournira pas de pile d'appels "
"pour le rapport de bogue lorsque cette option est activée (vous devrez "
"reproduire l'anomalie après l'avoir désactivée, ou activer le mode "
"développeur du gestionnaire de pannes).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Réduire l'utilisation de la mémoire"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Jamais"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "&Pour la navigation locale uniquement (recommandé)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Toujours (à utiliser avec précaution)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Préchargement"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Nombre maximal d'instances &préchargées :"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Précharger une instance après le démarrage de TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Toujours essayer d'avoir au moins une instance préchargée"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuration du système"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr ""
"Désactiver la vérification au démarrage de la configuration du &système"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>ATTENTION :</b> cette option peut, dans de rares cas, être la cause de "
"problèmes variés. Consultez l'aide contextuelle (Maj + F1) pour plus de "
"détails."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Lors du démarrage, TDE doit effectuer un test sur sa configuration système "
"(types MIME, applications installées, etc.). Si celle-ci a changé, le cache de "
"la configuration système (KsyCoCa) doit être mis à jour.</p> "
"<p>Cette option retarde cette vérification, ce qui évite de scanner tous les "
"dossiers décrivant le système durant le démarrage de TDE, et accélère donc "
"celui-ci. Cependant, dans de rares cas, lorsque la configuration système a été "
"modifiée, les changements doivent être pris en compte tout de suite, avant que "
"la vérification, retardée, ne soit faite. Dans ce cas, l'activation de cette "
"option peut entraîner des problèmes divers (applications manquantes dans le "
"menu K, messages d'erreur indiquant que des types MIME sont manquants, "
"etc.).</p> "
"<p>Les changements de la configuration du système se produisent la plupart du "
"temps lors de l'installation ou désinstallation d'applications. Il est par "
"conséquent recommandé de désactiver provisoirement cette option lorsque vous "
"effectuez de telles opérations.</p> "
"<p>Pour cette raison, il est déconseillé d'utiliser cette option. Le "
"gestionnaire de pannes de TDE ne fournira pas de pile d'appels pour le rapport "
"de bogue lorsque cette option est activée (vous devrez reproduire l'anomalie "
"après l'avoir désactivée, ou activer le mode développeur du gestionnaire de "
"pannes).</p>"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -33,9 +45,9 @@ msgstr "Systeem"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror-prestaasje</h1> Hjir kinst de prestaasjes fan Konqueror "
"ferbetterje. Do fynst hjir bygelyks.opsjes foar it wer brûken fan al starte "
@ -43,8 +55,8 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Skeakelt it beheinen fan it ûnthâldgebrûk út en makket it mooglik om eltse "
"blêdzjeraktiviteit ûnôfhinklik fan de oaren te meitsjen."
@ -52,184 +64,171 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Mei dizze opsje ynskeakele sil der mar ien eksimplaar fan Konqueror as "
"triembehearder yn it ûnthâld pleatst wurde, nettsjinsteande it oantal finsters "
"dyst iepene hast. Hjirmei makkest de behoefte oan systeemboarnen minder."
"<p>Taljochting: dit jout ek oan dat wanneart der iets mis giet yn in finster "
"dat dan alle Konqueror-finsters ôfsluten wurde."
"triembehearder yn it ûnthâld pleatst wurde, nettsjinsteande it oantal "
"finsters dyst iepene hast. Hjirmei makkest de behoefte oan systeemboarnen "
"minder.<p>Taljochting: dit jout ek oan dat wanneart der iets mis giet yn in "
"finster dat dan alle Konqueror-finsters ôfsluten wurde."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Mei dizze opsje ynskeakele, sil der net mear as ien eksimplar fan Konqueror yn "
"dyn kompjûterûnthâld laden wurde, nettsjinsteand it oantal iepene "
"Mei dizze opsje ynskeakele, sil der net mear as ien eksimplar fan Konqueror "
"yn dyn kompjûterûnthâld laden wurde, nettsjinsteand it oantal iepene "
"Konqueror-finsters. Hjirmei makkest de behoefte oan systeemboarnen minder. "
"<p>Taljochting: dit jout ek oan dat wanneart der iets mis giet yn in finster "
"dat dan alle Konqueror-finsters ôfsluten wurde."
"<p>Taljochting: dit jout ek oan dat wanneart der iets mis giet yn in "
"finster dat dan alle Konqueror-finsters ôfsluten wurde."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Dizze opsje soarget derfoar dat eksimplaren fan Konqueror yn it ûnthâld bewarre "
"bliuwe ast de byhearrende finsters ôfsluten hast, mei as maksimum it hjir "
"ynfierde oantal."
"<p>At der in nij eksimplaar nedich is fan Konqueror dan sil ien fan de "
"foarladen eksimplaren opnij brûkt wurde. Dit soarget foar in bettere "
"reaksjefluggens fan Konqueror, mar soarget wol foar mear ûnthâld gebrûk foar de "
"foarladen eksimplaren."
"Dizze opsje soarget derfoar dat eksimplaren fan Konqueror yn it ûnthâld "
"bewarre bliuwe ast de byhearrende finsters ôfsluten hast, mei as maksimum it "
"hjir ynfierde oantal.<p>At der in nij eksimplaar nedich is fan Konqueror dan "
"sil ien fan de foarladen eksimplaren opnij brûkt wurde. Dit soarget foar in "
"bettere reaksjefluggens fan Konqueror, mar soarget wol foar mear ûnthâld "
"gebrûk foar de foarladen eksimplaren."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Dizze opsje soarget derfoar dat Konqueror foarladen wurd ûnder it starten fan "
"TDE."
"<p>Hjirtroch sil it earste Konqueror-finster dyst iepenst flugger opkomme, mar "
"soarget der wol foar dat it starten fan TDE langer duorret. En fierder kinst "
"ûnder it foarladen fan Konqueror gewoan dyn kompjûter brûke, sa merkst miskien "
"net iens dat TDE langer wurk hat."
"Dizze opsje soarget derfoar dat Konqueror foarladen wurd ûnder it starten "
"fan TDE.<p>Hjirtroch sil it earste Konqueror-finster dyst iepenst flugger "
"opkomme, mar soarget der wol foar dat it starten fan TDE langer duorret. En "
"fierder kinst ûnder it foarladen fan Konqueror gewoan dyn kompjûter brûke, "
"sa merkst miskien net iens dat TDE langer wurk hat."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Dizze opsje soarget derfoar dat TDE probearret om altyd in foarladen "
"eksimplaar fan Konqueror startklear te hâlden, wêrby in nij eksimplaar op de "
"eftergrûn laden wurd at der gjin finsters fan Konqueror (mear) iepenstean. "
"Hjirtroch sille nije finster flugger opkomme.<p><b>Warskôging:</b> der binne "
"gefallen wêryn dat dizze opsje nojust soarget dat it systeem trager wurd."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"Dizze opsje soarget derfoar dat TDE probearret om altyd in foarladen eksimplaar "
"fan Konqueror startklear te hâlden, wêrby in nij eksimplaar op de eftergrûn "
"laden wurd at der gjin finsters fan Konqueror (mear) iepenstean. Hjirtroch "
"sille nije finster flugger opkomme."
"<p><b>Warskôging:</b> der binne gefallen wêryn dat dizze opsje nojust soarget "
"dat it systeem trager wurd."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"<p>Under it opstarten moat TDE in kontrôle dwaan fan syn "
"systeemkonfiguraasje (mime-triemtypen, ynstallearre programma's enzfh.) Yn "
"it gefal dat de konfiguraasje soent de lêste kear wizige is moat it "
"lytsûnthâld mei de systeemkonfiguraasje (KSyCoCa) bywurke wurde.</p> "
"<p>Dizze opsje stelt dizze kontrôle út. Hjirtroch wurd foarkaam dat ûnder it "
"starten fan TDE alle triemtafels mei triemmen dy it beskriuwe trochsocht "
"wurde, wêrtroch dus TDE flugger start. Mar, yn it seldsum gefal dat de "
"systeemkonfiguraasje wizige is soent de lêste kear, en de wiziging nedich is "
"foardat dizze útstelde kontrôle plakfynt, kin it barre dat swierrichheid "
"meibringt. Tink bygelyks oan ûntbrekkende programma's yn it K-menu, "
"flatermeldings oer ûntbrekkende mime-triemtypen, enzfh.).</p> <p>Wizigings "
"yn it de systeemkonfiguraasje komme meastal foar ûnder it ynstallearjen/"
"ûntynstallearjen fan programma's. It is dêrom oan te rieden om dizze opsje "
"tydlik oan te setten ast programma's ynstallearje of ferwiderje wolst. Dêrom "
"wurd it gebrûk fan dizze opsje ôfrieden. TDE's DrKonqi (hokker it "
"ûnferwachts beëinje fan programma's fersoarget) sil wegerje om in backtrace "
"oan te meitsjen foar in bugrapport as dizze opsje ynskeakele is. Do moatst "
"dan de flater opnij produsearje sûnder dy opsje of de programmeermodus fan "
"DrKonqi ynskeakelje.</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Unthâldgebrûk beheine"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Nea"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Allinnich foar &triembehearder (oanrekommandearre)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Alt&yd"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Foarladen"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Maksimum oantal eksemplaren dat foar&laden bliuwt:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Eksimplaar Foarladen ûnder it starten fan TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Probearje altyd ien foarladen eksimplaar klearstean te ha."
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Systeemkonfiguraasje"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Kontrîle fan &systeemkonfiguraasje by it opstarten útskeakelje"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>Warskôging:</b> dizze opsje kin yn in pear gefallen soarge foar "
"swierrichheid. Lês de tekstballonnen (Shift+F1) foar mear details."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Under it opstarten moat TDE in kontrôle dwaan fan syn systeemkonfiguraasje "
"(mime-triemtypen, ynstallearre programma's enzfh.) Yn it gefal dat de "
"konfiguraasje soent de lêste kear wizige is moat it lytsûnthâld mei de "
"systeemkonfiguraasje (KSyCoCa) bywurke wurde.</p> "
"<p>Dizze opsje stelt dizze kontrôle út. Hjirtroch wurd foarkaam dat ûnder it "
"starten fan TDE alle triemtafels mei triemmen dy it beskriuwe trochsocht wurde, "
"wêrtroch dus TDE flugger start. Mar, yn it seldsum gefal dat de "
"systeemkonfiguraasje wizige is soent de lêste kear, en de wiziging nedich is "
"foardat dizze útstelde kontrôle plakfynt, kin it barre dat swierrichheid "
"meibringt. Tink bygelyks oan ûntbrekkende programma's yn it K-menu, "
"flatermeldings oer ûntbrekkende mime-triemtypen, enzfh.).</p> "
"<p>Wizigings yn it de systeemkonfiguraasje komme meastal foar ûnder it "
"ynstallearjen/ûntynstallearjen fan programma's. It is dêrom oan te rieden om "
"dizze opsje tydlik oan te setten ast programma's ynstallearje of ferwiderje "
"wolst. Dêrom wurd it gebrûk fan dizze opsje ôfrieden. TDE's DrKonqi (hokker it "
"ûnferwachts beëinje fan programma's fersoarget) sil wegerje om in backtrace oan "
"te meitsjen foar in bugrapport as dizze opsje ynskeakele is. Do moatst dan de "
"flater opnij produsearje sûnder dy opsje of de programmeermodus fan DrKonqi "
"ynskeakelje.</p>"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdebase/kcmperformance.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -10,6 +10,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -29,147 +41,136 @@ msgstr "Córas"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Laghdaigh Úsáid na Cuimhne"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Riamh"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Brabhsáil na g&comhad amháin (molta)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "I gCó&naí (bí cúramach)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Réamhluchtáil"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Líon uasta ásc &réamhluchtaithe:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Réamhluchtaigh ásc tar éis tosú TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Cumraíocht an Chórais"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 13:39+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -34,18 +46,18 @@ msgstr "Sistema"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Rendemento do Konqueror</h1> Aquí pode configurar varios parámetros que "
"melloran o rendemento do Konqueror. Esto inclúe opcións para a reutilización de "
"sesións xa abertas e precarga de sesións."
"melloran o rendemento do Konqueror. Esto inclúe opcións para a reutilización "
"de sesións xa abertas e precarga de sesións."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Desactiva a minimización do uso de memoria e permite que cada sesión de "
"navegación sexa independente das outras"
@ -53,179 +65,166 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Con esta opción activada, só existirá en memoria unha sesión de navegación de "
"ficheiros de Konqueror en cada momento determinado, independentemente do número "
"de fiestras abertas, o que reduce o consumo de recursos."
"<p>Teña en conta que isto significa que, se algo vai mal, tódalas fiestras de "
"Con esta opción activada, só existirá en memoria unha sesión de navegación "
"de ficheiros de Konqueror en cada momento determinado, independentemente do "
"número de fiestras abertas, o que reduce o consumo de recursos.<p>Teña en "
"conta que isto significa que, se algo vai mal, tódalas fiestras de "
"navegación de ficheiros pecharanse simultáneamente."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Con esta opcion activada, só existirá en memoria unha sesión de Konqueror en "
"cada momento determinado, independentemente do número de fiestras abertas, o "
"que reduce o consumo de recursos."
"<p>Teña en conta que isto significa que, se algo vai mal, tódaslas fiestras de "
"navegación pecharanse simultáneamente."
"que reduce o consumo de recursos.<p>Teña en conta que isto significa que, se "
"algo vai mal, tódaslas fiestras de navegación pecharanse simultáneamente."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Se non é cero, esta opción permite manter o número indicado de sesións de "
"Konqueror en memoria unha vez que se pechen tódalas súas fiestras."
"<p>Cando sexa necesaria unha nova sesión de Konqueror, reutilizarase unha de "
"estas sesións anteriores, mellorando o nivel de resposta a cambio dun maior "
"Konqueror en memoria unha vez que se pechen tódalas súas fiestras.<p>Cando "
"sexa necesaria unha nova sesión de Konqueror, reutilizarase unha de estas "
"sesións anteriores, mellorando o nivel de resposta a cambio dun maior "
"consumo de memoria para a precarga de sesións."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Se esta opción está activada, precargarase unha sesión de Konqueror despois da "
"secuencia de inicio do TDE."
"<p>Isto fará que a primeira fiestra do Konqueror abra má¡s rápido, a cambio dun "
"maior tempo de inicio do TDE (pero poderá traballar durante a carga, polo que "
"apenas notará a diferencia)."
"Se esta opción está activada, precargarase unha sesión de Konqueror despois "
"da secuencia de inicio do TDE.<p>Isto fará que a primeira fiestra do "
"Konqueror abra má¡s rápido, a cambio dun maior tempo de inicio do TDE (pero "
"poderá traballar durante a carga, polo que apenas notará a diferencia)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Se esta opción está activada, TDE tratará sempre de ter unha sesión de "
"Konqueror precargada, facendo que sempre haxa unha dispoñible, o que fai que as "
"fiestras abran má¡s rápido."
"<p><b>Advertencia:</b> nalgúns casos pode ocorrer que a percepción do "
"rendemento empeore."
"Konqueror precargada, facendo que sempre haxa unha dispoñible, o que fai que "
"as fiestras abran má¡s rápido.<p><b>Advertencia:</b> nalgúns casos pode "
"ocorrer que a percepción do rendemento empeore."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"razónnte o inicio, TDE precisa levar a termo unha comprobación da súa "
"configuración do sistema (tipos mime, aplicacións instaladas, etc.) e n "
"ocaso de que a configuración mudara dende a derradeira vez, o caché da "
"configuración do sistema (KSyCoCa) precisa anovarse.</p> <p>Esta opción "
"retrasa a procura, que evita escanear ao inicio de TDE todos os directorios "
"que conteñan ficheiros que describan o sistema, axilizando así o inicio. "
"Nembargantes, nos raros casos nos que a configuración do sistema mudara "
"dende a derradeira vez, e o cambio sexa preciso antes de que esta "
"comprobación retardada teña lugar, esta opción podería conlevar varios "
"problemas (aplicacións que non se atopan no Menú K, informes de aplicacións "
"nos que se requiren algúns tipos mime, etc.).</p> <p>Os cambios na "
"configuración do sistema case sempre ocorren ao (des)instalar aplicacións, é "
"polo tanto recomendado ter esta opción desactivada temporalmente mentres se "
"(des)instalen aplicacións.</p> <p>Por esta ración, non se recomenda o uso "
"desta opción. O manexador de fallos de TDE negarase a fornecer un trazado "
"inverso para o informe do fallo con esta opción acitvada (precisará "
"reproducilo outra vez con esta opción desactivada ou activar o modo "
"desenvolvedor no manexador de fallos).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimizar o uso da memoria"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Nunca"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Só para a navegación de &ficheiros (recomendado)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Sempre (empregar con coidado)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Precargar"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Número máximo de sesións &precargadas:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Precargar unha sesión despois do inicio do TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Tentar sempre ter ó menos unha sesión precargada"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuración do sistema"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Deshabilitar comprobación da configuración do &sistema ao inicio"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>COIDADO:</b> Esta opción pode, en raros casos, conlevar varios problemas. "
"Consulte a axuda Que é isto? (Maiús+F1) para máis detalles."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"razónnte o inicio, TDE precisa levar a termo unha comprobación da súa "
"configuración do sistema (tipos mime, aplicacións instaladas, etc.) e n ocaso "
"de que a configuración mudara dende a derradeira vez, o caché da configuración "
"do sistema (KSyCoCa) precisa anovarse.</p> "
"<p>Esta opción retrasa a procura, que evita escanear ao inicio de TDE todos os "
"directorios que conteñan ficheiros que describan o sistema, axilizando así o "
"inicio. Nembargantes, nos raros casos nos que a configuración do sistema mudara "
"dende a derradeira vez, e o cambio sexa preciso antes de que esta comprobación "
"retardada teña lugar, esta opción podería conlevar varios problemas "
"(aplicacións que non se atopan no Menú K, informes de aplicacións nos que se "
"requiren algúns tipos mime, etc.).</p> "
"<p>Os cambios na configuración do sistema case sempre ocorren ao (des)instalar "
"aplicacións, é polo tanto recomendado ter esta opción desactivada temporalmente "
"mentres se (des)instalen aplicacións.</p> "
"<p>Por esta ración, non se recomenda o uso desta opción. O manexador de fallos "
"de TDE negarase a fornecer un trazado inverso para o informe do fallo con esta "
"opción acitvada (precisará reproducilo outra vez con esta opción desactivada ou "
"activar o modo desenvolvedor no manexador de fallos).</p>"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-27 15:56+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -18,6 +18,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -34,160 +46,149 @@ msgstr "מערכת"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>התנהגות Konqueror</h1> כאן ניתן להגדיר כמה דברים שישפרו את ההתנהגות של "
"Konqueror. אפשרויות אלו כוללות שימוש מחדש של מופעים וטעינה מראש של מופעים."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"מבטל את הקטנת צריכת הזיכרון, ומאפשר לך להגדיר כל פעילות גלישה בצורה עצמאית מן "
"האחרות"
"מבטל את הקטנת צריכת הזיכרון, ומאפשר לך להגדיר כל פעילות גלישה בצורה עצמאית "
"מן האחרות"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"אם אפשרות זאת מופעלת, ישמש רק מופע אחד של konqueror בשימוש עבור עיון קבצים ימצא "
"בזיכרון של המחשב שלך בכל רגע, לא משנה כמה חלונות יפתחו ובכך יופחת השימוש "
"במשאבים. "
"<p> יש לשים לב שאם משהו קורה, כל החלונות של עיון קבצים יסגרו בו זמנית."
"אם אפשרות זאת מופעלת, ישמש רק מופע אחד של konqueror בשימוש עבור עיון קבצים "
"ימצא בזיכרון של המחשב שלך בכל רגע, לא משנה כמה חלונות יפתחו ובכך יופחת "
"השימוש במשאבים. <p> יש לשים לב שאם משהו קורה, כל החלונות של עיון קבצים יסגרו "
"בו זמנית."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"אם אפשרות זאת מופעלת, רק מופע אחד של Konqueror ימצא בזיכרון של המחשב שלך בכל "
"רגע נתון, בלי קשר לכמה חלונות עיון פתוחים, ובכך יופחת השימוש במשאבים. "
"<p> יש לשים לב שאם משהו קורה, כל החלונות עיון יסגרו בו זמנית."
"רגע נתון, בלי קשר לכמה חלונות עיון פתוחים, ובכך יופחת השימוש במשאבים. <p> יש "
"לשים לב שאם משהו קורה, כל החלונות עיון יסגרו בו זמנית."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "מזער שימוש בזיכרון"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&לעולם לא"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "עבור &עיון בקבצים בלבד (מומלץ)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "תמי&ד (השתמש בזהירות)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "טעינה מקדימה"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "מספר מרבי של מופעים שיש לטעון &מראש:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "טען מופע מראש בעת ההפעלה של TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "השתדל לשמור מופע אחד טעון"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "תצורת מערכת"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>הזהרה:</b> אפשרות זו במקרים קיצוניים עלולה לגרום לבעיות שונות. פנה אל עזרת "
"\"מה זה\" (Shift + F1) לפרטים נוספים."
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>הזהרה:</b> אפשרות זו במקרים קיצוניים עלולה לגרום לבעיות שונות. פנה אל "
"עזרת \"מה זה\" (Shift + F1) לפרטים נוספים."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:18+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,13 +15,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>केडीई परफार्मेंस</h1> यहाँ आप विन्यासों को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं जो आपके "
"केडीई परफार्मेंस को बेहतर बनाते हैं."
"<h1>केडीई परफार्मेंस</h1> यहाँ आप विन्यासों को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं जो आपके केडीई परफार्मेंस "
"को बेहतर बनाते हैं."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -33,179 +45,163 @@ msgstr "तंत्र"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>कॉन्करर परफार्मेंस</h1> यहाँ आप ढेर सारे विन्यासों को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं "
"जो आपके कॉन्करर परफार्मेंस को बेहतर बनाते हैं. इनमें शामिल हैं पहले से चल रहे "
"इंस्टैंसेस का फिर से उपयोग तथा इंसटैंसेस को प्री-लोडेड बनाए रखना."
"<h1>कॉन्करर परफार्मेंस</h1> यहाँ आप ढेर सारे विन्यासों को कॉन्फ़िगर कर सकते हैं जो आपके "
"कॉन्करर परफार्मेंस को बेहतर बनाते हैं. इनमें शामिल हैं पहले से चल रहे इंस्टैंसेस का फिर से उपयोग "
"तथा इंसटैंसेस को प्री-लोडेड बनाए रखना."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"मेमोरी उपयोग के कम किए जाने को रोकता है तथा प्रत्येक ब्राउज़िंग क्रिया को एक "
"दूसरे से स्वतंत्र करता है."
"मेमोरी उपयोग के कम किए जाने को रोकता है तथा प्रत्येक ब्राउज़िंग क्रिया को एक दूसरे से "
"स्वतंत्र करता है."
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"यदि यह विकल्प सक्रिय रहता है, कॉन्करर का सिर्फ एक इंस्टैंस ब्राउज़िंग के लिए "
"मेमोरी में उपलब्ध रहेगा, आप चाहे जितनी भी फ़ाइल ब्राउजिंग विंडो खोल रखें. इस "
"प्रकार साधनों की आवश्यकता कम रहेगी."
"<p>पर यह भी अवगत रहे कि अगर कुछ गलत होता है, तो आपके सभी ब्राउजिंग विंडो एक-साथ "
"ही बन्द हो जाएंगे."
"यदि यह विकल्प सक्रिय रहता है, कॉन्करर का सिर्फ एक इंस्टैंस ब्राउज़िंग के लिए मेमोरी में "
"उपलब्ध रहेगा, आप चाहे जितनी भी फ़ाइल ब्राउजिंग विंडो खोल रखें. इस प्रकार साधनों की "
"आवश्यकता कम रहेगी.<p>पर यह भी अवगत रहे कि अगर कुछ गलत होता है, तो आपके सभी ब्राउजिंग "
"विंडो एक-साथ ही बन्द हो जाएंगे."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"यदि यह विकल्प सक्रिय रहता है, कॉन्करर का सिर्फ एक इंस्टैंस ब्राउज़िंग के लिए "
"मेमोरी में उपलब्ध रहेगा, आप चाहे जितनी भी फ़ाइल ब्राउजिंग विंडो खोल रखें. इस "
"प्रकार साधनों की आवश्यकता कम रहेगी."
"<p>पर यह भी अवगत रहे कि अगर कुछ गलत हो जाता है, तो आपके सभी ब्राउजिंग विंडो "
"एक-साथ ही बन्द हो जाएंगे."
"यदि यह विकल्प सक्रिय रहता है, कॉन्करर का सिर्फ एक इंस्टैंस ब्राउज़िंग के लिए मेमोरी में "
"उपलब्ध रहेगा, आप चाहे जितनी भी फ़ाइल ब्राउजिंग विंडो खोल रखें. इस प्रकार साधनों की "
"आवश्यकता कम रहेगी.<p>पर यह भी अवगत रहे कि अगर कुछ गलत हो जाता है, तो आपके सभी "
"ब्राउजिंग विंडो एक-साथ ही बन्द हो जाएंगे."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"यदि नॉन-जीरो, यह विकल्प सभी विंडो बन्द किए जाने के बाद भी कॉन्करर इंस्टैंसेस को "
"मेमोरी में बनाए रखता है, जितना कि विकल्प में संख्या उल्लेखित की जाती है."
"<p>जब एक नए कॉन्करर इंस्टैंसेस की आवश्यकता होती है, बदले में इन प्री-लोडेड "
"इंस्टैंसेल में से एक फिर से उपयोग किया जाता है. इस प्रकार प्री-लोडेड इंस्टैंस "
"द्वारा किए जाने वाले मेमोरी के खर्च के बदले प्रतिक्रिया और प्रारंभ होने के समय "
"को बेहतर बनाता है."
"यदि नॉन-जीरो, यह विकल्प सभी विंडो बन्द किए जाने के बाद भी कॉन्करर इंस्टैंसेस को मेमोरी में "
"बनाए रखता है, जितना कि विकल्प में संख्या उल्लेखित की जाती है.<p>जब एक नए कॉन्करर इंस्टैंसेस "
"की आवश्यकता होती है, बदले में इन प्री-लोडेड इंस्टैंसेल में से एक फिर से उपयोग किया जाता है. "
"इस प्रकार प्री-लोडेड इंस्टैंस द्वारा किए जाने वाले मेमोरी के खर्च के बदले प्रतिक्रिया और "
"प्रारंभ होने के समय को बेहतर बनाता है."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"यदि यह सक्षम किया जाता है, सामान्य केडीई प्रारंभ होने के अनुक्रम के बाद "
"कॉन्करर प्री-लोड हो जाएगा."
"<p> यह कॉन्करर विंडो को शीघ्र खुलने देता है, परंतु केडीई प्रारंभ होने के लिए "
"लंबे आवश्यक समय के खर्च पर(परंतु आप जब केडीई लोड हो रहा होगा, आप कार्य करने में "
"सक्षम होंगे तथा आपको पता भी नहीं चलेगा कि केडीई प्रारंभ होने में ज्यादा समय ले "
"रहा है)."
"यदि यह सक्षम किया जाता है, सामान्य केडीई प्रारंभ होने के अनुक्रम के बाद कॉन्करर प्री-लोड "
"हो जाएगा.<p> यह कॉन्करर विंडो को शीघ्र खुलने देता है, परंतु केडीई प्रारंभ होने के लिए लंबे "
"आवश्यक समय के खर्च पर(परंतु आप जब केडीई लोड हो रहा होगा, आप कार्य करने में सक्षम होंगे "
"तथा आपको पता भी नहीं चलेगा कि केडीई प्रारंभ होने में ज्यादा समय ले रहा है)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"यदि सक्षम किया जाता है, केडीई हमेशा ही एक प्री-लोडेड कॉन्करर इंस्टैंस तैयार "
"रखेगा, जब भी कोई नया इंस्टैंस उपलब्ध नहीं होगा, यह पार्श्व में कॉन्करर इंस्टैंस "
"प्री-लोड करके रखेगा, जिससे कि विंडो हमेशा ही शीघ्रता से खुलें."
"<p><b>चेतावनी:</b> कुछ दशाओं में यह वास्तव में संभव हो सकता है कि यह अनुमानित "
"परफार्मेंस को कम कर दे."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"यदि सक्षम किया जाता है, केडीई हमेशा ही एक प्री-लोडेड कॉन्करर इंस्टैंस तैयार रखेगा, जब भी "
"कोई नया इंस्टैंस उपलब्ध नहीं होगा, यह पार्श्व में कॉन्करर इंस्टैंस प्री-लोड करके रखेगा, जिससे "
"कि विंडो हमेशा ही शीघ्रता से खुलें.<p><b>चेतावनी:</b> कुछ दशाओं में यह वास्तव में संभव हो "
"सकता है कि यह अनुमानित परफार्मेंस को कम कर दे."
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "मेमोरी उपयोग कम करें"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "कभी नहीं (&N)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "सिर्फ फ़ाइल ब्राउजिंग के लिए (अनुशंसित) (&f)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "हमेशा (ध्यान पूर्वक इस्तेमाल करें) (&y)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "प्री-लोडिंग"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "प्रीलोडेड रखे जाने वाले इंस्टैंसेज़ की अधिकतम संख्या (&p)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "केडीई प्रारंभ होने के बाद एक इंस्टैंस प्रीलोड करें"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "हमेशा कोशिश करें कि कम से कम एक प्रीलोडेड इंस्टैंस रखें"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "तंत्र कॉन्फ़िगरेशन"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "प्रारंभ में तंत्र कॉन्फ़िगरेशन जाँच अक्षम करें (&s)"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance 0\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:23+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -12,10 +12,22 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -34,9 +46,9 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror performanse</h1> Možete podesiti nekoliko postavki "
"kojepoboljšavaju performanse Konquerora. To uključuje opcije za ponovno "
@ -44,171 +56,159 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Isključuje minimizaciju potrošnje memorije i omogućuje Vam da koristite svaku "
"pregledničku aktivnost nezavisno od ostalih"
"Isključuje minimizaciju potrošnje memorije i omogućuje Vam da koristite "
"svaku pregledničku aktivnost nezavisno od ostalih"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Sa aktiviranim ovim opcijama, samo jedna instanca Konquerora za pregledavanje "
"datoteka će postojati u memorijina vašem računalu u svakom trenutku, bez "
"obzirakoliko prozora za pregledavanje datoteka bude otvoreno, time smanjujući "
"zauzeće resursa."
"<p>Ova postavka također znači, da ukoliko nešto pođe po zlu sve instance "
"preglednika datoteka će biti simultano zatvorene. "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Sa aktiviranim ovim opcijama, samo jedna instanca Konquerora za "
"pregledavanje datoteka će postojati u memorijina vašem računalu u svakom "
"trenutku, bez obzirakoliko prozora za pregledavanje datoteka bude otvoreno, "
"time smanjujući zauzeće resursa.<p>Ova postavka također znači, da ukoliko "
"nešto pođe po zlu sve instance preglednika datoteka će biti simultano "
"zatvorene. "
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Sa aktiviranim ovim opcijama, samo jedna instanca Konquerora će postojati u "
"memorijina vašem računalu u svakom trenutku, bez obzira koliko prozora za "
"pregledavanje budeotvoreno, time smanjujući zauzeće resursa."
"<p>Ova postavka također znači, da ukolikonešto pođe po zlu sve instance "
"preglednika datoteka će biti simultano zatvorene."
"pregledavanje budeotvoreno, time smanjujući zauzeće resursa.<p>Ova postavka "
"također znači, da ukolikonešto pođe po zlu sve instance preglednika datoteka "
"će biti simultano zatvorene."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Za različito od nule, ova opcija omogućuje održavanje Konqueror instanci u "
"memoriji nakonšto se svi prozorio zatvore, sve do broja definiranih ovom "
"opcijom."
"<p>Kada nova instanca Konqueror je potrebna, jedna od ovih unaprijed učitanih "
"instanci će biti upotrijebljena, poboljšavajući vrijeme odziva uz veće "
"zauzimanje performansi od strane unaprijed učitanih instanci."
"opcijom.<p>Kada nova instanca Konqueror je potrebna, jedna od ovih unaprijed "
"učitanih instanci će biti upotrijebljena, poboljšavajući vrijeme odziva uz "
"veće zauzimanje performansi od strane unaprijed učitanih instanci."
#: konqueror.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Ukoliko omogućena, instanca Konquerora biti će unaprijed učitana nakon "
"uobičajnogTDE podizanja. ."
"<p>Ovime će prvi Konqueror prozor biti brže otvoren , ali na račun dužeg "
"podizanja TDEa (ali biti ćete u mogućnosti raditi dok se učitava, tako da možda "
"nećete primjetiti da učitavanje duže traje). "
"uobičajnogTDE podizanja. .<p>Ovime će prvi Konqueror prozor biti brže "
"otvoren , ali na račun dužeg podizanja TDEa (ali biti ćete u mogućnosti "
"raditi dok se učitava, tako da možda nećete primjetiti da učitavanje duže "
"traje). "
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Ukoliko je ova opcija izabrana, TDE će pokušati uvijek imati jednu unaprijed "
"učitanu instancuKonquerora spremnu; učitavanjem nove instance u pozadinu kada "
"ne postoji nijedna instanca, takoda će se prozor brzo otvoriti. "
"učitanu instancuKonquerora spremnu; učitavanjem nove instance u pozadinu "
"kada ne postoji nijedna instanca, takoda će se prozor brzo otvoriti. "
"<p><b>Upozorenje:</b> Kod nekih slučajeva, moguće je da će ovo naizgled "
"smanjiti performanse. "
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Smanji memorijsku uporabu"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Nikada"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Samo za pregledavan&je datoteka (preporučeno)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "U&vijek (koristite sa oprezom)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Unaprijedno učitavanje"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Maksimalan broj instanci nakon unaprijednog učitavanja"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Unaprijedno učitavanje instance nakon TDE podizanja"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Uvijek nastojte imati barem jednu predučitanu instancu"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -14,13 +14,25 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>A TDE teljesítménye</h1> Néhány, a TDE teljesítményét befolyásoló paraméter "
"értékét lehet itt megváltoztatni."
"<h1>A TDE teljesítménye</h1> Néhány, a TDE teljesítményét befolyásoló "
"paraméter értékét lehet itt megváltoztatni."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -32,9 +44,9 @@ msgstr "Rendszer"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>A Konqueror teljesítménye</h1> Néhány, a Konqueror teljesítményét "
"befolyásoló paraméter értékét lehet itt megváltoztatni. Ilyen például: a "
@ -42,8 +54,8 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Letiltja a memóriahasználat minimalizálását, függetlenné téve egymástól a "
"böngészőablakokat"
@ -51,180 +63,167 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, csak egyetlen fájlböngészési példány fog létezni "
"a Konquerorból a számítógép memóriájában, függetlenül attól, hány böngészőablak "
"van megnyitva, csökkentve a rendszer terhelését."
"<p>Figyelem: ha a programban hiba történik, akkor az összes fájlböngészési "
"ablak bezáródik!"
"Ha ez az opció be van jelölve, csak egyetlen fájlböngészési példány fog "
"létezni a Konquerorból a számítógép memóriájában, függetlenül attól, hány "
"böngészőablak van megnyitva, csökkentve a rendszer terhelését.<p>Figyelem: "
"ha a programban hiba történik, akkor az összes fájlböngészési ablak "
"bezáródik!"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van kapcsolva, akkor mindig csak egy példány fog létezni a "
"Konquerorból a számítógép memóriájában, függetlenül a megnyitott "
"böngészőablakok számától, csökkentve a rendszer terhelhetőségét."
"<p>Figyelem: ez egyben azt is jelenti, hogy ha valamilyen hiba lép fel a "
"programban, akkor az összes böngészőablak be fog zárulni."
"böngészőablakok számától, csökkentve a rendszer terhelhetőségét.<p>Figyelem: "
"ez egyben azt is jelenti, hogy ha valamilyen hiba lép fel a programban, "
"akkor az összes böngészőablak be fog zárulni."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Nem nulla érték esetén ez az opció lehetővé teszi a Konqueror böngészőpéldányok "
"megőrzését az utolsó ablak bezáródása után is, legfeljebb a megadott "
"darabszámig."
"<p>Ha új Konqueror-példányt kell betölteni, a rendszer képes felhasználni a "
"korábbról megőrzött példányt, így gyorsabb lesz a betöltés, viszont a betöltött "
"példányok lefoglalnak egy bizonyos memóriamennyiséget."
"Nem nulla érték esetén ez az opció lehetővé teszi a Konqueror "
"böngészőpéldányok megőrzését az utolsó ablak bezáródása után is, legfeljebb "
"a megadott darabszámig.<p>Ha új Konqueror-példányt kell betölteni, a "
"rendszer képes felhasználni a korábbról megőrzött példányt, így gyorsabb "
"lesz a betöltés, viszont a betöltött példányok lefoglalnak egy bizonyos "
"memóriamennyiséget."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a Konqueror program egy példánya előre "
"betöltődik a memóriába a TDE indulásakor."
"<p>Így az első Konqueror-ablak gyorsabban fog megjelenni, de a TDE rendszer "
"indulása tovább fog tartani. A Konqueror a betöltési folyamat végén indul el, "
"hogy a betöltéssel párhuzamosan már lehessen dolgozni, ezért alig észrevehető a "
"betöltés."
"betöltődik a memóriába a TDE indulásakor.<p>Így az első Konqueror-ablak "
"gyorsabban fog megjelenni, de a TDE rendszer indulása tovább fog tartani. A "
"Konqueror a betöltési folyamat végén indul el, hogy a betöltéssel "
"párhuzamosan már lehessen dolgozni, ezért alig észrevehető a betöltés."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, a TDE mindig megpróbál egy Konqueror-példányt a "
"memóriában készenlétben tartani, hogy az új ablakok megnyitása gyorsan "
"megtörténhessen."
"<p><b>Figyelem:</b> bizonyos esetekben előfordulhat, hogy az opció hatására "
"nemhogy nőne, de inkább csökken a teljesítmény."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"Ha ez az opció be van jelölve, a TDE mindig megpróbál egy Konqueror-példányt "
"a memóriában készenlétben tartani, hogy az új ablakok megnyitása gyorsan "
"megtörténhessen.<p><b>Figyelem:</b> bizonyos esetekben előfordulhat, hogy az "
"opció hatására nemhogy nőne, de inkább csökken a teljesítmény."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Amikor a TDE elindul, ellenőrzi a rendszer néhány jellemzőjét (pl. a "
"fájltípusokat, a telepített alkalmazásokat). Ha úgy érzékeli, hogy a "
"legutóbbi állapot óta változás történt, frissíti a TDE-beállítások belső "
"gyorstárát (KSyCoCa). </p><p>Ha bejelöli ezt az opciót, az ellenőrzések csak "
"később, nem az indulási szakaszban hajtódnak végre, ezért a TDE hamarabb el "
"tud indulni. Azonban ritka esetekben előfordulhat, hogy ez a késleltetet "
"ellenőrzés kisebb problémákat okoz a működésben (pl. hiányzó bejegyzések a "
"TDE menüben, egyes alkalmazások hiányzó MIME-típusokra figyelmeztetnek).</"
"p><p>A beállítások általában akkor változnak meg, ha egy alkalmazást "
"telepítenek vagy eltávolítanak. Ezért érdemes ezt az opciót kikapcsolni arra "
"az időre, amíg a telepítések le nem zajlanak.</p><p>Emiatt az opciót "
"általában nem ajánlott bejelölni. A TDE hibabejelentő rendszere "
"figyelmezetést ad, és nem készít visszakövetési információt, ha ez az opció "
"be van jelölve (az opció beekapcsolása után reprodukálni kell a hibát vagy a "
"hibabejelentőt fejlesztői módba kell váltani).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "A memóriahasználat minimalizálása"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "So&ha"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Csak &fájlböngészésnél (ez a javasolt beállítás)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Min&dig (csak indokolt esetben ajánlott)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Előre betöltés"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Az előre be&töltött példányok száma:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Egy programpéldány előre betöltése a TDE indulásakor"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr ""
"Lehetőleg mindig legyen egy előre betöltött, készenlétben álló programpéldány"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Rendszerbeállítás"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "A rendszerellenőrzés &kikapcsolása"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>Figyelem!</b> Bizonyos esetekben az opció használata problémákat okozhat. A "
"Mi ez? (Shift+F1) funkcióval részletesebb leírás kérhető."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<p>Amikor a TDE elindul, ellenőrzi a rendszer néhány jellemzőjét (pl. a "
"fájltípusokat, a telepített alkalmazásokat). Ha úgy érzékeli, hogy a legutóbbi "
"állapot óta változás történt, frissíti a TDE-beállítások belső gyorstárát "
"(KSyCoCa). </p>"
"<p>Ha bejelöli ezt az opciót, az ellenőrzések csak később, nem az indulási "
"szakaszban hajtódnak végre, ezért a TDE hamarabb el tud indulni. Azonban ritka "
"esetekben előfordulhat, hogy ez a késleltetet ellenőrzés kisebb problémákat "
"okoz a működésben (pl. hiányzó bejegyzések a TDE menüben, egyes alkalmazások "
"hiányzó MIME-típusokra figyelmeztetnek).</p>"
"<p>A beállítások általában akkor változnak meg, ha egy alkalmazást telepítenek "
"vagy eltávolítanak. Ezért érdemes ezt az opciót kikapcsolni arra az időre, amíg "
"a telepítések le nem zajlanak.</p>"
"<p>Emiatt az opciót általában nem ajánlott bejelölni. A TDE hibabejelentő "
"rendszere figyelmezetést ad, és nem készít visszakövetési információt, ha ez az "
"opció be van jelölve (az opció beekapcsolása után reprodukálni kell a hibát "
"vagy a hibabejelentőt fejlesztői módba kell váltani).</p>"
"<b>Figyelem!</b> Bizonyos esetekben az opció használata problémákat okozhat. "
"A Mi ez? (Shift+F1) funkcióval részletesebb leírás kérhető."

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:51+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n"
@ -19,6 +19,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -36,18 +48,18 @@ msgstr "Kerfi"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Afköst Konqueror</h1> Hér geturðu breytt stillingum sem auka afköst "
"Konqueror. Þar á meðal val um að endurnýta keyrandi tilvik og að halda tilvikum "
"forhlöðnum."
"Konqueror. Þar á meðal val um að endurnýta keyrandi tilvik og að halda "
"tilvikum forhlöðnum."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Slekkur á lágmörkun minnisnotkunar og leyfir þér að láta hverja vafra aðgerð "
"vera aðskilda frá hvor frá annari."
@ -55,178 +67,165 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Þegar þessi valmöguleiki er virkur, er aðeins eitt tilvik af Konqueror til "
"vafra um skráarkerfið í minni tölvunnar, sama hversu margir skráarkerfisgluggar "
"eru opnir, og minnkar þar með auðlindakröfur. "
"<p>Hafðu í huga að þetta þýðir líka að ef eitthvað fer úrskeiðis, lokast allir "
"Þegar þessi valmöguleiki er virkur, er aðeins eitt tilvik af Konqueror til "
"vafra um skráarkerfið í minni tölvunnar, sama hversu margir "
"skráarkerfisgluggar eru opnir, og minnkar þar með auðlindakröfur. <p>Hafðu í "
"huga að þetta þýðir líka að ef eitthvað fer úrskeiðis, lokast allir "
"skráarkerfisgluggarnir samtímis"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Þegar þessi valmöguleiki er virkur, er aðeins eitt tilvik af Konqueror til "
"vafra um skráarkerfið í minni tölvunnar, sama hversu margir skráarkerfisgluggar "
"eru opnir, og minnkar þar með auðlindakröfur. "
"<p>Hafðu í huga að þetta þýðir líka að ef eitthvað fer úrskeiðis, lokast allir "
"Þegar þessi valmöguleiki er virkur, er aðeins eitt tilvik af Konqueror til "
"vafra um skráarkerfið í minni tölvunnar, sama hversu margir "
"skráarkerfisgluggar eru opnir, og minnkar þar með auðlindakröfur. <p>Hafðu í "
"huga að þetta þýðir líka að ef eitthvað fer úrskeiðis, lokast allir "
"skráarkerfisgluggarnir samtímis"
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Ef þetta er meira en núll, leyfir þetta tilvikum af Konqueror að lifa áfram í "
"minni eftir að öllum gluggum þeirra er lokað, upp að þeirri tölu sem tilgreind "
"er hér. "
"<p>Þegar þörf er á nýju tilviki af Konqueror er eitt af þessum forhlöðnu "
"tilvikum notað, og minnkar þar með viðbragðstíma á kostnað þess minnis sem þarf "
"til að geyma forhlöðnu tilvikin."
"Ef þetta er meira en núll, leyfir þetta tilvikum af Konqueror að lifa áfram "
"í minni eftir að öllum gluggum þeirra er lokað, upp að þeirri tölu sem "
"tilgreind er hér. <p>Þegar þörf er á nýju tilviki af Konqueror er eitt af "
"þessum forhlöðnu tilvikum notað, og minnkar þar með viðbragðstíma á kostnað "
"þess minnis sem þarf til að geyma forhlöðnu tilvikin."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Ef þetta er virkt er eitt tilvik af Konqueror forhlaðið eftir venjulegt "
"ræsiferli TDE. "
"<p>Þetta lætur fyrsta Konqueror gluggann opnast hraðar, en á kostnað meiri tíma "
"í ræsiferli TDE (en þú getur samt unnið meðan það hleðst inn, svo að líklega "
"tekurðu ekki eftir því að það taki lengri tíma)."
"ræsiferli TDE. <p>Þetta lætur fyrsta Konqueror gluggann opnast hraðar, en á "
"kostnað meiri tíma í ræsiferli TDE (en þú getur samt unnið meðan það hleðst "
"inn, svo að líklega tekurðu ekki eftir því að það taki lengri tíma)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Ef þetta er virkt mun TDE alltaf reyna að hafa eitt forhlaðið tilvik af "
"Konqueror tilbúið, og forhlaða nýju tilviki í bakgrunni alltaf þegar ekkert er "
"tiltækt, svo að gluggar opnist alltaf sem hraðast. "
"<p><b>Aðvörun:</b> Í sumum tilvikum getur þetta í raun dregið úr afköstum."
"Konqueror tilbúið, og forhlaða nýju tilviki í bakgrunni alltaf þegar ekkert "
"er tiltækt, svo að gluggar opnist alltaf sem hraðast. <p><b>Aðvörun:</b> Í "
"sumum tilvikum getur þetta í raun dregið úr afköstum."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>TDE þarf að athuga kerfisstillingar sínar við ræsingu (Mime tegundir, "
"uppsett forrit, o.s.frv.) og í tilfellum þar sem stillingar hafa breyst frá "
"síðustu ræsingu, uppfæra kerfisstillingaskyndiminnið (KSyCoCa).</p><p>Þessi "
"valkostur frestar athuguninni, sem kemur þá í veg fyrir skoðun af skrám við "
"ræsingu TDE, sem gerir að kerfið ræsist hraðar. Hinsvegar í þeim sjaldgæfu "
"tilfellum þar sem breytingar hafa átt sér stað, og þær eru nauðsynlegar áður "
"en þessi frestaða athugun á sér stað, gæti þessi valkostur valdið ýmsum "
"vandamálum (forrit sem vantar í K valmyndina, villuskilaboð frá forritum um "
"að það vanti skrár, o.s.frv.)</p><p>Breytingar á kerfisstillingum eiga sér "
"helst stað þegar forrit eru sett inn/fjarlægð. Það er því ráðlagt að slökkva "
"tímabundið á þessum valkosti meðan forrit eru sett inn/fjarlægð.</p><p>Ekki "
"er mælt með notkun af þessum valkosti. TDE hrunstjórinn neitar að útbúa "
"rakningaskrá fyrir villuskýrsluna þegar kveikt er á þessu (þú verður þá að "
"slökkva á þessum valkosti og endurskapa villuna, eða kveikja á "
"forritarahaminum fyrir hrunstjórann).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Lágmarka minnisnotkun"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Aldrei"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Aðeins fyrir &vafr um skráarkerfi (mælt með)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "A&lltaf (notist með varúð)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Forhleðsla"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Hámarks fjöldi f&orhlaðina tilvika:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Forhlaða tilvik eftir ræsingu TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Reyna alltaf að hafa a.m.k. eitt forhlaðið tilvik"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Stillingar kerfis"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Slökkva á ræsi&skoðun kerfisstillinga"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>AÐVÖRUN:</b> Þessi valkostur gæti í sjalgæfum tilvikum leitt til ýmissa "
"vandamála. Skoðaðu \"Hvað er þetta\" hjálpina (Shift+F1) fyrir nánari "
"upplýsingar."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>TDE þarf að athuga kerfisstillingar sínar við ræsingu (Mime tegundir, "
"uppsett forrit, o.s.frv.) og í tilfellum þar sem stillingar hafa breyst frá "
"síðustu ræsingu, uppfæra kerfisstillingaskyndiminnið (KSyCoCa).</p>"
"<p>Þessi valkostur frestar athuguninni, sem kemur þá í veg fyrir skoðun af "
"skrám við ræsingu TDE, sem gerir að kerfið ræsist hraðar. Hinsvegar í þeim "
"sjaldgæfu tilfellum þar sem breytingar hafa átt sér stað, og þær eru "
"nauðsynlegar áður en þessi frestaða athugun á sér stað, gæti þessi valkostur "
"valdið ýmsum vandamálum (forrit sem vantar í K valmyndina, villuskilaboð frá "
"forritum um að það vanti skrár, o.s.frv.)</p>"
"<p>Breytingar á kerfisstillingum eiga sér helst stað þegar forrit eru sett "
"inn/fjarlægð. Það er því ráðlagt að slökkva tímabundið á þessum valkosti meðan "
"forrit eru sett inn/fjarlægð.</p>"
"<p>Ekki er mælt með notkun af þessum valkosti. TDE hrunstjórinn neitar að útbúa "
"rakningaskrá fyrir villuskýrsluna þegar kveikt er á þessu (þú verður þá að "
"slökkva á þessum valkosti og endurskapa villuna, eða kveikja á forritarahaminum "
"fyrir hrunstjórann).</p>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-14 18:33+0100\n"
"Last-Translator: Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -19,13 +19,25 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Prestazioni di TDE</h1> Qui puoi configurare le impostazioni che migliorano "
"le prestazioni di TDE."
"<h1>Prestazioni di TDE</h1> Qui puoi configurare le impostazioni che "
"migliorano le prestazioni di TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -37,18 +49,18 @@ msgstr "Sistema"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Prestazioni di Konqueror</h1> Qui puoi configurare diverse impostazioni per "
"migliorare le prestazioni di Konqueror. Queste includono opzioni per il "
"<h1>Prestazioni di Konqueror</h1> Qui puoi configurare diverse impostazioni "
"per migliorare le prestazioni di Konqueror. Queste includono opzioni per il "
"riutilizzo delle istanze già attive e per mantenere istanze precaricate."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Disabilita la minimizzazione dell'utilizzo della memoria e permette di fare "
"attività di navigazione indipendente"
@ -56,182 +68,167 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Con questa opzione attivata, una sola istanza di Konqueror sarà presente in "
"memoria per la navigazione dei file, indipendentemente dal numero di finestre "
"aperte. In questo modo si riduce la richiesta di risorse. "
"<p>Attenzione perché questo significa che, se qualcosa va storto, tutte le tue "
"finestre di navigazione saranno chiuse simultaneamente"
"memoria per la navigazione dei file, indipendentemente dal numero di "
"finestre aperte. In questo modo si riduce la richiesta di risorse. "
"<p>Attenzione perché questo significa che, se qualcosa va storto, tutte le "
"tue finestre di navigazione saranno chiuse simultaneamente"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Con questa opzione attivata esisterà solo un'istanza di Konqueror nella memoria "
"del tuo computer in ogni momento indipendentemente da quante finestre sono "
"aperte. In questo modo si riduce la richiesta di risorse. "
"Con questa opzione attivata esisterà solo un'istanza di Konqueror nella "
"memoria del tuo computer in ogni momento indipendentemente da quante "
"finestre sono aperte. In questo modo si riduce la richiesta di risorse. "
"<p>Fa attenzione che questo significa anche che se qualcosa va storto in una "
"finestra tutte le finestre di navigazione saranno chiuse simultaneamente."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Se diversa da zero, questa opzione permetterà di trattenere in memoria istanze "
"di Konqueror dopo che tutte le sue finestre sono state chiuse, al numero "
"indicato con questa opzione."
"<p> Quando una nuova istanza di Konqueror è richiesta, una di quelle "
"precaricate sarà riutilizzata, migliorando la risposta al costo della memoria "
"richiesta per le istanze."
"Se diversa da zero, questa opzione permetterà di trattenere in memoria "
"istanze di Konqueror dopo che tutte le sue finestre sono state chiuse, al "
"numero indicato con questa opzione.<p> Quando una nuova istanza di Konqueror "
"è richiesta, una di quelle precaricate sarà riutilizzata, migliorando la "
"risposta al costo della memoria richiesta per le istanze."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Se abilitata, una istanza di Konqueror sarà precaricata dopo la sequenza di "
"avvio solita di TDE. "
"<p>Questo renderà l'apertura della prima finestra di Konqueror molto rapida, ma "
"prolungherà la sequenza di avvio di TDE (potrai lavorare durante il "
"caricamento, perciò non noterai questo aspetto)."
"avvio solita di TDE. <p>Questo renderà l'apertura della prima finestra di "
"Konqueror molto rapida, ma prolungherà la sequenza di avvio di TDE (potrai "
"lavorare durante il caricamento, perciò non noterai questo aspetto)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Se abilitato, TDE tenterà sempre di precaricare una istanza di Konqueror; in "
"questo modo le finestre si caricheranno più rapidamente."
"<p><b>Attenzione:</b> In alcuni casi, può capitare che le prestazioni si "
"riducano."
"questo modo le finestre si caricheranno più rapidamente.<p><b>Attenzione:</"
"b> In alcuni casi, può capitare che le prestazioni si riducano."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>All'avvio TDE ha bisogno di fare alcuni controlli della sua "
"configurazione di sistema (tipi mime, applicazioni installate, ecc...) e nel "
"caso in cui la configurazione sia cambiata dall'ultimo avvio, la cache della "
"configurazione (KSyCoCa) deve essere aggiornata.</p><p> Questa opzione "
"ritarda il controllo in modo da evitare il controllo di tutte le directory "
"che contengono file che descrivono il sistema durante l'avvio, in questo "
"modo l'avvio di TDE risulterà più veloce. Tuttavia in alcuni casi la "
"configurazione di TDE è stato modificata dall'ultima volta e l'aggiornamento "
"è necessario prima del controllo posticipato di tutta la configurazione, "
"questa opzione può portare ad alcuni problemi (applicazioni mancanti nel "
"menu K, applicazioni che non trovano tipi mime necessari, ecc...).</p><p> Le "
"modifiche della configurazione di sistema avvengono solitamente durante "
"l'installazione o disinstallazione delle applicazioni. Si raccomanda quindi "
"di disattivare temporaneamente questa opzione quando si installano o "
"disinstallano delle applicazioni.</p><p> Per questo motivo l'utilizzo di "
"questa opzione è sconsigliato. Il gestore dei crash di TDE si rifiuterà di "
"generare un backtrace per le segnalazioni di bug quando questa opzione è "
"attiva (dovete riuscire a riprodurre lo stesso errore con questa opzione "
"disattivata o attivare la modalità sviluppatore del gestore dei crash).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimizza l'utilizzo della memoria"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Mai"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Unicamente per la navigazione &file (raccomandato)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Sempre (utilizzare con cautela)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Precaricamento"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Massimo numero di istanze da &precaricare:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Precarica una istanza dopo l'avvio di TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Mantieni sempre almeno una istanza precaricata"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Configurazione sistema"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Disabilita il controllo all'avvio della configurazione di &sistema"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>ATTENZIONE:</b> Questa opzione in rari casi può portare a vari problemi. "
"Consulta la voce \"Cosa è questo?\"(Shift+F1) per i dettagli."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>All'avvio TDE ha bisogno di fare alcuni controlli della sua configurazione "
"di sistema (tipi mime, applicazioni installate, ecc...) e nel caso in cui la "
"configurazione sia cambiata dall'ultimo avvio, la cache della configurazione "
"(KSyCoCa) deve essere aggiornata.</p>"
"<p> Questa opzione ritarda il controllo in modo da evitare il controllo di "
"tutte le directory che contengono file che descrivono il sistema durante "
"l'avvio, in questo modo l'avvio di TDE risulterà più veloce. Tuttavia in alcuni "
"casi la configurazione di TDE è stato modificata dall'ultima volta e "
"l'aggiornamento è necessario prima del controllo posticipato di tutta la "
"configurazione, questa opzione può portare ad alcuni problemi (applicazioni "
"mancanti nel menu K, applicazioni che non trovano tipi mime necessari, "
"ecc...).</p>"
"<p> Le modifiche della configurazione di sistema avvengono solitamente durante "
"l'installazione o disinstallazione delle applicazioni. Si raccomanda quindi di "
"disattivare temporaneamente questa opzione quando si installano o disinstallano "
"delle applicazioni.</p>"
"<p> Per questo motivo l'utilizzo di questa opzione è sconsigliato. Il gestore "
"dei crash di TDE si rifiuterà di generare un backtrace per le segnalazioni di "
"bug quando questa opzione è attiva (dovete riuscire a riprodurre lo stesso "
"errore con questa opzione disattivata o attivare la modalità sviluppatore del "
"gestore dei crash).</p>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-12 21:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -18,11 +18,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr "<h1>TDE パフォーマンス</h1>この設定により、TDE のパフォーマンスを改善することができます。"
msgstr ""
"<h1>TDE パフォーマンス</h1>この設定により、TDE のパフォーマンスを改善すること"
"ができます。"
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -34,187 +48,192 @@ msgstr "システム"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror パフォーマンス</h1>ここでいくつかの設定を変更することによって、Konqueror "
"のパフォーマンスを改善することができます。これには、起動済みのインスタンス (訳注: 実体、この場合、メモリにロードされたプログラムのコードのこと) "
"を再利用したり、プリロードしたインスタンスを保持するための設定も含まれています。"
"<h1>Konqueror パフォーマンス</h1>ここでいくつかの設定を変更することによって、"
"Konqueror のパフォーマンスを改善することができます。これには、起動済みのイン"
"スタンス (訳注: 実体、この場合、メモリにロードされたプログラムのコードのこ"
"と) を再利用したり、プリロードしたインスタンスを保持するための設定も含まれて"
"います。"
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
msgstr "メモリの使用に関する制限を無効にします。これを選択すると、それぞれのアクティビティが他から独立するので、ブラウザの動作がより軽快になります。"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"メモリの使用に関する制限を無効にします。これを選択すると、それぞれのアクティ"
"ビティが他から独立するので、ブラウザの動作がより軽快になります。"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"これを選択すると、ファイルの閲覧に使われる Konqueror "
"のインスタンスが、コンピュータのメモリの中に常に一つしか存在しなくなります。これはファイルの閲覧のためにいくつウインドウを開いても変わりません。その結果、メモリ"
"に余裕がない状況にも対応できます。"
"<p>ただし、これには欠点があることも覚えておいてください。例えば、複数のウインドウを開いてファイルを操作しているときに、一つのウインドウに何か問題が発生すると"
"、すべてのウインドウが同時に閉じてしまいます。"
"これを選択すると、ファイルの閲覧に使われる Konqueror のインスタンスが、コン"
"ピュータのメモリの中に常に一つしか存在しなくなります。これはファイルの閲覧の"
"ためにいくつウインドウを開いても変わりません。その結果、メモリに余裕がない状"
"況にも対応できます。<p>ただし、これには欠点があることも覚えておいてください。"
"例えば、複数のウインドウを開いてファイルを操作しているときに、一つのウインド"
"ウに何か問題が発生すると、すべてのウインドウが同時に閉じてしまいます。"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"これを選択すると、Konqueror "
"のインスタンスが、コンピュータのメモリの中に常に一つしか存在しなくなります。これはいくつウインドウを開いても変わりません。その結果、メモリに余裕がない状況にも対"
"応できます。"
"<p>ただし、これには欠点があることも覚えておいてください。例えば、複数のウインドウを開いているときに、一つのウインドウに何か問題が発生すると、すべてのウインド"
"ウが同時に閉じてしまいます。"
"これを選択すると、Konqueror のインスタンスが、コンピュータのメモリの中に常に"
"一つしか存在しなくなります。これはいくつウインドウを開いても変わりません。そ"
"の結果、メモリに余裕がない状況にも対応できます。<p>ただし、これには欠点がある"
"ことも覚えておいてください。例えば、複数のウインドウを開いているときに、一つ"
"のウインドウに何か問題が発生すると、すべてのウインドウが同時に閉じてしまいま"
"す。"
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"ゼロでない値を設定すると、ウインドウをすべて閉じた後も Konqueror "
"のインスタンスを、ここで指定した数の範囲内で、メモリに常駐させておくことができます。その後、新しい Konqueror "
"のインスタンスが必要になると、メモリに常駐しているインスタンスを再利用します。プログラムのインスタンスをプリロードしておくためにメモリが余分に必要となりますが、"
"レスポンスが向上します。"
"ゼロでない値を設定すると、ウインドウをすべて閉じた後も Konqueror のインスタン"
"スを、ここで指定した数の範囲内で、メモリに常駐させておくことができます。その"
"後、新しい Konqueror のインスタンスが必要になると、メモリに常駐しているインス"
"タンスを再利用します。プログラムのインスタンスをプリロードしておくためにメモ"
"リが余分に必要となりますが、レスポンスが向上します。"
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、TDE を起動する処理の中で Konqueror のインスタンスがプリロードされるようになります。"
"<p> これによって最初の Konqueror ウィンドウが開くまでの時間が短縮されます。ただし、TDE "
"の起動にかかる時間はいくぶん長くなります。といっても、起動中も仕事はできるので、時間が長くなったと感じることもないかもしれません。"
"このオプションを有効にすると、TDE を起動する処理の中で Konqueror のインスタン"
"スがプリロードされるようになります。<p> これによって最初の Konqueror ウィンド"
"ウが開くまでの時間が短縮されます。ただし、TDE の起動にかかる時間はいくぶん長"
"くなります。といっても、起動中も仕事はできるので、時間が長くなったと感じるこ"
"ともないかもしれません。"
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"このオプションを有効にすると、TDE は常に一つの Konqueror "
"のインスタンスをプリロードして待機させておこうと試みます。つまり、利用できるインスタンスがなくなると、バックグラウンドでプリロードします。これによって、いつでも"
"素早くウインドウを開くことができます。"
"<p>注意: 状況によっては、この設定によってパフォーマンスが悪くなったと感じることがあります。"
"このオプションを有効にすると、TDE は常に一つの Konqueror のインスタンスをプリ"
"ロードして待機させておこうと試みます。つまり、利用できるインスタンスがなくな"
"ると、バックグラウンドでプリロードします。これによって、いつでも素早くウイン"
"ドウを開くことができます。<p>注意: 状況によっては、この設定によってパフォーマ"
"ンスが悪くなったと感じることがあります。"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>TDE は、起動時にシステム設定 (MIME、インストールされたアプリなど) をチェッ"
"クし、前回と比べて変更されている場合、システム設定のキャッシュ (KSyCoCa) を更"
"新します。</p> <p>このオプションは、チェックを遅らせることで、TDE の起動時に"
"システム設定ファイルを含むすべてのディレクトリがスキャンされるのを回避し、結"
"果として TDE の起動を速くします。ただまれに、システム設定が変更され、その変更"
"が遅延されたチェックの前に必要な場合、さまざまな問題が起こり得ます。(K メ"
"ニューにアプリがないとか、アプリに MIME タイプがないとか)</p> <p>システム設定"
"への変更は、たいていアプリケーションのインストールまたはアンインストール時に"
"起きます。そのため、アプリケーションをインストールしたりアンインストールすと"
"きは、このオプションを一時的に無効にすることをお勧めします。</p> <p>このた"
"め、このオプションの使用は奨励されません。TDE クラッシュハンドラは、このオプ"
"ションが有効になっているとバグレポートのためのバックトレースを取得しません。"
"(このオプションを無効にしてもう一度再現するか、クラッシュハンドラを開発モード"
"に設定する必要があります。)</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "メモリの使用を最小限に制限"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "制限しない(&N)"
# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "ファイルの閲覧の場合に限り制限する(&B) (推奨)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "常に制限する(&Y) (慎重を要す)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "プリローディング (常駐化) の設定"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "常駐させるインスタンスの最大数(&P):"
# ACCELERATOR added by translator
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "TDE 起動時にインスタンスをプリロードする(&L)"
# ACCELERATOR added by translator
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "常に一つのインスタンスを常駐待機させる(&T)"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "システム設定"
# ACCELERATOR changed by translator
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "起動時のシステム設定チェックを無効にする(&M)"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<p>注意: このオプションは、まれに多様な問題を引き起すことがあります。詳細については「これは何?」(Shift+F1) を参照してください。</p>"
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<p>TDE は、起動時にシステム設定 (MIME、インストールされたアプリなど) をチェックし、前回と比べて変更されている場合、システム設定のキャッシュ "
"(KSyCoCa) を更新します。</p> "
"<p>このオプションは、チェックを遅らせることで、TDE の起動時にシステム設定ファイルを含むすべてのディレクトリがスキャンされるのを回避し、結果として "
"TDE の起動を速くします。ただまれに、システム設定が変更され、その変更が遅延されたチェックの前に必要な場合、さまざまな問題が起こり得ます。(K "
"メニューにアプリがないとか、アプリに MIME タイプがないとか)</p> "
"<p>システム設定への変更は、たいていアプリケーションのインストールまたはアンインストール時に起きます。そのため、アプリケーションをインストールしたりアンインス"
"トールすときは、このオプションを一時的に無効にすることをお勧めします。</p> "
"<p>このため、このオプションの使用は奨励されません。TDE "
"クラッシュハンドラは、このオプションが有効になっているとバグレポートのためのバックトレースを取得しません。(このオプションを無効にしてもう一度再現するか、クラッ"
"シュハンドラを開発モードに設定する必要があります。)</p>"
"<p>注意: このオプションは、まれに多様な問題を引き起すことがあります。詳細につ"
"いては「これは何?」(Shift+F1) を参照してください。</p>"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 02:42+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -33,9 +45,9 @@ msgstr "Жүйе"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror жылдамдығы</h1> Бұнда Konqueror жылдамдығын арттыратын бірнеше "
"параметрлерді баптай аласыз. Бұл қатарда, шолғыштың орындалып жатқан данасын "
@ -43,186 +55,172 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Жады үнемдеуді болдырмай, бірнеше бірінен бірі тәуелсіз шолғыш даналарын жегуге "
"мүмкіндік беру"
"Жады үнемдеуді болдырмай, бірнеше бірінен бірі тәуелсіз шолғыш даналарын "
"жегуге мүмкіндік беру"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, қанша терезелері ашық болса да, компьютердің жадында "
"Konqueror шолғыштың тек бір ғана данасы болады. Бұл компьютердің ресурстарын "
"үнемдеу жолы."
"<p> Байқаңыз, бұндайда, егер қандай да бір қате пайда болса, шолғыштың барлық "
"терезелері бірден жабылады"
"үнемдеу жолы.<p> Байқаңыз, бұндайда, егер қандай да бір қате пайда болса, "
"шолғыштың барлық терезелері бірден жабылады"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, қанша терезелері ашық болса да, компьютердің жадында "
"Konqueror шолғыштың тек бір ғана данасы болады. Бұл компьютердің ресурстарын "
"үнемдеу жолы."
"<p> Байқаңыз, бұндайда, егер қандай да бір қате пайда болса, шолғыштың барлық "
"терезелері бірден жабылады."
"үнемдеу жолы.<p> Байқаңыз, бұндайда, егер қандай да бір қате пайда болса, "
"шолғыштың барлық терезелері бірден жабылады."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Бұл параметр нөл болмаса, барлық терезелері жабылғаннансоң да, осында "
"келтірілген санға дейін Konqueror шолғыштың даналары компьютердің жадында "
"қалады."
"<p> Konqueror керек болғанда осы жадыда сақталғандардың біреуі қолданылады. "
"Осылай, қосымша жадын жұмсап, жылдамдығын арттыруға болады."
"қалады.<p> Konqueror керек болғанда осы жадыда сақталғандардың біреуі "
"қолданылады. Осылай, қосымша жадын жұмсап, жылдамдығын арттыруға болады."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, кәдімгі TDE сеансын бастау кезінде, Konquerorалдын ала "
"жадыға жүктеледі."
"<p> Бұл Konqueror терезесін бірінші рет ашқаннан тездетеді, бірақ TDE жүктеу "
"уақтын ұзартады (жүктеліп жатқанда жұмыс істеп, оны байқамауыңыз да мүмкін)."
"жадыға жүктеледі.<p> Бұл Konqueror терезесін бірінші рет ашқаннан тездетеді, "
"бірақ TDE жүктеу уақтын ұзартады (жүктеліп жатқанда жұмыс істеп, оны "
"байқамауыңыз да мүмкін)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Құсбелгісі қойылса, TDE әрқашан да алдын ала жүктелінгенбір Konqueror данасын "
"дайын ұстауға тырысады, бары іске қосылса,ая режімінде жаңа бір данасын жүктеп "
"қойып. Сонда жаңа терезелер әрқашан да тез ашылады."
"<p> <b>Ескерту:</b> Кейбірде, бұл жыдамдылығын арттыралмай, керісінше сәл "
"Құсбелгісі қойылса, TDE әрқашан да алдын ала жүктелінгенбір Konqueror "
"данасын дайын ұстауға тырысады, бары іске қосылса,ая режімінде жаңа бір "
"данасын жүктеп қойып. Сонда жаңа терезелер әрқашан да тез ашылады.<p> "
"<b>Ескерту:</b> Кейбірде, бұл жыдамдылығын арттыралмай, керісінше сәл "
"төмендетеді."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Бастау кезінде TDE жүйе конфигурациясын (MIME түрлерін, орнатылған "
"қолданбадаларды т.б) тексеруді қажет етелі, сонда соңғы жегілген кезден "
"кейінгі өзгертулер табылса, жүйе конфигурацияның бүркемесінің (KSyCoCa) "
"жаңартуы керек болады.</p> <p>Бұл құсбелгіні қойғанда, аталған тексеру "
"кідіртіліп, жүйе кофигурациясы жазылған файлдарды сақтайтын каталогтарды "
"қарауға уақыт жұмсамай, TDE-нің бастауы тездетіледі. Алайда,сирек "
"жағдайларда жүйе конфигурациясы соңғы жегілген кезден кейін өзгертілген "
"болса, бұл параметрді таңдау әр түрлі қиындықтарға әкеледі (қолданбалардың K-"
"мәзірінде жоқтығы, қажеттіMIME түрлері жоқ деген хабарламалар т.б.) </p><p> "
"Жүйенің конфигурациясының өзгерістері, көбінде қолданбаны орнату немесе "
"өшіру кезінде болады. Сондықтан, қолданбаны орнату немесеөшіру кезінде бұл "
"құсбелгіні уақытша алып тастағаны жөн.</p> <p>Осы себептен бұл құсбелгіні "
"қою онша ұсынылмайды. Егер құсбелгісі қойылып тұрса, TDE қирау талдағышы "
"жаңылыс хаттамасын бермейді (Оны алу үшін, құсбелгіні алып тастап, немесе "
"қирау талдағышын жетілдірушісі режіміне ауыстырып жаңылысты қайталап көру "
"керек).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Жадын үнемдеу"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Ешқашанда"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Тек &файлдарды шолу үшін (көбінесе жарайды)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Әрқашанда (байқап қолданыңыз)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Алдын ала жүктеу"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Алдын ала жүктелетін даналар санының жоғарғы шегі:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "TDE бастау кезінде алдын ала жүктелсін"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Әрқашанда жадында бір дайын дана болсын"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Жүйенің конфигурациясы"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Бастау кезінде &жүйенің конфигурациясы тексерілмесін"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>ЕСКЕРТУ:</b> Сирек бір жағдайларда бұл параметр әр түрлі қиыншылық туғызады. "
"Егжей-тегжейін \"Бұл не?\" (Shift+F1) анықтамасынан оқыңыз."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Бастау кезінде TDE жүйе конфигурациясын (MIME түрлерін, орнатылған "
"қолданбадаларды т.б) тексеруді қажет етелі, сонда соңғы жегілген кезден кейінгі "
"өзгертулер табылса, жүйе конфигурацияның бүркемесінің (KSyCoCa) жаңартуы керек "
"болады.</p> "
"<p>Бұл құсбелгіні қойғанда, аталған тексеру кідіртіліп, жүйе кофигурациясы "
"жазылған файлдарды сақтайтын каталогтарды қарауға уақыт жұмсамай, TDE-нің "
"бастауы тездетіледі. Алайда,сирек жағдайларда жүйе конфигурациясы соңғы "
"жегілген кезден кейін өзгертілген болса, бұл параметрді таңдау әр түрлі "
"қиындықтарға әкеледі (қолданбалардың K-мәзірінде жоқтығы, қажеттіMIME түрлері "
"жоқ деген хабарламалар т.б.) </p>"
"<p> Жүйенің конфигурациясының өзгерістері, көбінде қолданбаны орнату немесе "
"өшіру кезінде болады. Сондықтан, қолданбаны орнату немесеөшіру кезінде бұл "
"құсбелгіні уақытша алып тастағаны жөн.</p> "
"<p>Осы себептен бұл құсбелгіні қою онша ұсынылмайды. Егер құсбелгісі қойылып "
"тұрса, TDE қирау талдағышы жаңылыс хаттамасын бермейді (Оны алу үшін, "
"құсбелгіні алып тастап, немесе қирау талдағышын жетілдірушісі режіміне "
"ауыстырып жаңылысты қайталап көру керек).</p>"
"<b>ЕСКЕРТУ:</b> Сирек бір жағдайларда бұл параметр әр түрлі қиыншылық "
"туғызады. Егжей-тегжейін \"Бұл не?\" (Shift+F1) анықтамасынан оқыңыз."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:29+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -14,14 +14,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>ការអនុវត្ត TDE</h1> "
"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ដែល​បង្កើន​ការ​អនុវត្ត​របស់ TDE "
"នៅ​ទីនេះ ។​"
"<h1>ការអនុវត្ត TDE</h1> អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ដែល​បង្កើន​ការ​អនុវត្ត​របស់ TDE នៅ​"
"ទីនេះ ។​"
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -33,221 +44,188 @@ msgstr "ប្រព័ន្ធ"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>ការ​អនុវត្ត Konqueror</h1> "
"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ជាច្រើន​ដែល​បង្កើន​ការ​អនុវត្តរបស់ "
"Konqueror នៅ​ទីនេះ ។ "
"ទាំង​នេះ​រួម​មាន​ជម្រើស​សម្រាប់​ប្រើ​វត្ថុ​ដែល​រត់​ម្ដង​រួច​ហើយ​ឡើង​វិញ "
"និង​​សម្រាប់​រក្សាទុក​វត្ថុ​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន ។"
"<h1>ការ​អនុវត្ត Konqueror</h1> អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ជាច្រើន​ដែល​បង្កើន​ការ​"
"អនុវត្តរបស់ Konqueror នៅ​ទីនេះ ។ ទាំង​នេះ​រួម​មាន​ជម្រើស​សម្រាប់​ប្រើ​វត្ថុ​ដែល​រត់​ម្ដង​រួច​ហើយ​ឡើង​វិញ និង​​"
"សម្រាប់​រក្សាទុក​វត្ថុ​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន ។"
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​ការប្រើ​សតិអប្បបរមានិង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្កើតសកម្ម​ភាព​"
"រក​មើល​នីមួយៗ ដាច់​ដោយ​ឡែក​ពីគ្នា"
"មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​ការប្រើ​សតិអប្បបរមានិង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្កើតសកម្ម​ភាព​រក​មើល​នីមួយៗ ដាច់​ដោយ​ឡែក​ពីគ្នា"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"ដោយ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម មាន​តែ​វត្ថុ​របស់ Konqueror មួយ​ប៉ុណ្ណោះ "
"ដែលបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​រក​មើល​ឯកសារ "
"នឹង​មាន​ក្នុង​សតិ​នៃកុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នៅ​ពេលណាមួយដោយ​មិន​ខ្វល់​ថា​មាន​បង្អួច​"
"រក​មើល​ឯកសារ​ប៉ុន្មាន​ដែល​អ្នកបើកវា​នឹងកាត់​បន្ថយ​តម្រូវ​ការ​ធនធាន ។ "
"<p>សូម​ជ្រាប​ថា វា​ក៏​មាន​ន័យ​ផង​ដែរ​ថា ប្រសិន​បើ​មាន​អ្វី​ខុស "
"បង្អួច​រក​មើល​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ទាំង​អស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទដំណាល​ៗគ្នា"
"ដោយ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម មាន​តែ​វត្ថុ​របស់ Konqueror មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ដែលបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​រក​មើល​ឯកសារ នឹង​"
"មាន​ក្នុង​សតិ​នៃកុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នៅ​ពេលណាមួយដោយ​មិន​ខ្វល់​ថា​មាន​បង្អួច​រក​មើល​ឯកសារ​ប៉ុន្មាន​ដែល​អ្នកបើកវា​"
"នឹងកាត់​បន្ថយ​តម្រូវ​ការ​ធនធាន ។ <p>សូម​ជ្រាប​ថា វា​ក៏​មាន​ន័យ​ផង​ដែរ​ថា ប្រសិន​បើ​មាន​អ្វី​ខុស បង្អួច​រក​មើល​"
"ឯកសារ​របស់​អ្នក​ទាំង​អស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទដំណាល​ៗគ្នា"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"ដោយ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម មាន​តែ​វត្ថុ​របស់ Konqueror មួយ​ប៉ុណ្ណោះ "
"នឹង​មាន​ក្នុង​សតិ​នៃកុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នៅ​ពេលណាមួយដោយ​មិន​ខ្វល់​ថា​មាន​បង្អួច​"
"រក​មើល​ឯកសារ​ប៉ុន្មាន​ដែល​អ្នកបើកវា​នឹងកាត់​បន្ថយ​តម្រូវ​ការ​ធនធាន ។ "
"<p>សូម​ជ្រាប​ថា វា​ក៏​មាន​ន័យ​ផង​ដែរ​ថា ប្រសិន​បើ​មាន​អ្វី​ខុស "
"បង្អួច​រក​មើល​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ទាំង​អស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទដំណាល​ៗគ្នា"
"ដោយ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម មាន​តែ​វត្ថុ​របស់ Konqueror មួយ​ប៉ុណ្ណោះ នឹង​មាន​ក្នុង​សតិ​នៃកុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នៅ​"
"ពេលណាមួយដោយ​មិន​ខ្វល់​ថា​មាន​បង្អួច​រក​មើល​ឯកសារ​ប៉ុន្មាន​ដែល​អ្នកបើកវា​នឹងកាត់​បន្ថយ​តម្រូវ​ការ​ធនធាន ។ "
"<p>សូម​ជ្រាប​ថា វា​ក៏​មាន​ន័យ​ផង​ដែរ​ថា ប្រសិន​បើ​មាន​អ្វី​ខុស បង្អួច​រក​មើល​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ទាំង​អស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​"
"បិទដំណាល​ៗគ្នា"
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"ប្រសិន​បើ​មិន​សូន្យ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក្សាទុក​វត្ថុរបស់ Konqueror "
"ក្នុង​សតិ​បន្ទាប់​ពី​បង្អួច​របស់​ពួក​វា​ទាំង​អស់​ត្រូវ​បាន​បិទ "
"អាស្រ័យ​លើ​លេខ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​ក្នុង​ជម្រើស​នេះ ។"
"<p>នៅ​ពេល​ត្រូវ​ការ​វត្ថុ Konqueror ថ្មី​មួយ "
"មួយក្នុង​ចំណោម​វត្ថុ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ជា​មុន​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ឡើង​វិញ​ជំនួ"
"ស "
"​ការ​បង្កើន​ភាព​អើពើ​នៅ​ពេល​ចំណាយ​សតិ​ដែលត្រូវ​បាន​ទាម​ទារ​ដោយ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ផ្ទ"
"ុក​ជាមុន ។"
"ប្រសិន​បើ​មិន​សូន្យ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក្សាទុក​វត្ថុរបស់ Konqueror ក្នុង​សតិ​បន្ទាប់​ពី​បង្អួច​របស់​ពួក​វា​ទាំង​"
"អស់​ត្រូវ​បាន​បិទ អាស្រ័យ​លើ​លេខ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​ក្នុង​ជម្រើស​នេះ ។<p>នៅ​ពេល​ត្រូវ​ការ​វត្ថុ Konqueror "
"ថ្មី​មួយ មួយក្នុង​ចំណោម​វត្ថុ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ជា​មុន​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ឡើង​វិញ​ជំនួស ​ការ​បង្កើន​ភាព​អើពើ​នៅ​ពេល​"
"ចំណាយ​សតិ​ដែលត្រូវ​បាន​ទាម​ទារ​ដោយ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន ។"
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត វត្ថុ​របស់ Konqueror "
"មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន​បន្ទាប់​ពី​លំដាប់​ចាប់ផ្ដើម TDE ធម្មតា ។"
"<p>នេះ​នឹងធ្វើ​ឲ្យបង្អួចរបស់ Konqueror ដំបូងបើក​យ៉ាង​លឿន "
"ប៉ុន្ដែ​ចំណាយពេល​វេលា​យ៉ាង​ច្រើននៅ​ពេលចាប់​ផ្ដើម TDE "
"(ប៉ុន្ដែ​អ្នក​នឹង​អាច​ធ្វើ​ការ​ខណៈ​ពេល​វា​កំពុង​ផ្ទុក "
"ដូច្នេះ​អ្នក​មិន​អាច​សម្គាល់​ថា វា​នឹង​ចំណាយ​ពេល​យូរ​នោះទេ) ។"
"ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត វត្ថុ​របស់ Konqueror មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន​បន្ទាប់​ពី​លំដាប់​ចាប់ផ្ដើម TDE "
"ធម្មតា ។<p>នេះ​នឹងធ្វើ​ឲ្យបង្អួចរបស់ Konqueror ដំបូងបើក​យ៉ាង​លឿន ប៉ុន្ដែ​ចំណាយពេល​វេលា​យ៉ាង​ច្រើននៅ​"
"ពេលចាប់​ផ្ដើម TDE (ប៉ុន្ដែ​អ្នក​នឹង​អាច​ធ្វើ​ការ​ខណៈ​ពេល​វា​កំពុង​ផ្ទុក ដូច្នេះ​អ្នក​មិន​អាច​សម្គាល់​ថា វា​នឹង​"
"ចំណាយ​ពេល​យូរ​នោះទេ) ។"
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត TDE នឹងតែងតែព្យាយាម​យក​វត្ថុ​របស់ Konqueror "
"ដែល​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន​ម្ដងរួច​ហើយ "
"ការ​ផ្ទុក​វត្ថុ​ថ្មី​មួយ​ជាមុន​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៅ​ពេលណា​ដែល​មាន​វត្ថុ​មួយ​ប"
"្រើ​មិន​បាន ដូច្នេះ​បង្អួច​នឹ​ង​តែងតែ​បើក​យ៉ាង​លឿន​ជានិច្ច ។"
"<p><b>ព្រមាន ៖</b>​ក្នុង​ករណី​មួយ​ចំនួន "
"វា​ពិ​ត​ជា​អាច​ដូច​នេះនឹង​កាត់​បន្ថយ​ការ​អនុវត្តដែល​បានសង្កេត ។"
"ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត TDE នឹងតែងតែព្យាយាម​យក​វត្ថុ​របស់ Konqueror ដែល​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន​ម្ដងរួច​ហើយ ការ​"
"ផ្ទុក​វត្ថុ​ថ្មី​មួយ​ជាមុន​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៅ​ពេលណា​ដែល​មាន​វត្ថុ​មួយ​ប្រើ​មិន​បាន ដូច្នេះ​បង្អួច​នឹ​ង​តែងតែ​បើក​យ៉ាង​"
"លឿន​ជានិច្ច ។<p><b>ព្រមាន ៖</b>​ក្នុង​ករណី​មួយ​ចំនួន វា​ពិ​ត​ជា​អាច​ដូច​នេះនឹង​កាត់​បន្ថយ​ការ​អនុវត្តដែល​"
"បានសង្កេត ។"
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>ក្នុង​កំឡុង​ពេល​ចាប់​ផ្តើម TDE ត្រូវ​ការ​ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​វា (ប្រភេទ mime កម្មវិធី​ដែល​"
"បាន​ដំឡើង ។ល។) និង​ក្នុង​ករណីដែល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​តាំង​ពី​ពេល​ចុង​ក្រោយ ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កំណត់​"
"រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ (KSyCoCa) តម្រូវ​ឲ្យ​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ។</p><p>ជម្រើស​នេះ ពន្យារពេលពិនិត្យ ដែល​"
"ជៀស​វាង​ការស្កេន​គ្រប់​ថត​ទាំង​អស់ ​ដែល​មាន​ឯកសារពិពណ៌នា​អំពី​ប្រព័ន្ធ​កំឡុង​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម TDE ដូច្នេះធ្វើ "
"TDE ចាប់​ផ្ដើមកាន់​តែ​លឿន ។ ទោះជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ក្នុង​ករណី​ដ៏​កម្រ ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​បាន​ផ្លាស់​"
"ប្ដូរ​តាំង​ពី​ពេល​ចុង​ក្រោយ និង​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ត្រូវ​ការ​មុន​ការ​ពិនិត្យ​ដែល​បាន​ពន្យារពេល​កើត​ឡើង ជម្រើស​នេះ​អាច​"
"បណ្ដាលឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជា​ច្រើន (ការ​បាត់បង់​កម្មវិធី​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K របាយការណ៍​ពី​កម្មវិធី​ដែល​បាត់​បង់​ប្រភេទ "
"mime ដែល​ត្រូវ​ការ ។ល។) ។</p><p>ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​ភាគ​ច្រើន​កើត​ឡើង​ដោយការ​"
"ដំឡើង ឬ លុប​កម្មវិធី ។ ដូច្នេះ វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ឲ្យ​បិទ​ជម្រើស​នេះ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ខណៈ​ពេល​ដំឡើង "
"ឬ លុប​កម្មវិធី ។</p><p>ដូច្នេះ ការ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ ។ អ្នក​ដោះស្រាយ​ការ​គាំង​"
"របស់ TDE នឹង​មិន​ព្រម​ផ្ដល់​ការ​តាម​ដាន​សម្រាប់​របាយការណ៍​កំហុស​នេះ ​ដែល​ជម្រើស​នេះ​បានបើក (អ្នក​នឹង​ត្រូវ​"
"បង្កើត​វា​ម្ដង​ទៀត ​នៅ​ពេល​ដែលជម្រើស​នេះ​បានបិទ ឬ បើក​នៅ​លើ​របៀប​អ្នក​បង្កើត​សម្រាប់​អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​"
"នីមួយៗ) ។</p>"
# i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "ការ​ប្រើ​សតិ​អប្បបរមា"
# i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "កុំ"
# i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "សម្រាប់តែការ​រក​មើល​ឯកសារ (ផ្ដល់​អនុសាសន៍)"
# i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "ជានិច្ច (ប្រើ​ដោយ​យកចិត្ត​ទុក​ដាក់)"
# i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "ការ​ផ្ទុក​ជាមុន"
# i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "ចំនួន​វត្ថុ​អតិបរមា​ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន ៖"
# i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "ផ្ទុក​វត្ថុ​មួយ​ជាមុន បន្ទាប់​ពី​ចាប់​ផ្ដើម TDE"
# i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "ព្យាយាម​ផ្ទុក​វត្ថុ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយជានិច្ច"
# i18n: file system_ui.ui line 24
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ"
# i18n: file system_ui.ui line 35
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម"
# i18n: file system_ui.ui line 43
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>ការព្រមាន ៖</b> ជម្រើសនេះ​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជា​ច្រើន​ដោយ​កម្រ ។ "
"សម្រាប់​ព័ត៌មាន​លម្អិត ពិភាក្សា​ជាមួយ​ជំនួយ នេះ​ជា​អ្វី ​? (ប្ដូរ+F1) ។"
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<p>ក្នុង​កំឡុង​ពេល​ចាប់​ផ្តើម TDE "
"ត្រូវ​ការ​ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​វា (ប្រភេទ mime "
"កម្មវិធី​ដែល​បាន​ដំឡើង ។ល។) "
"និង​ក្នុង​ករណីដែល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​តាំង​ពី​ពេល​ចុង​ក្រោយ "
"ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ (KSyCoCa) "
"តម្រូវ​ឲ្យ​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ។</p>"
"<p>ជម្រើស​នេះ ពន្យារពេលពិនិត្យ ដែល​ជៀស​វាង​ការស្កេន​គ្រប់​ថត​ទាំង​អស់ "
"​ដែល​មាន​ឯកសារពិពណ៌នា​អំពី​ប្រព័ន្ធ​កំឡុង​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម TDE ដូច្នេះធ្វើ TDE "
"ចាប់​ផ្ដើមកាន់​តែ​លឿន ។ ទោះជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ក្នុង​ករណី​ដ៏​កម្រ "
"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​តាំង​ពី​ពេល​ចុង​ក្រោយ "
"និង​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ត្រូវ​ការ​មុន​ការ​ពិនិត្យ​ដែល​បាន​ពន្យារពេល​កើត​ឡើង "
"ជម្រើស​នេះ​អាច​បណ្ដាលឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជា​ច្រើន (ការ​បាត់បង់​កម្មវិធី​ក្នុង​ម៉ឺនុយ "
"K របាយការណ៍​ពី​កម្មវិធី​ដែល​បាត់​បង់​ប្រភេទ mime ដែល​ត្រូវ​ការ ។ល។) ។</p>"
"<p>ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​ភាគ​ច្រើន​កើត​ឡើង​ដោយការ​ដំឡ"
"ើង ឬ លុប​កម្មវិធី ។ ដូច្នេះ វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ "
"ឲ្យ​បិទ​ជម្រើស​នេះ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ខណៈ​ពេល​ដំឡើង ឬ លុប​កម្មវិធី ។</p>"
"<p>ដូច្នេះ ការ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ ។ "
"អ្នក​ដោះស្រាយ​ការ​គាំង​របស់ TDE "
"នឹង​មិន​ព្រម​ផ្ដល់​ការ​តាម​ដាន​សម្រាប់​របាយការណ៍​កំហុស​នេះ "
"​ដែល​ជម្រើស​នេះ​បានបើក (អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បង្កើត​វា​ម្ដង​ទៀត "
"​នៅ​ពេល​ដែលជម្រើស​នេះ​បានបិទ ឬ "
"បើក​នៅ​លើ​របៀប​អ្នក​បង្កើត​សម្រាប់​អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នីមួយៗ) ។</p>"
"<b>ការព្រមាន ៖</b> ជម្រើសនេះ​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជា​ច្រើន​ដោយ​កម្រ ។ សម្រាប់​ព័ត៌មាន​លម្អិត "
"ពិភាក្សា​ជាមួយ​ជំនួយ នេះ​ជា​អ្វី ​? (ប្ដូរ+F1) ។"

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-29 23:43+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -19,11 +19,24 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr "<h1>TDE 성능</h1>TDE 성능을 향상시킬 수 있는 설정을 변경할 수 있습니다."
msgstr ""
"<h1>TDE 성능</h1>TDE 성능을 향상시킬 수 있는 설정을 변경할 수 있습니다."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -35,171 +48,173 @@ msgstr "시스템"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror 성능</h1>Konqueror의 성능을 향상시킬 수 있는 설정을 변경할 수 있습니다. Konqueror를 미리 "
"실행시키거나 실행 중인 Konqueror를 다시 사용하는 설정을 포함합니다."
"<h1>Konqueror 성능</h1>Konqueror의 성능을 향상시킬 수 있는 설정을 변경할 수 "
"있습니다. Konqueror를 미리 실행시키거나 실행 중인 Konqueror를 다시 사용하는 "
"설정을 포함합니다."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
msgstr "메모리 사용을 최소화하지 않고 각각 브라우저가 서로에게 독립적으로 작동하도록 합니다"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"메모리 사용을 최소화하지 않고 각각 브라우저가 서로에게 독립적으로 작동하도록 "
"합니다"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"이 설정을 사용하면 파일 탐색을 위해서 많은 창을 사용한다고 해도 한 번에한 개의 Konqueror만이 메모리에서 실행됩니다. 따라서 자원 "
"사용량을 줄일 수 있습니다."
"<p>또한 이 설정을 사용하면 무언가가 잘못되었을 때 모든 파일 탐색 창이 한 번에 닫힌다는 것을 뜻합니다."
"이 설정을 사용하면 파일 탐색을 위해서 많은 창을 사용한다고 해도 한 번에한 개"
"의 Konqueror만이 메모리에서 실행됩니다. 따라서 자원 사용량을 줄일 수 있습니"
"다.<p>또한 이 설정을 사용하면 무언가가 잘못되었을 때 모든 파일 탐색 창이 한 "
"번에 닫힌다는 것을 뜻합니다."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"이 설정을 사용하면 웹 브라우징 위해서 많은 창을 사용한다고 해도 한 번에한 개의 Konqueror만이 메모리에서 실행됩니다. 따라서 자원 "
"사용량을 줄일 수 있습니다."
"<p>또한 이 설정을 사용하면 무언가가 잘못되었을 때 모든 웹 브라우저 창이 한 번에 닫힌다는 것을 뜻합니다."
"이 설정을 사용하면 웹 브라우징 위해서 많은 창을 사용한다고 해도 한 번에한 개"
"의 Konqueror만이 메모리에서 실행됩니다. 따라서 자원 사용량을 줄일 수 있습니"
"다.<p>또한 이 설정을 사용하면 무언가가 잘못되었을 때 모든 웹 브라우저 창이 "
"한 번에 닫힌다는 것을 뜻합니다."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"이 설정이 0이 아니면 Konqueror 창이 모두 닫힌다고 해도 여기 지정한 숫자만큼 Konqueror는 실행되어 있습니다."
"<p>새로운 Konqueror가 필요할 때, 미리 실행된 프로그램을 대신 실행합니다. 메모리를 사용하는 대신 반응 속도가 빨라집니다."
"이 설정이 0이 아니면 Konqueror 창이 모두 닫힌다고 해도 여기 지정한 숫자만큼 "
"Konqueror는 실행되어 있습니다.<p>새로운 Konqueror가 필요할 때, 미리 실행된 프"
"로그램을 대신 실행합니다. 메모리를 사용하는 대신 반응 속도가 빨라집니다."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"이 설정을 사용하면 TDE가 시작된 이후 Konqueror를 미리 불러옵니다."
"<p>이 설정을 사용하면 첫 번째 Konqueror 실행은 조금 빨라지지만 TDE 시작 시간이 길어질 수 있습니다. 이 때 다른 작업을 실행할 "
"수 있으므로 시간이 길어진다는 것을 모를 수도 있습니다."
"이 설정을 사용하면 TDE가 시작된 이후 Konqueror를 미리 불러옵니다.<p>이 설정"
"을 사용하면 첫 번째 Konqueror 실행은 조금 빨라지지만 TDE 시작 시간이 길어질 "
"수 있습니다. 이 때 다른 작업을 실행할 수 있으므로 시간이 길어진다는 것을 모"
"를 수도 있습니다."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"이 설정을 사용하면 TDE에서는 항상 하나의 Konqueror를 배경에서 실행시킵니다. Konqueror가 실행되고 있지 않을 때는 새로운 "
"Konqueror를 배경으로 미리 실행시킵니다.</p><b>경고:</b> 몇몇 경우에는 성능을 저하시킬 수 있습니다."
"이 설정을 사용하면 TDE에서는 항상 하나의 Konqueror를 배경에서 실행시킵니다. "
"Konqueror가 실행되고 있지 않을 때는 새로운 Konqueror를 배경으로 미리 실행시킵"
"니다.</p><b>경고:</b> 몇몇 경우에는 성능을 저하시킬 수 있습니다."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>TDE를 시작하는 동안 MIME 형식, 설치된 프로그램과 같은 시스템 설정 변경 사"
"항을 점검합니다. 이 설정이 바뀌었을 경우 시스템 설정 캐시(KSyCoCa)는 업데이트"
"되어야 합니다.</p><p>이 설정을 사용하면 검사를 지연시킵니다. TDE를 시작하는 "
"동안 시스템 파일이 있는 디렉터리를 검사하지 않기 때문에 시작 속도를 빠르게 "
"할 수 있습니다. 그러나 일부 시스템 설정이 변경되었고, 지연된 검사를 하기 전"
"에 변경 사항을 적용해야 한다면 이 설정은 다양한 문제를 가져올 수 있습니다. 예"
"를 들어 K 메뉴에 프로그램이 빠지거나, 프로그램에 필요한 MIME 형식을 사용할 "
"수 없습니다.</p><p>시스템 설정 변경은 프로그램을 설치하거나 삭제할 때 필요합"
"니다. 프로그램을 추가하거나 삭제하는 동안은 이 설정을 임시로 끄기를 추천합니"
"다.</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "메모리 사용 최소화하기"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "사용 안함(&N)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "파일 브라우저에만 사용하기 (권장)(&F)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "항상 (주의해서 사용)(&Y)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "미리 불러오기"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "미리 불러올 최대 인스턴스 개수(&P):"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "TDE를 시작한 후 인스턴스 미리 불러오기"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "최소한 하나의 인스턴스를 불러오기"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "시스템 설정"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "시작할 때 시스템 설정 확인하지 않기(&S)"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>경고</b>: 이 설정은 일부 경우에 다양한 문제를 가져올 수 있습니다. 항목에 대한 설명(Shift+F1)의 도움말을 참고하십시오."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<p>TDE를 시작하는 동안 MIME 형식, 설치된 프로그램과 같은 시스템 설정 변경 사항을 점검합니다. 이 설정이 바뀌었을 경우 시스템 설정 "
"캐시(KSyCoCa)는 업데이트되어야 합니다.</p>"
"<p>이 설정을 사용하면 검사를 지연시킵니다. TDE를 시작하는 동안 시스템 파일이 있는 디렉터리를 검사하지 않기 때문에 시작 속도를 빠르게 "
"할 수 있습니다. 그러나 일부 시스템 설정이 변경되었고, 지연된 검사를 하기 전에 변경 사항을 적용해야 한다면 이 설정은 다양한 문제를 가져올 "
"수 있습니다. 예를 들어 K 메뉴에 프로그램이 빠지거나, 프로그램에 필요한 MIME 형식을 사용할 수 없습니다.</p>"
"<p>시스템 설정 변경은 프로그램을 설치하거나 삭제할 때 필요합니다. 프로그램을 추가하거나 삭제하는 동안은 이 설정을 임시로 끄기를 "
"추천합니다.</p>"
"<b>경고</b>: 이 설정은 일부 경우에 다양한 문제를 가져올 수 있습니다. 항목에 "
"대한 설명(Shift+F1)의 도움말을 참고하십시오."

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 08:51+0200\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -12,11 +12,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -35,18 +47,18 @@ msgstr "Sistema"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror našumas</h1> Čia galima konfigūruoti nustatymus, kurie pagerins "
"Konqueror našumą. Tarp šių nustatymų yra pakartotinio įkeltų langų panaudojimo "
"galimybė ir išankstinio įkėlimo galimybė."
"<h1>Konqueror našumas</h1> Čia galima konfigūruoti nustatymus, kurie "
"pagerins Konqueror našumą. Tarp šių nustatymų yra pakartotinio įkeltų langų "
"panaudojimo galimybė ir išankstinio įkėlimo galimybė."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Išjungia atminties naudojimo taupymą ir leidžia kiekvieną naršymo veiksmą "
"atlikti nepriklausomai nuo kitų"
@ -54,180 +66,166 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Jei ši parinktis aktyvuota, tik vienas Konqueror atvejis bylų naršymui bus "
"naudojamas vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų "
"atidarysite, tokiu būdu sumažinant imlumą resursams. "
"<p>Atkreipkite dėmesį, kad tai taip pat reiškia, kad tuo atveju, jei įvyks "
"klaida, visi bylų naršymo langai bus užverti vienu metu."
"atidarysite, tokiu būdu sumažinant imlumą resursams. <p>Atkreipkite dėmesį, "
"kad tai taip pat reiškia, kad tuo atveju, jei įvyks klaida, visi bylų "
"naršymo langai bus užverti vienu metu."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Įjungus šią parinktį, tik vienas Konqueror atvejis bus kompiuterio atmintyje "
"vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų atidarysite, tokiu "
"būdu sumažinant imlumą resursams. "
"<p>Atkreipkite dėmesį, kad tai taip pat reiškia, kad tuo atveju, jei įvyks "
"klaida, visi naršymo langai bus užverti vienu metu."
"vienu metu, nepriklausomai nuo to, kiek daug naršymo langų atidarysite, "
"tokiu būdu sumažinant imlumą resursams. <p>Atkreipkite dėmesį, kad tai taip "
"pat reiškia, kad tuo atveju, jei įvyks klaida, visi naršymo langai bus "
"užverti vienu metu."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Jei šioje parinktyje nustatytas ne nulis, parinktis leis išlaikyti parinktyje "
"nustatytą skaičių Konqueror atvejų atmintyje ir po to, kai visi jų langai bus "
"išjungti. "
"<p>Prireikus naujo Konqueror atvejo vienas iš šių atmintyje išlaikytų atvejų "
"bus iš naujo panaudotas, taip pagerinant programos veikimą atminties, "
"reikalingos išlaikyti atvejus, sąskaita."
"Jei šioje parinktyje nustatytas ne nulis, parinktis leis išlaikyti "
"parinktyje nustatytą skaičių Konqueror atvejų atmintyje ir po to, kai visi "
"jų langai bus išjungti. <p>Prireikus naujo Konqueror atvejo vienas iš šių "
"atmintyje išlaikytų atvejų bus iš naujo panaudotas, taip pagerinant "
"programos veikimą atminties, reikalingos išlaikyti atvejus, sąskaita."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Jei ši parinktis įjungta, vienas Konqueror atvejis bus įkeltas iškart paleidus "
"TDE."
"<p>Tai padės pirmajam Konqueror langui atsiverti greičiau, tačiau TDE paleidimo "
"laikas pailgės (visgi galėsite dirbti ir įkėlimo metu, tad gal ir "
"nepastebėsite, kad jis ilgiau trunka). "
"Jei ši parinktis įjungta, vienas Konqueror atvejis bus įkeltas iškart "
"paleidus TDE.<p>Tai padės pirmajam Konqueror langui atsiverti greičiau, "
"tačiau TDE paleidimo laikas pailgės (visgi galėsite dirbti ir įkėlimo metu, "
"tad gal ir nepastebėsite, kad jis ilgiau trunka). "
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Jei ši parinktis įjungta, TDE visuomet stengsis turėti įkeltą vieną Konqueror "
"atvejį; kartu, nelikus laisvo atvejo, jis bus įjungiamas fone, kad langai "
"visuomet atsidarytų greitai. "
"<p><b>Perspėjimas:</b> kai kuriais atvejais gali nutikti, kad bendras našumas "
"sumažės."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"Jei ši parinktis įjungta, TDE visuomet stengsis turėti įkeltą vieną "
"Konqueror atvejį; kartu, nelikus laisvo atvejo, jis bus įjungiamas fone, kad "
"langai visuomet atsidarytų greitai. <p><b>Perspėjimas:</b> kai kuriais "
"atvejais gali nutikti, kad bendras našumas sumažės."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Paleisties metu TDE turi atlikti kai kuriuos sistemos konfigūracijos "
"patikrinimus (mime tipus, įdiegtas programas, ir pan.); tuo atveju, jei "
"sistemos konfigūracija nuo praėjusio karto pasikeitė, sistemos "
"konfigūracijos atmintinė (KSyCoCa) turi būti atnaujinta.</p><p>Šia "
"parinktimi galima nurodyti uždelsti patikrinimą; tuomet paleisties metu "
"nebus skanuojamos visos direktorijos, kuriose yra TDE konfigūraciją "
"aprašančios bylos, ir TDE startuos greičiau. tačiau tais retais atvejais, "
"kai sistemos konfigūracija nuo praėjusio karto bus pasikeitusi, ir bus "
"atliekami sistemos konfigūracijos duomenų reikalaujantys veiksmai, gali būti "
"rodomos įvairios klaidos (trūkti programų K meniu, programos gali "
"pranešinėti apie trūkstamus mime tipus ir pan.).</p><p>Sistemos pakeitimai "
"paprastai vyksta įdiegiant arba pašalinant programas. Todėl diegiant arba "
"šalinant programas šią parinktį patartina laikyti išjungtą.</p><p>Taigi, "
"naudoti šią parinktį nerekomenduojama. TDE lūžimų tvarkyklė atsisakys "
"pateikti pėdsaką lūžimo atvejais, jei ši parinktis bus įgalinta. (taigi, tą "
"patį lūžimą turėsite išgauti išjungę parinktį, arba įjungę lūžimų tvarkyklės "
"programuotojo veikseną).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Sumažinti atminties naudojimą"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Niekada"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Tik &bylų naršymui (rekomenduojama)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Vis&uomet (naudoti atsargiai)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Išankstinis įkėlimas"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Ma&ksimalus iš anksto įkeltų atvejų skaičius:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Įkelti atvejį po TDE paleidimo"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Visuomet stengtis turėti bent vieną iš anksto įkeltą atvejį"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Sistemos konfigūravimas"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Išjungti &sistemos konfigūravimo patikrą paleisties metu"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>PERSPĖJIMAS:</b> Ši parinktis atskirais atvejais gali kelti problemų. Žr. "
"„Kas tai yra?“ (Lyg2(Shift)+F1) informaciją norėdami sužinoti detales."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Paleisties metu TDE turi atlikti kai kuriuos sistemos konfigūracijos "
"patikrinimus (mime tipus, įdiegtas programas, ir pan.); tuo atveju, jei "
"sistemos konfigūracija nuo praėjusio karto pasikeitė, sistemos konfigūracijos "
"atmintinė (KSyCoCa) turi būti atnaujinta.</p>"
"<p>Šia parinktimi galima nurodyti uždelsti patikrinimą; tuomet paleisties metu "
"nebus skanuojamos visos direktorijos, kuriose yra TDE konfigūraciją aprašančios "
"bylos, ir TDE startuos greičiau. tačiau tais retais atvejais, kai sistemos "
"konfigūracija nuo praėjusio karto bus pasikeitusi, ir bus atliekami sistemos "
"konfigūracijos duomenų reikalaujantys veiksmai, gali būti rodomos įvairios "
"klaidos (trūkti programų K meniu, programos gali pranešinėti apie trūkstamus "
"mime tipus ir pan.).</p>"
"<p>Sistemos pakeitimai paprastai vyksta įdiegiant arba pašalinant programas. "
"Todėl diegiant arba šalinant programas šią parinktį patartina laikyti "
"išjungtą.</p>"
"<p>Taigi, naudoti šią parinktį nerekomenduojama. TDE lūžimų tvarkyklė atsisakys "
"pateikti pėdsaką lūžimo atvejais, jei ši parinktis bus įgalinta. (taigi, tą "
"patį lūžimą turėsite išgauti išjungę parinktį, arba įjungę lūžimų tvarkyklės "
"programuotojo veikseną).</p>"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-23 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,13 +14,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Перформанси на TDE</h1> Тука може да ги конфигурирате поставувањата кои ги "
"подобруваат перформансите на TDE."
"<h1>Перформанси на TDE</h1> Тука може да ги конфигурирате поставувањата кои "
"ги подобруваат перформансите на TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -32,9 +44,9 @@ msgstr "Систем"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Перформанси на Konqueror</h1> Тука може да конфигурирате неколку "
"поставувања кои ги подобруваат перформансите на Konqueror. Ова ги вклучува и "
@ -43,191 +55,179 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Ја оневозможува минимизацијата на користењето на меморијата и ви дозволува да "
"ги направите активностите за прелистување независни една од друга"
"Ја оневозможува минимизацијата на користењето на меморијата и ви дозволува "
"да ги направите активностите за прелистување независни една од друга"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Ако е активирана оваа опција, во меморијата во секој момент ќе постои само една "
"инстанција на Konqueror за прегледување на датотеки, независно од тоа колку "
"имате отворени прозорци за прегледување на датотеки. Со ова ќе се намалат "
"потребите за ресурси."
"<p>Треба да знаете дека ако нешто тргне наопаку, сите ваши прозорци за "
"прегледување на датотеки ќе се затворат одеднаш"
"Ако е активирана оваа опција, во меморијата во секој момент ќе постои само "
"една инстанција на Konqueror за прегледување на датотеки, независно од тоа "
"колку имате отворени прозорци за прегледување на датотеки. Со ова ќе се "
"намалат потребите за ресурси.<p>Треба да знаете дека ако нешто тргне "
"наопаку, сите ваши прозорци за прегледување на датотеки ќе се затворат "
"одеднаш"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Ако е активирана оваа опција, во меморијата во секој момент ќе постои само една "
"инстанција на Konqueror, независно од тоа колку имате отворени прозорци за "
"прегледување. Со ова ќе се намалат потребите за ресурси."
"<p>Треба да знаете дека ако нешто тргне наопаку, сите ваши прозорци за "
"прегледување ќе се затворат одеднаш."
"Ако е активирана оваа опција, во меморијата во секој момент ќе постои само "
"една инстанција на Konqueror, независно од тоа колку имате отворени прозорци "
"за прегледување. Со ова ќе се намалат потребите за ресурси.<p>Треба да "
"знаете дека ако нешто тргне наопаку, сите ваши прозорци за прегледување ќе "
"се затворат одеднаш."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Ако не е нула, оваа опција дозволува задржување на инстанци на Konqueror во "
"меморијата откако нивните прозорци биле затворени, најмногу до бројот зададен "
"со оваа опција."
"<p>Коа е потребна нова инстанца на Konqueror, наместо тоа ќе биде искористена "
"една од веќе вчитаните. Со тоа ќе се подобри одзивот на сметка на потребната "
"меморија за задржаните инстанци."
"меморијата откако нивните прозорци биле затворени, најмногу до бројот "
"зададен со оваа опција.<p>Коа е потребна нова инстанца на Konqueror, наместо "
"тоа ќе биде искористена една од веќе вчитаните. Со тоа ќе се подобри одзивот "
"на сметка на потребната меморија за задржаните инстанци."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Ао ова е овозможено, по редовното стартување на TDE ќе биде вчитана инстанца на "
"Konqueror."
"<p>Ова ќе направи првиот прозорец на Konqueror да се отвори побрзо, но на "
"сметка на подолгото време за стартување на TDE. (сепак ќе може да работите "
"додека се отвора TDE, така што може и да не забележите дека е потребно подолго "
"време)."
"Ао ова е овозможено, по редовното стартување на TDE ќе биде вчитана инстанца "
"на Konqueror.<p>Ова ќе направи првиот прозорец на Konqueror да се отвори "
"побрзо, но на сметка на подолгото време за стартување на TDE. (сепак ќе може "
"да работите додека се отвора TDE, така што може и да не забележите дека е "
"потребно подолго време)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Ако ова е овозможено, TDE ќе се обиде секогаш да има спремна вчитана инстанца "
"на Konqueror, вчитувајќи нова инстанца во позадина ако нема достапна, за да "
"може прозорците секогаш да се отвораат брзо."
"<p><b>Предупредување:</b> Во некои случаи, можно е ова да ги намали видливите "
"перформанси."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"Ако ова е овозможено, TDE ќе се обиде секогаш да има спремна вчитана "
"инстанца на Konqueror, вчитувајќи нова инстанца во позадина ако нема "
"достапна, за да може прозорците секогаш да се отвораат брзо."
"<p><b>Предупредување:</b> Во некои случаи, можно е ова да ги намали "
"видливите перформанси."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>За време на стартувањето TDE треба да направи проверка на неговата "
"системска конфигурација (mime-типови, инсталирани апликации, итн.), и во "
"случај конфигурацијата да се изменила од последниот пат, кешот на "
"системската конфигурација (KSyCoCa) треба да биде ажуриран.</p><p>Оваа "
"опција ја задоцнува проверката, со тоа што за време на стартувањето на TDE "
"не ги скенира сите именици кои содржат датотеки со опис на системот, и со "
"тоа прави TDE да се стартува побрзо. Сепак, во ретките случаи кога "
"системската конфигурација се сменила од последниот пат, а измената е "
"потребна пред да се направи оваа задоцнета проверка, оваа опција може да "
"доведе до разни проблеми (недостасуваат апликации во K-менито, извештаи од "
"апликации за потребни mime-типови кои ги нема, итн.).</p><p>Измените во "
"системската конфигурација обично настануваат со (од)инсталирање на "
"апликации. Поради тоа е препорачливо оваа опција привремено да се исклучи "
"додека се (од)инсталираат апликации.</p><p>Од оваа причина, користењето на "
"оваа опција не е препорачливо. Ракувачот со падови на TDE ќе одбие да "
"направи трага за извештајот за бубачка ако е оваа опција вклучена (ќе треба "
"повторно да ја репродуцирате бубачката со оваа опција исклучена, или да го "
"вклучите режимот за развивачи за ракувачот со падови).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Минимизирај користење на меморија"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Никогаш"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Само за &прегледување на датотеки (препорачано)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Секо&гаш (користете внимателно)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Предвчитувам"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Максимален број на &инстанци што се задржуваат:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Предвчитај инстанца по стартувањето на TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Секогаш обиди се да има барем една предвчитана инстанца"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Конфигурација на системот"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Оневозможи проверка на &системската конфигурација при стартување"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:</b> Во ретки случаеви оваа опција може да доведе до разни "
"проблеми. Погледнете ја помошта „Што е ова“ (Shift+F1) за детали."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>За време на стартувањето TDE треба да направи проверка на неговата системска "
"конфигурација (mime-типови, инсталирани апликации, итн.), и во случај "
"конфигурацијата да се изменила од последниот пат, кешот на системската "
"конфигурација (KSyCoCa) треба да биде ажуриран.</p>"
"<p>Оваа опција ја задоцнува проверката, со тоа што за време на стартувањето на "
"TDE не ги скенира сите именици кои содржат датотеки со опис на системот, и со "
"тоа прави TDE да се стартува побрзо. Сепак, во ретките случаи кога системската "
"конфигурација се сменила од последниот пат, а измената е потребна пред да се "
"направи оваа задоцнета проверка, оваа опција може да доведе до разни проблеми "
"(недостасуваат апликации во K-менито, извештаи од апликации за потребни "
"mime-типови кои ги нема, итн.).</p>"
"<p>Измените во системската конфигурација обично настануваат со (од)инсталирање "
"на апликации. Поради тоа е препорачливо оваа опција привремено да се исклучи "
"додека се (од)инсталираат апликации.</p>"
"<p>Од оваа причина, користењето на оваа опција не е препорачливо. Ракувачот со "
"падови на TDE ќе одбие да направи трага за извештајот за бубачка ако е оваа "
"опција вклучена (ќе треба повторно да ја репродуцирате бубачката со оваа опција "
"исклучена, или да го вклучите режимот за развивачи за ракувачот со падови).</p>"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 02:20+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -31,147 +43,136 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Хамгийн бага санамж ашиглалт"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "Хэзээч ү&гүй"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Үрг&элж (болгоомжтой хэрэглэ)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Дахин ачаалах"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 11:40+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
@ -13,6 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -31,181 +43,170 @@ msgstr "Sistem"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Prestasi TDE</h1> Anda boleh selaraskan beberapa tetapan untuk meningkatkan "
"lagi prestasi Konqueror di sini. Ini termasuklah pilihan untuk guna-semula "
"instans sedang berjalan dan untuk membiarkan instans dipra-muat."
"<h1>Prestasi TDE</h1> Anda boleh selaraskan beberapa tetapan untuk "
"meningkatkan lagi prestasi Konqueror di sini. Ini termasuklah pilihan untuk "
"guna-semula instans sedang berjalan dan untuk membiarkan instans dipra-muat."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Mematikan minima-penggunaan-memori dan membenarkan anda untuk menjadikan setipa "
"aktiviti pelungsuran terpisah satu sama lain"
"Mematikan minima-penggunaan-memori dan membenarkan anda untuk menjadikan "
"setipa aktiviti pelungsuran terpisah satu sama lain"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Dengan mengaktifkan pilihan ini, hanya satu instans Konqueror digunakan untuk "
"fail pelungsuran akan wujud pada memori komputer anda, bila-bila masa, tidak "
"kira berapa banyak tetingkap pelungsuran fail yang anda buka, dan ini "
"mengurangkan keperluan sumber. "
"<p>Sila maklum yang ini juga bermakna, jika sesuatu yang buruk terjadi, semua "
"tetingkap pelungsuran fail akan ditutup serentak"
"Dengan mengaktifkan pilihan ini, hanya satu instans Konqueror digunakan "
"untuk fail pelungsuran akan wujud pada memori komputer anda, bila-bila masa, "
"tidak kira berapa banyak tetingkap pelungsuran fail yang anda buka, dan ini "
"mengurangkan keperluan sumber. <p>Sila maklum yang ini juga bermakna, jika "
"sesuatu yang buruk terjadi, semua tetingkap pelungsuran fail akan ditutup "
"serentak"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Dengan mengaktifkan pilihan ini, hanya satu instans Konqueror akan wujud pada "
"memori komputer anda, tidak kira bila, tidak kira berapa banyak tetingkap "
"pelungsuran fail yang anda buka, dan ini mengurangkan keperluan sumber. "
"<p>Sila maklum yang ini juga bermakna, jika sesuatu yang buruk terjadi, semua "
"tetingkap pelungsuran fail akan ditutup serentak"
"Dengan mengaktifkan pilihan ini, hanya satu instans Konqueror akan wujud "
"pada memori komputer anda, tidak kira bila, tidak kira berapa banyak "
"tetingkap pelungsuran fail yang anda buka, dan ini mengurangkan keperluan "
"sumber. <p>Sila maklum yang ini juga bermakna, jika sesuatu yang buruk "
"terjadi, semua tetingkap pelungsuran fail akan ditutup serentak"
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Jika bukan-sifar, pilihan ini membenarkan penyimpanan instans Konqueror di "
"dalam memori selepas tetingkap ditutup sehingga had yang ditetapkan di dalam "
"pilihan ini. "
"<p>Apabila instans Konqueror baru diperlukan, satu daripada instans pra-muat "
"akan digunakan, meningkatkan kadar tindak balas, dengan harga timbal balik "
"kadar ingatan diperlukan oleh instans pra-muat."
"pilihan ini. <p>Apabila instans Konqueror baru diperlukan, satu daripada "
"instans pra-muat akan digunakan, meningkatkan kadar tindak balas, dengan "
"harga timbal balik kadar ingatan diperlukan oleh instans pra-muat."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Jika dihidupkan, Konqueror akan di pramuatkan selepas permulaan biasa TDE."
"<p>Ini akan melajukan pembukaan tetingkap Konqueror untuk pertama kali, tetapi "
"dengan kos anda mengalami masa permulaan TDE yang panjang (anda boleh bekerja "
"semasa ia dimuatkan, dan anda mungkin tidak perasan yang masanya lebih "
"panjang)."
"<p>Ini akan melajukan pembukaan tetingkap Konqueror untuk pertama kali, "
"tetapi dengan kos anda mengalami masa permulaan TDE yang panjang (anda boleh "
"bekerja semasa ia dimuatkan, dan anda mungkin tidak perasan yang masanya "
"lebih panjang)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Jika dihidupkan, TDE akan sentiasa mencuba untuk menyediakan satu instans "
"pra-muat TDE; pra-muatkan instans baru di belakang bila-bila masa apabila "
"instans tiada, jadi tetingkap sentiasa akan cepat dibuka."
"<p><b>Amaran:</b> Dalam sesetengah kes, ini mungkin akan mengurangkan prestasi."
"instans tiada, jadi tetingkap sentiasa akan cepat dibuka.<p><b>Amaran:</b> "
"Dalam sesetengah kes, ini mungkin akan mengurangkan prestasi."
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimumkan Penggunaan Memori"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "Ti&dak Sekali-kali"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Hanya untuk pelungsuran &fail sahaja (digalakkan)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Sent&iasa (guna dengan berhati-hati)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Pra-muatkan"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Jumlah maksimum instans dibiarkan &pramuat:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Pra-muat instans selepas permulaan TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr ""
"Sentiasa cuba untuk mengadakan sekurang-kurangnya satu instans pra-muat"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Tetapan Sistem"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Matikan pemeriksaan permulaan tetapan &sistem"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>AMARAN:</b> Pilihan ini mungkin amat jarang membawa kepada pelbagai masalah. "
"Lihat bantuan What's This (Shift+F1) untuk maklumat lanjut."
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>AMARAN:</b> Pilihan ini mungkin amat jarang membawa kepada pelbagai "
"masalah. Lihat bantuan What's This (Shift+F1) untuk maklumat lanjut."

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 23:39+0100\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -22,13 +22,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Ytelse i TDE</h1> Her kan du sette opp innstillinger som har innvirkning på "
"ytelsen i TDE."
"<h1>Ytelse i TDE</h1> Her kan du sette opp innstillinger som har innvirkning "
"ytelsen i TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -40,18 +52,19 @@ msgstr "System"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror Ytelse</h1> Her kan du sette opp flere innstillinger for å "
"påvirke Konqueror's ytelse. Dette inkluderer mulighet for å gjenbruke allerede "
"eksisterende kjørende instanser og for å beholde instansene lastet på forhånd."
"påvirke Konqueror's ytelse. Dette inkluderer mulighet for å gjenbruke "
"allerede eksisterende kjørende instanser og for å beholde instansene lastet "
"på forhånd."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Slår av minimalistisk minneforbruk, som gjør en surfeaktivitet uavhengig av "
"andre surfeaktiviteter (separat minne forbruk)"
@ -59,175 +72,164 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Dette valget gir et eneste minneavtrykk av Konqueror for filbehandling. Dette "
"vil redusere bruk av maskinressurser ved åpning av mange vinduer. "
"Dette valget gir et eneste minneavtrykk av Konqueror for filbehandling. "
"Dette vil redusere bruk av maskinressurser ved åpning av mange vinduer. "
"<p>Vær klar over at alle vinduene kan lukkes samtidig om noe skulle gå galt"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Dette valget gir et eneste minneavtrykk Konqueror, uansett hvor mange "
"nettvinduer du åpner. Dette vil redusere bruk av maskinressurser ved åpning av "
"mange vinduer. "
"<p>Vær klar over at alle vinduene kan lukkes samtidig om noe skulle gå galt"
"nettvinduer du åpner. Dette vil redusere bruk av maskinressurser ved åpning "
"av mange vinduer. <p>Vær klar over at alle vinduene kan lukkes samtidig om "
"noe skulle gå galt"
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Om ikke-null, vil dette valget beholde Konqueror-instanser i minnet etter at "
"alle vinduene er lukket. Tallet bestemmer hvor mange som blir ligger i minnet. "
"<p> Ved behov for en ny Konqueror-instans vil en av de forhåndslastede "
"instansene gjenbrukes, noe som forbedrer responsen på bekostning av minnet som "
"brukes av den forhåndslastede instansen."
"alle vinduene er lukket. Tallet bestemmer hvor mange som blir ligger i "
"minnet. <p> Ved behov for en ny Konqueror-instans vil en av de "
"forhåndslastede instansene gjenbrukes, noe som forbedrer responsen på "
"bekostning av minnet som brukes av den forhåndslastede instansen."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Hvis dette er slått på, vil en instans av Konqueror bli lastet etter den "
"ordinære TDE oppstarten. "
"<p> Med dette vil den første instansen av Konqueror vinduet åpne seg raskere, "
"men ved den 'kostnad' at selve starten av TDE tar lengre tid (man har allikevel "
"mulighet til å jobbe når dette lastes inn, så det kan hende at du som bruker "
"ikke merker at oppstartstiden er lengre)."
"ordinære TDE oppstarten. <p> Med dette vil den første instansen av Konqueror "
"vinduet åpne seg raskere, men ved den 'kostnad' at selve starten av TDE tar "
"lengre tid (man har allikevel mulighet til å jobbe når dette lastes inn, så "
"det kan hende at du som bruker ikke merker at oppstartstiden er lengre)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Med dette slått på vil TDE alltid forsøke å ha en Konqueror instans lastet klar "
"til bruk; dvs. forsøke å laste en ny instans når ingen instans er tilgjengelig "
"for bruk. På denne måten vil et Konqueror-vindu alltid åpnes raskt."
"<p><b>Advarsel:</b> I noen tilfeller vil denne funksjonaliteten faktisk "
"redusere ytelsen slik du merker den."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"Med dette slått på vil TDE alltid forsøke å ha en Konqueror instans lastet "
"klar til bruk; dvs. forsøke å laste en ny instans når ingen instans er "
"tilgjengelig for bruk. På denne måten vil et Konqueror-vindu alltid åpnes "
"raskt.<p><b>Advarsel:</b> I noen tilfeller vil denne funksjonaliteten "
"faktisk redusere ytelsen slik du merker den."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Ved oppstart må TDE sjekke systemoppsettet (mime-typer, installerte "
"programmer, osv.). Dersom oppsettet har endra seg siden sist, må "
"mellomlageret for systemoppsett (KSyCoCa) oppdateres.</p> <p>Dette "
"alternativet utsetter denne kontrollen, slik at TDE slipper å undersøke alle "
"mappene der oppsettsfilene ligger. TDE vil da starta raskere. Dersom "
"systemoppsettet har endra seg siden sist, og dersom endringene virkelig er "
"nødvendig, kan du oppleve problemer som for eksempel programmer som mangler "
"i K-menyen, programmer som melder om at mime-typer mangler, osv.</p> "
"<p>Endringer i systemoppsettet skjer oftest ved installering eller "
"avinstallering av programmer. Det kan derfor være lurt å slå denne "
"funksjonen av mens du installerer eller avinstallerer programmer.</p> "
"<p>Disse problemene er grunnen til at funksjonen ikke er anbefalt. "
"Kræsjhåndtereren i TDE vil nekte å gi deg et tilbakespor til feilrapporten "
"dersom denne funksjonen er slått på. (Dersom du vil rapportere feil må dette "
"valget være skrudd av eller utviklermodus må være skrudd på i "
"krasjhåndtereren)</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimer minne forbruk"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "A&ldri"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Kun til &fil surfing (anbefalt)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Alltid (benyttes med omtanke)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Laste i forkant"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Maksimum antall instanser &lastet på forhånd:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Hent en instans etter at TDE har startet"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Forsøk alltid å ha minst en instans lastet"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemoppsett"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "&Ikke sjekk systemoppsett ved oppstart"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>ADVARSEL:</b> Denne funksjonen kan i sjeldne tilfeller gi ulike problemer. "
"Les mer i «Hva er dette» (Shift + F1)."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<p>Ved oppstart må TDE sjekke systemoppsettet (mime-typer, installerte "
"programmer, osv.). Dersom oppsettet har endra seg siden sist, må mellomlageret "
"for systemoppsett (KSyCoCa) oppdateres.</p> "
"<p>Dette alternativet utsetter denne kontrollen, slik at TDE slipper å "
"undersøke alle mappene der oppsettsfilene ligger. TDE vil da starta raskere. "
"Dersom systemoppsettet har endra seg siden sist, og dersom endringene virkelig "
"er nødvendig, kan du oppleve problemer som for eksempel programmer som mangler "
"i K-menyen, programmer som melder om at mime-typer mangler, osv.</p> "
"<p>Endringer i systemoppsettet skjer oftest ved installering eller "
"avinstallering av programmer. Det kan derfor være lurt å slå denne funksjonen "
"av mens du installerer eller avinstallerer programmer.</p> "
"<p>Disse problemene er grunnen til at funksjonen ikke er anbefalt. "
"Kræsjhåndtereren i TDE vil nekte å gi deg et tilbakespor til feilrapporten "
"dersom denne funksjonen er slått på. (Dersom du vil rapportere feil må dette "
"valget være skrudd av eller utviklermodus må være skrudd på i "
"krasjhåndtereren)</p>"
"<b>ADVARSEL:</b> Denne funksjonen kan i sjeldne tilfeller gi ulike "
"problemer. Les mer i «Hva er dette» (Shift + F1)."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-28 02:05+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -34,197 +46,184 @@ msgstr "Systeem"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror-Leisten</h1> Hier kannst Du en Reeg Optschonen instellen, de de "
"Leisten vun Konqueror verbetern köönt. Dor höört Optschonen för dat Bruken vun "
"al lopen Finstern un dat Vörladen vun Utgaven to."
"<h1>Konqueror-Leisten</h1> Hier kannst Du en Reeg Optschonen instellen, de "
"de Leisten vun Konqueror verbetern köönt. Dor höört Optschonen för dat "
"Bruken vun al lopen Finstern un dat Vörladen vun Utgaven to."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Maakt dat Minnern vun den Spiekerbruuk ut, Nettkieker-Akschonen hangt denn nich "
"vun anner Nettkieker-Akschonen af."
"Maakt dat Minnern vun den Spiekerbruuk ut, Nettkieker-Akschonen hangt denn "
"nich vun anner Nettkieker-Akschonen af."
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt dat binnen den Spieker vun Dien Reekner bloots een Utgaav "
"vun Konqueror för dat Plegen vun Dateien geven; wo vele Finstern Du dor för "
"bruukst, speelt keen Rull. Dat bruukt minn Ressourcen."
"<p>Beacht bitte, dat dit ok bedüüdt, dat sik all Dien Dateipleegfinstern op "
"eenmaal tomaakt, wenn dor wat geel geiht.</p>"
"Wenn aktiveert, warrt dat binnen den Spieker vun Dien Reekner bloots een "
"Utgaav vun Konqueror för dat Plegen vun Dateien geven; wo vele Finstern Du "
"dor för bruukst, speelt keen Rull. Dat bruukt minn Ressourcen.<p>Beacht "
"bitte, dat dit ok bedüüdt, dat sik all Dien Dateipleegfinstern op eenmaal "
"tomaakt, wenn dor wat geel geiht.</p>"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt dat binnen den Spieker vun Dien Reekner bloots een Utgaav "
"vun Konqueror geven; wo vele Finstern Du bruukst, speelt keen Rull. Dat bruukt "
"minn Ressourcen."
"<p>Beacht bitte, dat dit ok bedüüdt, dat sik all Dien Konqueror-Finstern op "
"eenmaal tomaakt, wenn dor wat geel geiht.</p>"
"Wenn aktiveert, warrt dat binnen den Spieker vun Dien Reekner bloots een "
"Utgaav vun Konqueror geven; wo vele Finstern Du bruukst, speelt keen Rull. "
"Dat bruukt minn Ressourcen.<p>Beacht bitte, dat dit ok bedüüdt, dat sik all "
"Dien Konqueror-Finstern op eenmaal tomaakt, wenn dor wat geel geiht.</p>"
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Bi en Weert grötter as Null blifft Utgaven vun Konqueror binnen den Spieker, ok "
"na dat all ehr Finstern tomaakt wöörn, man nich mehr as hier angeven."
"Bi en Weert grötter as Null blifft Utgaven vun Konqueror binnen den Spieker, "
"ok na dat all ehr Finstern tomaakt wöörn, man nich mehr as hier angeven."
"<p>Wenn en niege Utgaav opropen warrt, warrt ansteed disse vörlaadt Utgaven "
"bruukt, wat bannig wat gauer geiht. De Nadeel is, dat de vörlaadt Utgaven wat "
"Spieker bruukt.</p>"
"bruukt, wat bannig wat gauer geiht. De Nadeel is, dat de vörlaadt Utgaven "
"wat Spieker bruukt.</p>"
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt en Utgaav vun Konqueror na dat Hoochfohren vun TDE "
"vörlaadt."
"<p>Dat eerst Konqueror-Finster geiht denn gauer op, man TDE bruukt wat länger "
"för't Hoochfohren (Man, Du kannst in disse Tiet al wat doon, so dat Du dor "
"villicht gor nich üm wies warrst). </p>"
"vörlaadt.<p>Dat eerst Konqueror-Finster geiht denn gauer op, man TDE bruukt "
"wat länger för't Hoochfohren (Man, Du kannst in disse Tiet al wat doon, so "
"dat Du dor villicht gor nich üm wies warrst). </p>"
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt TDE versöken, jümmers en vörlaadt Utgaav vun Konqueror "
"praat to hebben. Dat warrt jümmers een Utgaav in'n Achtergrund laden, wenn dor "
"keen verföögbor is, so dat nieg Finstern jümmers gau opgaht."
"praat to hebben. Dat warrt jümmers een Utgaav in'n Achtergrund laden, wenn "
"dor keen verföögbor is, so dat nieg Finstern jümmers gau opgaht."
"<p><b>Wohrschoen:</b> Dat kann mennigmaal dorto föhren, dat de \"föhlte\" "
"Leisten sogor leger is.</p>"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Bi't Hoochfohren pröövt TDE de Systeem-Instellen (MIME-Typen, "
"installeerte Programmen, usw.), un frischt den Twischenspieker för de System-"
"Instellen (System Configuration Cache, KSyCoCa) op, wenn sik siet den leste "
"Loop wat ännert hett.</p> <p>Mit disse Optschoon warrt de Prööv later maakt, "
"TDE mutt denn nich bi't Hoochfohren all Ornern mit Instellendateien "
"dörkieken, wat dat Starten gauer maakt. Man wenn sik dor wat daan hett, un "
"de Ännern warrt bruukt, ehr nieg pröövt warrt, köönt dor en Reeg Problemen "
"bi rutkamen (Programmen fehlt in't K-Menü, Fehlermellen över MIME-Typen, de "
"nich dor sünd, usw.).</p><p>De Systeem-Instellen warrt tomehrst dör dat "
"Installeren oder Wegdoon vun Programmen ännert. Dat is also anraadt, de "
"Optschoon bi't Installeren oder Wegdoon vun Programmen en Tiet lang "
"uttomaken.</p><p>Vun dat Bruken vun disse Optschoon warrt afraadt. De TDE-"
"Afstörtenpleger warrt keen Fehlerspoor för den Fehlerbericht maken, wenn se "
"anmaakt is (Du muttst den Afstört denn mit de utmaakte Optschoon nochmaal "
"utlösen, oder den Schriever-Bedrief för den Afstörtenpleger anmaken).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minn Spieker bruken"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Nienich"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Bloots för &Dateipleeg (anraadt)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Jümmers (mit Acht bruken)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Vörladen"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Maximaaltall vun vörlaadt &Utgaven:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "En Utgaav na TDE-Start vörladen"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Versöken, jümmers een Utgaav praat to hebben"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Systeem-Instellen"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Keen Prööv vun de &Systeem-Instellen bi't Starten"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>WOHRSCHOEN:</b> Disse Optschoon kann in rore Fäll to en Reeg Problemen "
"föhren. Bruuk de \"Wat is dat\"-Funkschoon (Ümschalt+F1), wenn Du mehr weten "
"wullt."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Bi't Hoochfohren pröövt TDE de Systeem-Instellen (MIME-Typen, installeerte "
"Programmen, usw.), un frischt den Twischenspieker för de System-Instellen "
"(System Configuration Cache, KSyCoCa) op, wenn sik siet den leste Loop wat "
"ännert hett.</p> "
"<p>Mit disse Optschoon warrt de Prööv later maakt, TDE mutt denn nich bi't "
"Hoochfohren all Ornern mit Instellendateien dörkieken, wat dat Starten gauer "
"maakt. Man wenn sik dor wat daan hett, un de Ännern warrt bruukt, ehr nieg "
"pröövt warrt, köönt dor en Reeg Problemen bi rutkamen (Programmen fehlt in't "
"K-Menü, Fehlermellen över MIME-Typen, de nich dor sünd, usw.).</p>"
"<p>De Systeem-Instellen warrt tomehrst dör dat Installeren oder Wegdoon vun "
"Programmen ännert. Dat is also anraadt, de Optschoon bi't Installeren oder "
"Wegdoon vun Programmen en Tiet lang uttomaken.</p>"
"<p>Vun dat Bruken vun disse Optschoon warrt afraadt. De TDE-Afstörtenpleger "
"warrt keen Fehlerspoor för den Fehlerbericht maken, wenn se anmaakt is (Du "
"muttst den Afstört denn mit de utmaakte Optschoon nochmaal utlösen, oder den "
"Schriever-Bedrief för den Afstörtenpleger anmaken).</p>"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 01:10+0100\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -38,18 +50,18 @@ msgstr "Systeem"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror-prestaties</h1> Hier kunt u de prestaties van Konqueror "
"verbeteren. U vindt hier bijv. opties voor het hergebruiken van reeds gestarte "
"exemplaren en om Konqueror voorgeladen te houden."
"verbeteren. U vindt hier bijv. opties voor het hergebruiken van reeds "
"gestarte exemplaren en om Konqueror voorgeladen te houden."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Deactiveert het beperken van het geheugengebruik en maakt het u mogelijk om "
"elke browseractiviteit onafhankelijk van de overige te maken."
@ -57,184 +69,174 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Met deze optie ingeschakeld zal er slechts een exemplaar van Konqueror als "
"bestandsbeheerder in het geheugen worden geplaatst, ongeacht het aantal "
"vensters dat u hebt geopend. Hiermee reduceert u de behoefte aan "
"systeembronnen."
"<p>Opmerking: dit betekent ook dat wanneer er iets mis gaat in een bepaald "
"venster alle Konqueror-vensters zullen worden afgesloten."
"systeembronnen.<p>Opmerking: dit betekent ook dat wanneer er iets mis gaat "
"in een bepaald venster alle Konqueror-vensters zullen worden afgesloten."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Als u deze optie activeert, dan zal er niet meer dan één exemplaar van "
"Konqueror in uw computergeheugen worden geladen, ongeacht het aantal geopende "
"Konqueror-vensters. Dit vermindert de benodigde hoeveelheid hulpbronnen. "
"<p>Houd er rekening mee dat dit ook betekent dat, als er iets mis gaat, al uw "
"browservensters worden gesloten."
"Konqueror in uw computergeheugen worden geladen, ongeacht het aantal "
"geopende Konqueror-vensters. Dit vermindert de benodigde hoeveelheid "
"hulpbronnen. <p>Houd er rekening mee dat dit ook betekent dat, als er iets "
"mis gaat, al uw browservensters worden gesloten."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Deze optie zorgt er voor dat exemplaren van Konqueror in het geheugen bewaard "
"blijven als u de bijhorende vensters hebt afgesloten, met als maximum het "
"aantal dat u hier hebt opgegeven."
"<p>Als er een nieuw exemplaar van Konqueror nodig is zal een van de voorgeladen "
"exemplaren worden hergebruikt. Dit verbetert de reactiesnelheid van Konqueror, "
"maar zorgt wel voor een groter geheugengebruik voor de voorgeladen exemplaren."
"Deze optie zorgt er voor dat exemplaren van Konqueror in het geheugen "
"bewaard blijven als u de bijhorende vensters hebt afgesloten, met als "
"maximum het aantal dat u hier hebt opgegeven.<p>Als er een nieuw exemplaar "
"van Konqueror nodig is zal een van de voorgeladen exemplaren worden "
"hergebruikt. Dit verbetert de reactiesnelheid van Konqueror, maar zorgt wel "
"voor een groter geheugengebruik voor de voorgeladen exemplaren."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Deze optie zorgt er voor dat Konqueror wordt voorgeladen tijdens de start van "
"TDE."
"<p>Hierdoor zal het eerste Konqueror-venster dat u opent sneller openen, maar "
"zorgt er tevens voor dat het opstarten van TDE iets langer zal duren. Tijdens "
"het voorladen van Konqueror kunt u overigens de computer gewoon gebruiken, "
"zodat u mogelijk niet eens merkt dat de opstarttijd langer duurt."
"Deze optie zorgt er voor dat Konqueror wordt voorgeladen tijdens de start "
"van TDE.<p>Hierdoor zal het eerste Konqueror-venster dat u opent sneller "
"openen, maar zorgt er tevens voor dat het opstarten van TDE iets langer zal "
"duren. Tijdens het voorladen van Konqueror kunt u overigens de computer "
"gewoon gebruiken, zodat u mogelijk niet eens merkt dat de opstarttijd langer "
"duurt."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Deze optie zorgt er voor dat TDE probeert om altijd een voorgeladen exemplaar "
"van Konqueror gereed te houden, waarbij een nieuw exemplaar op de achtergrond "
"wordt geladen als er geen vensters van Konqueror (meer) geopend zijn. Hierdoor "
"zullen nieuwe vensters sneller worden geopend."
"<p><b>Waarschuwing:</b> in sommige gevallen kan deze instelling een averechts "
"effect hebben en uw systeem trager maken."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"Deze optie zorgt er voor dat TDE probeert om altijd een voorgeladen "
"exemplaar van Konqueror gereed te houden, waarbij een nieuw exemplaar op de "
"achtergrond wordt geladen als er geen vensters van Konqueror (meer) geopend "
"zijn. Hierdoor zullen nieuwe vensters sneller worden geopend."
"<p><b>Waarschuwing:</b> in sommige gevallen kan deze instelling een "
"averechts effect hebben en uw systeem trager maken."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Tijdens het opstarten dient TDE een controle van diens "
"systeemconfiguratie (mime-bestandstypen, geïnstalleerde programma's etc) uit "
"te voeren. In het geval de configuratie sinds de laatste keer is gewijzigd "
"dient de cache met systeemconfiguratie (KSyCoCa) te worden bijgewerkt.</p> "
"<p>Deze optie stelt deze controle uit. Hierdoor wordt voorkomen dat tijdens "
"het starten van TDE alle mappen met bestanden die het systeem beschrijven "
"worden doorzocht, waardoor TDE dus sneller start. Echter, in het zeldzame "
"geval dat de systeemconfiguratie gewijzigd is sinds de laatste keer, en de "
"wijziging is nodig voordat deze uitgestelde controle plaatsvindt, kan het "
"gebeuren dat dit tot problemen leidt. Denk hierbij aan ontbrekende "
"programma's in het K-menu, foutmeldingen over ontbrekende mime-"
"bestandstypen, etc.).</p> <p>Wijzigingen in de systeemconfiguratie komen "
"meestal voor tijdens het installeren/deïnstalleren van programma's. Het is "
"daarom aan te raden om deze optie tijdelijk aan te zetten als u programma's "
"wilt installeren of verwijderen. Daarom wordt het gebruik van deze optie "
"afgeraden. TDE's DrKonqi (welke het onverwacht beëindigen van programma's "
"afhandeld) zal weigeren om een backtrace aan te maken voor een bugrapport "
"als deze optie aan staat. U dient dan de fout opnieuw te produceren met deze "
"optie uitgeschakeld of de programmeermodus van DrKonqi te activeren.</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Geheugengebruik beperken"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Nooit"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Alleen voor &bestandsbeheer (aanbevolen)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Altijd (met zorg gebruiken)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Voorladen"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Maximum aantal exemplaren dat voor&geladen blijft:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Exemplaar voorladen tijdens TDE-start"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Altijd proberen om tenminste één voorgeladen exemplaar te hebben"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Systeemconfiguratie"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Controle van &systeemconfiguratie bij opstarten uitschakelen"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>Waarschuwing:</b> deze optie kan in sommige gevallen leiden tot problemen. "
"Raadpleeg de \"Wat is dit?\"-tekstballonnen (Shift+F1) voor meer details."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<p>Tijdens het opstarten dient TDE een controle van diens systeemconfiguratie "
"(mime-bestandstypen, geïnstalleerde programma's etc) uit te voeren. In het "
"geval de configuratie sinds de laatste keer is gewijzigd dient de cache met "
"systeemconfiguratie (KSyCoCa) te worden bijgewerkt.</p> "
"<p>Deze optie stelt deze controle uit. Hierdoor wordt voorkomen dat tijdens het "
"starten van TDE alle mappen met bestanden die het systeem beschrijven worden "
"doorzocht, waardoor TDE dus sneller start. Echter, in het zeldzame geval dat de "
"systeemconfiguratie gewijzigd is sinds de laatste keer, en de wijziging is "
"nodig voordat deze uitgestelde controle plaatsvindt, kan het gebeuren dat dit "
"tot problemen leidt. Denk hierbij aan ontbrekende programma's in het K-menu, "
"foutmeldingen over ontbrekende mime-bestandstypen, etc.).</p> "
"<p>Wijzigingen in de systeemconfiguratie komen meestal voor tijdens het "
"installeren/deïnstalleren van programma's. Het is daarom aan te raden om deze "
"optie tijdelijk aan te zetten als u programma's wilt installeren of "
"verwijderen. Daarom wordt het gebruik van deze optie afgeraden. TDE's DrKonqi "
"(welke het onverwacht beëindigen van programma's afhandeld) zal weigeren om een "
"backtrace aan te maken voor een bugrapport als deze optie aan staat. U dient "
"dan de fout opnieuw te produceren met deze optie uitgeschakeld of de "
"programmeermodus van DrKonqi te activeren.</p>"
"<b>Waarschuwing:</b> deze optie kan in sommige gevallen leiden tot "
"problemen. Raadpleeg de \"Wat is dit?\"-tekstballonnen (Shift+F1) voor meer "
"details."

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -33,9 +45,9 @@ msgstr "System"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror-yting</h1> Her finn du fleire innstillingar som kan gjera "
"Konqueror raskare, mellom anna førehandslasting og gjenbruk av dei programma "
@ -43,186 +55,173 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Prøver ikkje å bruka så lite minne som råd, men lèt deg heller halda øktene frå "
"kvarandre i kvar sine minneområde."
"Prøver ikkje å bruka så lite minne som råd, men lèt deg heller halda øktene "
"frå kvarandre i kvar sine minneområde."
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Her kan du velja om Konqueror skal bruka det same minneområdet til alle "
"filhandsamingsvindauga, slik at den samla minnebruken vert lågare. "
"<p>Legg merke til at du på denne måten risikerer at alle vindauga vert lukka på "
"same tid dersom noko går gale."
"filhandsamingsvindauga, slik at den samla minnebruken vert lågare. <p>Legg "
"merke til at du på denne måten risikerer at alle vindauga vert lukka på same "
"tid dersom noko går gale."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Her kan du velja om Konqueror skal bruka det same minneområdet til alle "
"nettlesarvindauga, slik at den samla minnebruken vert lågare. "
"<p>Legg merke til at du på denne måten risikerer at alle vindauga vert lukka på "
"same tid dersom noko går gale."
"nettlesarvindauga, slik at den samla minnebruken vert lågare. <p>Legg merke "
"til at du på denne måten risikerer at alle vindauga vert lukka på same tid "
"dersom noko går gale."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Dersom du vel ein annan verdi enn null, vert Konqueror halde ei stund i minnet "
"sjølv om alle vindauga er lukka. "
"<p>Når Konqueror vert starta på nytt, vert eit slikt førehandslasta program "
"bruka i staden. Det vil då gå raskare å starta Konqueror, men systemet vil "
"bruka meir minne til å halda det ubruka programmet i minnet."
"Dersom du vel ein annan verdi enn null, vert Konqueror halde ei stund i "
"minnet sjølv om alle vindauga er lukka. <p>Når Konqueror vert starta på "
"nytt, vert eit slikt førehandslasta program bruka i staden. Det vil då gå "
"raskare å starta Konqueror, men systemet vil bruka meir minne til å halda "
"det ubruka programmet i minnet."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Viss dette er slått på vil ein instans av Konqueror bli lasta etter den "
"ordinære TDE oppstarten. "
"<p> Med dette vil den første instansen av Konqueror vindauget opna seg raskare. "
"Bakdelen er at sjølve starten av TDE tar lengre tid. (Du har likevel høve til å "
"jobba når dette vert lasta inn, så det kan vera du som brukar ikkje merkar at "
"oppstartstida er lengre.)"
"ordinære TDE oppstarten. <p> Med dette vil den første instansen av Konqueror "
"vindauget opna seg raskare. Bakdelen er at sjølve starten av TDE tar lengre "
"tid. (Du har likevel høve til å jobba når dette vert lasta inn, så det kan "
"vera du som brukar ikkje merkar at oppstartstida er lengre.)"
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Med dette slått på vil TDE alltid prøva å ha ein Konqueror-instans lasta og "
"klar til bruk. Det vil seia prøva å lasta ein ny instans med det same ingen "
"instansar er tilgjengelege for bruk. På denne måten vil alltid eit "
"Konqueror-vindauge opnast raskt."
"<p><b>Åtvaring:</b> I nokre tilfelle kan det verka som om denne "
"funksjonaliteten redusera ytinga."
"instansar er tilgjengelege for bruk. På denne måten vil alltid eit Konqueror-"
"vindauge opnast raskt.<p><b>Åtvaring:</b> I nokre tilfelle kan det verka som "
"om denne funksjonaliteten redusera ytinga."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Ved oppstart må TDE sjekka systemoppsettet (mime-typar, installerte "
"program, osv.). Dersom oppsettet har endra seg sidan sist, må mellomlageret "
"for systemoppsett (KSyCoCa) oppdaterast.</p> <p>Dette alternativet utset "
"denne kontrollen, slik at TDE slepp å undersøkja alle mappene der "
"oppsettsfilene ligg. TDE vil då starta raskare. Dersom systemoppsettet har "
"endra seg sidan sist, og dersom endringane verkeleg trengst, kan du oppleva "
"problem som til dømes program som manglar i K-menyen, program som melder om "
"at mime-typar manglar, osv.</p> <p>Endringar i systemoppsettet skjer oftast "
"ved installering eller avinstallering av program. Det kan difor vera lurt å "
"slå denne funksjonen av medan du installerer eller avinstallerer program.</"
"p> <p>Desse problema er grunnen til at funksjonen ikkje er tilrådd. "
"Krasjhandteraren i TDE vil nekta å gje deg eit tilbakespor til feilrapporten "
"dersom denne funksjonen er slått på. (Dersom du vil melda om feil, må du "
"kunna reprodusera feilen utan utsett systemkontroll eller slå på "
"utviklarmodus i krasjhandteraren.)</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minst mogleg minnebruk"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Aldri"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Berre for &fillesing (tilrådd)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "A&lltid (ver varsam)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Førehandslasting"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Høgste tal på instansar som skal &førehandslastast:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Last ein instans på førehand etter at TDE har starta"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Prøv alltid å ha minst éin førehandslasta instans"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemoppsett"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "&Ikkje sjekk systemoppsett ved oppstart"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>ÅTVARING:</b> Denne funksjonen kan i sjeldne tilfelle gje problem. Les meir "
"i «Kva er dette» (Shift + F1)."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<p>Ved oppstart må TDE sjekka systemoppsettet (mime-typar, installerte program, "
"osv.). Dersom oppsettet har endra seg sidan sist, må mellomlageret for "
"systemoppsett (KSyCoCa) oppdaterast.</p> "
"<p>Dette alternativet utset denne kontrollen, slik at TDE slepp å undersøkja "
"alle mappene der oppsettsfilene ligg. TDE vil då starta raskare. Dersom "
"systemoppsettet har endra seg sidan sist, og dersom endringane verkeleg "
"trengst, kan du oppleva problem som til dømes program som manglar i K-menyen, "
"program som melder om at mime-typar manglar, osv.</p> "
"<p>Endringar i systemoppsettet skjer oftast ved installering eller "
"avinstallering av program. Det kan difor vera lurt å slå denne funksjonen av "
"medan du installerer eller avinstallerer program.</p> "
"<p>Desse problema er grunnen til at funksjonen ikkje er tilrådd. "
"Krasjhandteraren i TDE vil nekta å gje deg eit tilbakespor til feilrapporten "
"dersom denne funksjonen er slått på. (Dersom du vil melda om feil, må du kunna "
"reprodusera feilen utan utsett systemkontroll eller slå på utviklarmodus i "
"krasjhandteraren.)</p>"
"<b>ÅTVARING:</b> Denne funksjonen kan i sjeldne tilfelle gje problem. Les "
"meir i «Kva er dette» (Shift + F1)."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:33+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
@ -16,12 +16,23 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1> TDE ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਤਾ</h1> TDE ਦੀ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਤਾ ਤੁਸੀਂ ਇਥੇ ਸੰਰਚਨਾ ਰਾਹੀ ਵਧਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
msgstr "<h1> TDE ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਤਾ</h1> TDE ਦੀ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਤਾ ਤੁਸੀਂ ਇਥੇ ਸੰਰਚਨਾ ਰਾਹੀ ਵਧਾ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -33,150 +44,138 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1> ਕੌਨਕਿਉਇਰੋਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਤਾ</h1> ਕੌਨਕਿਉਇਰੋਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਤਾ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਸੰਰਚਨਾ "
"ਕਰਕੇ ਵਧਾ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲੋਡ ਰੱਖਣਾ "
"ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ"
"<h1> ਕੌਨਕਿਉਇਰੋਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਤਾ</h1> ਕੌਨਕਿਉਇਰੋਰ ਦੀ ਕਾਰਜਕੁਸ਼ਤਾ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਕੇ ਵਧਾ ਸਕਦੇ "
"ਹੋ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲੋਡ ਰੱਖਣਾ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ"
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀਂ(&N)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "ਸਿਰਫ ਫਾਇਲ ਝਲਕਾਰੇ ਲਈ (ਸਿਫਾਰਸ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ)(&f)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ(&y)(ਸੰਭਾਲ ਕੇ ਵਰਤੋਂ)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਗਿਣਤੀ ਜੋ ਕਿ ਪਹਿਲਾਂ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ(&p):"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "TDE ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਬਾਅਦ ਇੱਕ ਹੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਰੱਖੋ"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ ਕਿ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਇੱਕ ਤਾਂ ਲੋਡ ਰਹੇ"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "ਸਿਸਮਟ ਸੰਰਚਨਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਜਾਂਚ ਆਯੋਗ(&s)"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 16:47+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@ -15,16 +15,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Wydajność TDE</h1> Tu można skonfigurować elementy wpływające na wydajność "
"TDE."
"<h1>Wydajność TDE</h1> Tu można skonfigurować elementy wpływające na "
"wydajność TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -36,9 +49,9 @@ msgstr "System"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Wydajność Konquerora</h1> Tu można skonfigurować elementy wpływające na "
"wydajność Konquerora, m. in. wykorzystanie już działających kopii i wczesne "
@ -46,8 +59,8 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Wyłącza minimalizację zużycia pamięci i pozwala na uniezależnienie "
"poszczególnych operacji przeglądania"
@ -55,179 +68,166 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, w komputerze znajdować się będzie najwyżej jedna "
"kopia menedżera plików, niezależnie od liczby otwartych folderów. Dzięki temu "
"zużycie zasobów będzie mniejsze. "
"<p>Uwaga: wybór tej opcji spowoduje, że w razie awarii Konquerora wszystkie "
"okna zostaną od razu zamknięte!"
"Jeśli ta opcja jest włączona, w komputerze znajdować się będzie najwyżej "
"jedna kopia menedżera plików, niezależnie od liczby otwartych folderów. "
"Dzięki temu zużycie zasobów będzie mniejsze. <p>Uwaga: wybór tej opcji "
"spowoduje, że w razie awarii Konquerora wszystkie okna zostaną od razu "
"zamknięte!"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, w komputerze znajdować się będzie najwyżej jedna "
"kopia Konquerora, niezależnie od liczby otwartych okien przeglądarki. Dzięki "
"temu zużycie zasobów będzie mniejsze. "
"<p>Uwaga: wybór tej opcji spowoduje, że w razie awarii Konquerora wszystkie "
"okna zostaną od razu zamknięte."
"Jeśli ta opcja jest włączona, w komputerze znajdować się będzie najwyżej "
"jedna kopia Konquerora, niezależnie od liczby otwartych okien przeglądarki. "
"Dzięki temu zużycie zasobów będzie mniejsze. <p>Uwaga: wybór tej opcji "
"spowoduje, że w razie awarii Konquerora wszystkie okna zostaną od razu "
"zamknięte."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Jeśli wartość jest różna od zera, odpowiednia liczba kopii Konquerora będzie "
"przechowywana w pamięci, nawet jeśli wszystkie okna zostaną zamknięte. "
"<p>Jeśli potrzebne będzie uruchomienie następnej kopii Konquerora, wykorzystana "
"zostanie jedna z takich kopii w pamięci. Spowoduje to przyspieszenie działania "
"kosztem zużycia pamięci."
"<p>Jeśli potrzebne będzie uruchomienie następnej kopii Konquerora, "
"wykorzystana zostanie jedna z takich kopii w pamięci. Spowoduje to "
"przyspieszenie działania kosztem zużycia pamięci."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, Konqueror będzie wczytany do pamięci zaraz po "
"uruchomieniu TDE."
"<p>Pozwoli to na szybsze otwarcie pierwszego okna Konquerora, ale kosztem "
"zwiększenia czasu uruchamiania TDE (ponieważ praca w trakcie uruchamiania jest "
"możliwa, opóźnienie może być niedostrzegalne)."
"uruchomieniu TDE.<p>Pozwoli to na szybsze otwarcie pierwszego okna "
"Konquerora, ale kosztem zwiększenia czasu uruchamiania TDE (ponieważ praca w "
"trakcie uruchamiania jest możliwa, opóźnienie może być niedostrzegalne)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, jedna kopia Konquerora będzie zawsze wczytana "
"do pamięci i gotowa do pracy. Dzięki temu okna Konquerora będą otwierać się "
"szybciej.<p><b>Uwaga:</b> w niektórych wypadkach włączenie tej opcji może "
"zmniejszyć wygodę pracy."
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, jedna kopia Konquerora będzie zawsze wczytana do "
"pamięci i gotowa do pracy. Dzięki temu okna Konquerora będą otwierać się "
"szybciej."
"<p><b>Uwaga:</b> w niektórych wypadkach włączenie tej opcji może zmniejszyć "
"wygodę pracy."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"<p>Podczas uruchamiania TDE musi wykonać sprawdzenie konfiguracji systemu "
"(typów MIME, zainstalowanych programów, itp.), i jeśli konfiguracja została "
"zmieniona, pamięć podręczna konfiguracji systemu (TDESyCoCa) musi zostać "
"uaktualniona.</p><p>Ta opcja pozwala opóźnić sprawdzenie, co pozwala uniknąć "
"skanowania w czasie uruchamiania TDE wszystkich katalogów zawierających "
"pliki opisujące system, co przyspiesza start TDE.Jednakże, jeśli "
"konfiguracja została zmieniona od ostatniego razu, i ta zmiana jest "
"potrzebna zanim opóźnione sprawdzenie zostanie wykonane, ta opcja może "
"spowodować różne problemy (brakujące programy w menu K, zgłaszanie "
"brakujących typów MIME przez programy, itp.).</p><p>Zmiany konfiguracji "
"systemu w większości zdarzają się przy instalowaniu lub usuwaniu programów. "
"Zalecane jest więc tymczasowe wyłączenie tej opcji podczas instalowania lub "
"usuwania programów.</p><p>Z tego też powodu, użycie tej opcji nie jest "
"zalecane. Program obsługi błędów TDE odmówi podania śladu wykonania do "
"raportu o błędzie, jeśli ta opcja jest włączona (będzie konieczne "
"zreprodukowanie tego samego błędu z wyłączoną tą opcją lub włączenie trybu "
"programisty w programie obsługi błędów).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimalizuj zużycie pamięci"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Nigdy"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "&Dla menedżera plików (zalecane)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Zawsze (ostrożnie!)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Wczesne wczytywanie"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Maksymalna liczba kopii wczytanych &wcześniej:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Wczytaj kopię po uruchomieniu TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Zawsze przechowuj jedną wolną kopię w pamięci"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Konfiguracja systemu"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Wyłącz &sprawdzanie konfiguracji systemu przy uruchamianiu"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>OSTRZEŻENIE:</b> Ta opcja w pewnych rzadkich sytuacjach może spowodować "
"rozmaite problemy. Proszę przeczytać pomoc kontekstową (Shift+F1), aby poznać "
"szczegóły."
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Podczas uruchamiania TDE musi wykonać sprawdzenie konfiguracji systemu "
"(typów MIME, zainstalowanych programów, itp.), i jeśli konfiguracja została "
"zmieniona, pamięć podręczna konfiguracji systemu (TDESyCoCa) musi zostać "
"uaktualniona.</p>"
"<p>Ta opcja pozwala opóźnić sprawdzenie, co pozwala uniknąć skanowania w czasie "
"uruchamiania TDE wszystkich katalogów zawierających pliki opisujące system, co "
"przyspiesza start TDE.Jednakże, jeśli konfiguracja została zmieniona od "
"ostatniego razu, i ta zmiana jest potrzebna zanim opóźnione sprawdzenie "
"zostanie wykonane, ta opcja może spowodować różne problemy (brakujące programy "
"w menu K, zgłaszanie brakujących typów MIME przez programy, itp.).</p>"
"<p>Zmiany konfiguracji systemu w większości zdarzają się przy instalowaniu lub "
"usuwaniu programów. Zalecane jest więc tymczasowe wyłączenie tej opcji podczas "
"instalowania lub usuwania programów.</p>"
"<p>Z tego też powodu, użycie tej opcji nie jest zalecane. Program obsługi "
"błędów TDE odmówi podania śladu wykonania do raportu o błędzie, jeśli ta opcja "
"jest włączona (będzie konieczne zreprodukowanie tego samego błędu z wyłączoną "
"tą opcją lub włączenie trybu programisty w programie obsługi błędów).</p>"
"rozmaite problemy. Proszę przeczytać pomoc kontekstową (Shift+F1), aby "
"poznać szczegóły."

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-30 16:57+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -11,13 +11,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POFile-SpellExtra: KSyCoCa des\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Performance do TDE</h1> Você pode configurar aqui as opções que aumentam a "
"performance do TDE."
"<h1>Performance do TDE</h1> Você pode configurar aqui as opções que aumentam "
"a performance do TDE."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -29,18 +41,19 @@ msgstr "Sistema"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Performance do Konqueror</h1> Você pode configurar aqui várias opções que "
"aumentam a performance do Konqueror. Isto inclui as opções para reutilizar as "
"instâncias já em execução e para manter as instâncias pré-carregadas."
"<h1>Performance do Konqueror</h1> Você pode configurar aqui várias opções "
"que aumentam a performance do Konqueror. Isto inclui as opções para "
"reutilizar as instâncias já em execução e para manter as instâncias pré-"
"carregadas."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Desactiva a minimização de utilização de memória e permite-lhe fazer cada "
"actividade de navegação independente das outras"
@ -48,181 +61,170 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Com esta opção activada, existirá apenas uma instância do Konqueror em memória "
"para a navegação nos ficheiros, independentemente de quantas janelas de "
"navegação você abrir, reduzindo desta forma os requisitos de recursos."
"<p>Lembre-se que isto também significa que, se algo correr mal, todas as suas "
"janelas de navegação de ficheiros serão fechadas em simultâneo."
"Com esta opção activada, existirá apenas uma instância do Konqueror em "
"memória para a navegação nos ficheiros, independentemente de quantas janelas "
"de navegação você abrir, reduzindo desta forma os requisitos de recursos."
"<p>Lembre-se que isto também significa que, se algo correr mal, todas as "
"suas janelas de navegação de ficheiros serão fechadas em simultâneo."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Com esta opção activada, existirá apenas uma instância do Konqueror em memória "
"em qualquer altura, independentemente de quantas janelas de navegação você "
"abrir, reduzindo desta forma os requisitos de recursos."
"<p>Lembre-se que isto também significa que, se algo correr mal, todas as suas "
"janelas de navegação de ficheiros serão fechadas em simultâneo."
"Com esta opção activada, existirá apenas uma instância do Konqueror em "
"memória em qualquer altura, independentemente de quantas janelas de "
"navegação você abrir, reduzindo desta forma os requisitos de recursos."
"<p>Lembre-se que isto também significa que, se algo correr mal, todas as "
"suas janelas de navegação de ficheiros serão fechadas em simultâneo."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Se for diferente de zero, esta opção permite manter até este número de "
"instâncias em memória, depois de todas as suas janelas terem sido fechadas."
"<p>Quando for necessária uma nova instância do Konqueror, será utilizada de "
"novo uma destas instâncias pré-carregadas em alternativa, aumentando a resposta "
"em detrimento da memória necessária para as instâncias já carregadas."
"novo uma destas instâncias pré-carregadas em alternativa, aumentando a "
"resposta em detrimento da memória necessária para as instâncias já "
"carregadas."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Se esta opção estiver assinalada, será pré-carregada uma instância do Konqueror "
"depois do processo normal de arranque do TDE."
"<p>Isto fará com que a primeira janela do Konqueror abra mais depressa, em "
"detrimento de um maior tempo de arranque do TDE (mas você poderá trabalhar "
"enquanto a mesma carrega, por isso nem irá notar que está a levar mais tempo)."
"Se esta opção estiver assinalada, será pré-carregada uma instância do "
"Konqueror depois do processo normal de arranque do TDE.<p>Isto fará com que "
"a primeira janela do Konqueror abra mais depressa, em detrimento de um maior "
"tempo de arranque do TDE (mas você poderá trabalhar enquanto a mesma "
"carrega, por isso nem irá notar que está a levar mais tempo)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Se estiver assinalada, o TDE irá tentar sempre ter uma instância pronta e "
"pré-carregada do Konqueror; carrega antecipadamente uma nova instância em "
"segundo-plano sempre que não existir nenhuma disponível, de modo a que as "
"janelas abram sempre depressa."
"<p><b>Atenção:</b> Em alguns casos, é de facto possível que isto reduza a "
"performance obtida."
"janelas abram sempre depressa.<p><b>Atenção:</b> Em alguns casos, é de facto "
"possível que isto reduza a performance obtida."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Durante o arranque, o TDE necessita de verificar a sua configuração de "
"sistema (tipos MIME, aplicações instaladas, etc.) e, no caso de a "
"configuração ter sido alterada desde a última vez, a 'cache' da configuração "
"do sistema (o KSyCoCa) terá de ser actualizada.</p><p>Esta opção irá atrasar "
"a verificação, o que irá evitar percorrer todas pastas que contenham "
"ficheiros que descrevam o sistema durante o arranque do TDE, fazendo com que "
"o arranque do TDE seja mais rápido. Contudo, Contudo, no caso raro de a "
"configuração de sistema ter sido alterada desde a última vez e esta "
"alteração ser necessária antes de esta verificação atrasada ter lugar, esta "
"opção poderá levar a vários problemas (aplicações em falta no Menu K, "
"relatórios de aplicações sobre tipos MIME obrigatórios em falta, etc).</"
"p><p>As alterações na configuração do sistema acontecem na sua maioria "
"quando (des)instala aplicações. É por isso recomendado que desligue esta "
"opção temporariamente enquanto (des)instala as aplicações.</p><p>Por esta "
"razão, a utilização desta opção não se recomenda. O gestor de estoiros do "
"TDE recusar-se-á a oferecer os resultados do relatório de erro se esta opção "
"estiver activada (terá de reproduzir o erro de novo com esta opção desligada "
"ou então de activar o modo de programador para o gestor de estoiros).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Reduzir a Utilização de Memória"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Nunca"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Apenas para gestão de &ficheiros (recomendado)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Semp&re (utilize com cuidado)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Pré-carregamento"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Número máximo de instâncias &pré-carregadas:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Carregar uma instância depois do arranque do TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Tentar ter pelo menos uma instância pré-carregada"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuração do Sistema"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Desactivar a verificação da configuração do &sistema no arranque"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>ATENÇÃO:</b> Esta opção poderá, em alguns casos raros, conduzir a vários "
"problemas. Consulte a ajuda O Que É Isto (Shift+F1) para mais detalhes."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Durante o arranque, o TDE necessita de verificar a sua configuração de "
"sistema (tipos MIME, aplicações instaladas, etc.) e, no caso de a configuração "
"ter sido alterada desde a última vez, a 'cache' da configuração do sistema (o "
"KSyCoCa) terá de ser actualizada.</p>"
"<p>Esta opção irá atrasar a verificação, o que irá evitar percorrer todas "
"pastas que contenham ficheiros que descrevam o sistema durante o arranque do "
"TDE, fazendo com que o arranque do TDE seja mais rápido. Contudo, Contudo, no "
"caso raro de a configuração de sistema ter sido alterada desde a última vez e "
"esta alteração ser necessária antes de esta verificação atrasada ter lugar, "
"esta opção poderá levar a vários problemas (aplicações em falta no Menu K, "
"relatórios de aplicações sobre tipos MIME obrigatórios em falta, etc).</p>"
"<p>As alterações na configuração do sistema acontecem na sua maioria quando "
"(des)instala aplicações. É por isso recomendado que desligue esta opção "
"temporariamente enquanto (des)instala as aplicações.</p>"
"<p>Por esta razão, a utilização desta opção não se recomenda. O gestor de "
"estoiros do TDE recusar-se-á a oferecer os resultados do relatório de erro se "
"esta opção estiver activada (terá de reproduzir o erro de novo com esta opção "
"desligada ou então de activar o modo de programador para o gestor de "
"estoiros).</p>"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:43-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@ -21,13 +21,25 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>Performance do TDE</h1> Você pode mudar configurações que podem melhorar a "
"performance do TDE aqui."
"<h1>Performance do TDE</h1> Você pode mudar configurações que podem melhorar "
"a performance do TDE aqui."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -39,200 +51,190 @@ msgstr "Sistema"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Performance do Konqueror</h1> Você pode configurar várias opções de aumento "
"de performance do Konqueror aqui. Isto inclui as opções para a reutilização de "
"instâncias que já estão em execução, ou manter as instâncias pré-carregadas."
"<h1>Performance do Konqueror</h1> Você pode configurar várias opções de "
"aumento de performance do Konqueror aqui. Isto inclui as opções para a "
"reutilização de instâncias que já estão em execução, ou manter as instâncias "
"pré-carregadas."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Desabilita a minimização de uso de memória e permite a você fazer com que cada "
"atividade de navegação seja independente uma das outras"
"Desabilita a minimização de uso de memória e permite a você fazer com que "
"cada atividade de navegação seja independente uma das outras"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Com esta opção ativada, somente uma instância do Konqueror usada para navegação "
"de arquivo estará na memória de seu computador, em qualquer momento, reduzindo "
"os recursos necessários."
"<p>Esteja ciente de que isto também significa que se algo ocorrer errado, todas "
"as suas janelas de navegação de arquivos serão fechadas simultaneamente."
"Com esta opção ativada, somente uma instância do Konqueror usada para "
"navegação de arquivo estará na memória de seu computador, em qualquer "
"momento, reduzindo os recursos necessários.<p>Esteja ciente de que isto "
"também significa que se algo ocorrer errado, todas as suas janelas de "
"navegação de arquivos serão fechadas simultaneamente."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Com esta opção ativada, somente uma instância do Konqueror existirá na memória "
"de seu computador, reduzindo os recursos necessários."
"<p>Esteja ciente de que isto também significa que se algo ocorrer errado, todas "
"as suas janelas de navegação serão fechadas simultaneamente."
"Com esta opção ativada, somente uma instância do Konqueror existirá na "
"memória de seu computador, reduzindo os recursos necessários.<p>Esteja "
"ciente de que isto também significa que se algo ocorrer errado, todas as "
"suas janelas de navegação serão fechadas simultaneamente."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Se for diferente de zero, esta opção permite mante a instância do Konqueror na "
"memória, após todas as suas janelas fecharem, acima do número especificado "
"nesta opção. "
"<p> Quando um novo Konqueror for necessário, uma destas instâncias "
"pré-carregadas será reutilizada, resultando em uma resposta mais rápida, "
"através do uso da memória por instâncias pré-carregadas."
"Se for diferente de zero, esta opção permite mante a instância do Konqueror "
"na memória, após todas as suas janelas fecharem, acima do número "
"especificado nesta opção. <p> Quando um novo Konqueror for necessário, uma "
"destas instâncias pré-carregadas será reutilizada, resultando em uma "
"resposta mais rápida, através do uso da memória por instâncias pré-"
"carregadas."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Se habilitada, uma instância do Konqueror será pré-carregada depois da "
"inicialização do TDE. "
"<p> Isto fará também com que a primeira janela do Konqueror abra mais "
"rapidamente, mesmo que inicialização do TDE seja mais longa (mas o Konqueror "
"será iniciado no final da inicialização do TDE, permitindo, enquanto isso, que "
"você trabalhe, assim, é possível até mesmo não notar que toma mais tempo)."
"inicialização do TDE. <p> Isto fará também com que a primeira janela do "
"Konqueror abra mais rapidamente, mesmo que inicialização do TDE seja mais "
"longa (mas o Konqueror será iniciado no final da inicialização do TDE, "
"permitindo, enquanto isso, que você trabalhe, assim, é possível até mesmo "
"não notar que toma mais tempo)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Se habilitado, o TDE tentará ter sempre uma instância do Konqueror "
"pré-carregada pronta; colocando a nova instância em segundo plano mesmo se não "
"existir uma disponível, assim, abrir as janelas do Konqueror será sempre mais "
"rápido. "
"<p><b>Aviso:</b> É possível que esta opção, em alguns casos, tenha um efeito "
"negativo no quesito performance."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"Se habilitado, o TDE tentará ter sempre uma instância do Konqueror pré-"
"carregada pronta; colocando a nova instância em segundo plano mesmo se não "
"existir uma disponível, assim, abrir as janelas do Konqueror será sempre "
"mais rápido. <p><b>Aviso:</b> É possível que esta opção, em alguns casos, "
"tenha um efeito negativo no quesito performance."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Durante a inicialização do TDE, é necessário executar uma verificação da "
"configuração do seu sistema (tipos MIME, aplicativos instalados, etc.), e no "
"caso da configuração ter sido modificada na última vez, o cache (KSyCoCa) "
"precisa ser atualizado.</p><p>Esta opção atrasa a verificação, que evita a "
"varredura de todas as pastas contendo arquivos descrevendo o sistema durante "
"a inicialização do TDE, e assim, tornando o TDE muito mais rápido. No "
"entanto, em alguns casos a configuração do sistema pode ter sido modificada "
"desde o último acesso, e a modificação é necessários antes que este atraso "
"na verificação tome conta; esta opção pode ocasionar probelmas (perda de "
"aplicativos no menu K, relatórios sobre perda de tipos MIME necessáriosm, "
"etc).</p><p>As mudanças na configuração do sistema ocorrem mais "
"freqüentemente através da (des)instalação dos aplicativos. É recomendado, "
"portanto, desabilitar temporariamente esta opção, enquanto os aplicativos "
"são (des)instalados.</p><p>Por isto, o uso desta opção não é recomendado. O "
"manipulador de erros do TDE recusará pra fornecer um relatório, caso a opção "
"esteja habilitada (você precisará reproduzi-la novamente com esta opção "
"desabilitada, ou ligar o modo desenvolvedor para o manipulador de exceções)."
"</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimizar o Uso de Memória"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Nunca"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Somente para &navegação de arquivos (recomendado)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Sempre (use com cuidado)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Pré-carregamento"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Número máximo de instâncias a manter &pré-carregadas:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Carregar uma instância após a inicialização do TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Sempre tentar ter, no mínimo, uma instância pré-carregada"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuração do sistema"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Desabilitar verificação da configuração do &sistema ao iniciar"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>ATENÇÃO:</b> Esta opção pode, em casos raros, levar a vários problemas. "
"Consulte a ajuda O Que É Isto? (Shift+F1) para detalhes."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Durante a inicialização do TDE, é necessário executar uma verificação da "
"configuração do seu sistema (tipos MIME, aplicativos instalados, etc.), e no "
"caso da configuração ter sido modificada na última vez, o cache (KSyCoCa) "
"precisa ser atualizado.</p>"
"<p>Esta opção atrasa a verificação, que evita a varredura de todas as pastas "
"contendo arquivos descrevendo o sistema durante a inicialização do TDE, e "
"assim, tornando o TDE muito mais rápido. No entanto, em alguns casos a "
"configuração do sistema pode ter sido modificada desde o último acesso, e a "
"modificação é necessários antes que este atraso na verificação tome conta; esta "
"opção pode ocasionar probelmas (perda de aplicativos no menu K, relatórios "
"sobre perda de tipos MIME necessáriosm, etc).</p>"
"<p>As mudanças na configuração do sistema ocorrem mais freqüentemente através "
"da (des)instalação dos aplicativos. É recomendado, portanto, desabilitar "
"temporariamente esta opção, enquanto os aplicativos são (des)instalados.</p>"
"<p>Por isto, o uso desta opção não é recomendado. O manipulador de erros do TDE "
"recusará pra fornecer um relatório, caso a opção esteja habilitada (você "
"precisará reproduzi-la novamente com esta opção desabilitada, ou ligar o modo "
"desenvolvedor para o manipulador de exceções).</p>"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 19:26+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -34,9 +46,9 @@ msgstr "Sistem"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Performanţa Konqueror</h1> Aici puteţi configura mai multe setări care "
"îmbunătăţesc performanţa Konqueror printre care opţiuni pentru reutilizarea "
@ -45,190 +57,179 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Dezactivează minimizarea utilizării memoriei şi face ca fiecare activitate de "
"navigare să fie independentă de celelalte"
"Dezactivează minimizarea utilizării memoriei şi face ca fiecare activitate "
"de navigare să fie independentă de celelalte"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Dacă această opţiune este activată, atunci în orice moment va exista în memorie "
"numai o instanţă de Konqueror care este utilizată la navigarea de fişiere, "
"indiferent de numărul de ferestre deschise. În acest fel sînt reduse cerinţele "
"de resurse."
"<p>Aveţi grijă că dacă ceva nu merge cum trebuie, vor fi închise toate "
"ferestrele de navigare de fişiere.</p>"
"Dacă această opţiune este activată, atunci în orice moment va exista în "
"memorie numai o instanţă de Konqueror care este utilizată la navigarea de "
"fişiere, indiferent de numărul de ferestre deschise. În acest fel sînt "
"reduse cerinţele de resurse.<p>Aveţi grijă că dacă ceva nu merge cum "
"trebuie, vor fi închise toate ferestrele de navigare de fişiere.</p>"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Dacă această opţiune este activată, atunci în orice moment va exista în memorie "
"numai o instanţă de Konqueror care este utilizată la navigare, indiferent de "
"numărul de ferestre deschise. În acest fel sînt reduse cerinţele de resurse."
"<p>Aveţi grijă că dacă ceva nu merge cum trebuie, vor fi închise toate "
"ferestrele de navigare.</p>"
"Dacă această opţiune este activată, atunci în orice moment va exista în "
"memorie numai o instanţă de Konqueror care este utilizată la navigare, "
"indiferent de numărul de ferestre deschise. În acest fel sînt reduse "
"cerinţele de resurse.<p>Aveţi grijă că dacă ceva nu merge cum trebuie, vor "
"fi închise toate ferestrele de navigare.</p>"
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Dacă această opţiune nu este zero, atunci Konqueror va menţine activ în memorie "
"numărul de instanţe indicat, chiar dacă aţi închis toate ferestrele."
"<p> Atunci cînd este necesară o nouă instanţă Konqueror, va fi reutilizată una "
"din instanţele preîncărcate. În acest fel este îmbunătăţit timpul de răspuns pe "
"baza creşterii consumului de memorie cerut de instanţele preîncărcate.</p>"
"Dacă această opţiune nu este zero, atunci Konqueror va menţine activ în "
"memorie numărul de instanţe indicat, chiar dacă aţi închis toate ferestrele."
"<p> Atunci cînd este necesară o nouă instanţă Konqueror, va fi reutilizată "
"una din instanţele preîncărcate. În acest fel este îmbunătăţit timpul de "
"răspuns pe baza creşterii consumului de memorie cerut de instanţele "
"preîncărcate.</p>"
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Dacă este activată, după secvenţa normală de pornire a TDE va fi preîncărcată o "
"instanţă de Konqueror."
"<p>Acest lucru va face ca prima fereastră de Konqueror să se deschidă rapid, "
"dar cu dezavantajul că pornirea TDE va dura un pic mai mult. Cu toate acestea "
"puteţi să lucraţi fără probleme, astfel încît este foarte posibil să nici nu "
"observaţi că pornirea durează ceva mai mult.</p>"
"Dacă este activată, după secvenţa normală de pornire a TDE va fi "
"preîncărcată o instanţă de Konqueror.<p>Acest lucru va face ca prima "
"fereastră de Konqueror să se deschidă rapid, dar cu dezavantajul că pornirea "
"TDE va dura un pic mai mult. Cu toate acestea puteţi să lucraţi fără "
"probleme, astfel încît este foarte posibil să nici nu observaţi că pornirea "
"durează ceva mai mult.</p>"
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Dacă opţiunea este activată, TDE va încerca întotdeauna să aibă în execuţie o "
"instanţă preîncărcată de Konqueror. O instanţă nouă va fi preîncărcată în "
"fundal ori de cîte ori nu există una disponibilă, astfel încît ferestrele vor "
"fi deschise rapid."
"<p><b>Atenţie:</b> În anumite cazuri este posibil ca acest lucru să reducă "
"performanţa percepută.</p>"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"Dacă opţiunea este activată, TDE va încerca întotdeauna să aibă în execuţie "
"o instanţă preîncărcată de Konqueror. O instanţă nouă va fi preîncărcată în "
"fundal ori de cîte ori nu există una disponibilă, astfel încît ferestrele "
"vor fi deschise rapid.<p><b>Atenţie:</b> În anumite cazuri este posibil ca "
"acest lucru să reducă performanţa percepută.</p>"
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>La pornire TDE execută o verificare a sistemului său de configurare "
"(tipuri MIME, aplicaţii instalate etc.) şi în cazul în care configuraţia s-a "
"modificat, \"cache\"-ul de configurare a sistemului (KSyCoCa) trebuie "
"actualizat.</p><p>Această opţiune întîrzie această modificare şi evită "
"astfel scanarea tuturor directoarele ce descriu sistemul TDE. În acest fel "
"pornirea este mai rapidă. Totuşi, în cazul (rar) în care a avut loc o "
"modificare ultima dată şi ea e necesară înainte de a avea loc această "
"verificare, această opţiune poate să genereze un număr de probleme: "
"aplicaţii lipsă în meniul K, aplicaţii ce raportează lipsa unor tipuri MIME "
"etc.</p><p>În general modificările în sistem apar prin (dez)instalarea de "
"aplicaţii. De aceea este recomandat să dezactivaţi temporar opţiunea la "
"instalarea/dezinstalarea de aplicaţii.</p> <p>Din acest motiv nu este "
"recomandată utilizarea opţiunii. Detectorul de erori TDE va refuza să ofere "
"un \"backtrace\" pentru rapoartele de erori cînd această opţiune e activă. "
"Va trebui să reproduceţi eroarea cu opţiunea dezactivată sau să setaţi "
"detectorul de erori în modul \"programator\".</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimizează utilizarea memoriei"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Niciodată"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Numai pentru navigare de f&işiere (recomandat)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "În&totdeauna (utilizaţi cu grijă)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Preîncărcare"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Numărul de instanţe &preîncărcate:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Preîncarcă o instanţă la pornirea TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Încercaţi să aveţi preîncărcată măcar o instanţă"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Configurare sistem"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Dezactivează verificarea configuraţiei &sistemului la pornire"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>ATENŢIE:</b> În cazuri foarte rare această opţiune poate să genereze "
"diferite probleme. Consultaţi ajutorul rapid \"Ce înseamnă aceasta?\" pentru "
"detalii."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>La pornire TDE execută o verificare a sistemului său de configurare (tipuri "
"MIME, aplicaţii instalate etc.) şi în cazul în care configuraţia s-a modificat, "
"\"cache\"-ul de configurare a sistemului (KSyCoCa) trebuie actualizat.</p>"
"<p>Această opţiune întîrzie această modificare şi evită astfel scanarea tuturor "
"directoarele ce descriu sistemul TDE. În acest fel pornirea este mai rapidă. "
"Totuşi, în cazul (rar) în care a avut loc o modificare ultima dată şi ea e "
"necesară înainte de a avea loc această verificare, această opţiune poate să "
"genereze un număr de probleme: aplicaţii lipsă în meniul K, aplicaţii ce "
"raportează lipsa unor tipuri MIME etc.</p>"
"<p>În general modificările în sistem apar prin (dez)instalarea de aplicaţii. De "
"aceea este recomandat să dezactivaţi temporar opţiunea la "
"instalarea/dezinstalarea de aplicaţii.</p> "
"<p>Din acest motiv nu este recomandată utilizarea opţiunii. Detectorul de erori "
"TDE va refuza să ofere un \"backtrace\" pentru rapoartele de erori cînd această "
"opţiune e activă. Va trebui să reproduceţi eroarea cu opţiunea dezactivată sau "
"să setaţi detectorul de erori în modul \"programator\".</p>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-03 13:04+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -17,8 +17,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
@ -38,18 +50,19 @@ msgstr "Система"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Быстродействие браузера Konqueror</h1> Здесь вы можете настроить несколько "
"параметров, увеличивающих быстродействие браузера Konqueror, такие как "
"повторное использование уже открытых окон Konqueror и предварительная загрузка."
"<h1>Быстродействие браузера Konqueror</h1> Здесь вы можете настроить "
"несколько параметров, увеличивающих быстродействие браузера Konqueror, такие "
"как повторное использование уже открытых окон Konqueror и предварительная "
"загрузка."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Отключает минимизацию использования памяти, позволяя вам запускать несколько "
"независимых друг от друга экземпляров браузера"
@ -57,181 +70,170 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Если эта опция включена, то несмотря на то, сколько открыто окон, в памяти "
"вашего компьютера будет существовать только один экземпляр браузера Konqueror. "
"Таким образом уменьшается объём занимаемой памяти."
"<p> Но будьте осторожны, потому что если произойдёт какая-либо ошибка, все окна "
"браузера будут одновременно закрыты."
"вашего компьютера будет существовать только один экземпляр браузера "
"Konqueror. Таким образом уменьшается объём занимаемой памяти.<p> Но будьте "
"осторожны, потому что если произойдёт какая-либо ошибка, все окна браузера "
"будут одновременно закрыты."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Если эта опция включена, то несмотря на то, сколько открыто окон, в памяти "
"вашего компьютера будет существовать только один экземпляр браузера Konqueror. "
"Таким образом уменьшается объём занимаемой памяти."
"<p> Но будьте осторожны, потому что если произойдёт какая-либо ошибка, все окна "
"браузера будут одновременно закрыты."
"вашего компьютера будет существовать только один экземпляр браузера "
"Konqueror. Таким образом уменьшается объём занимаемой памяти.<p> Но будьте "
"осторожны, потому что если произойдёт какая-либо ошибка, все окна браузера "
"будут одновременно закрыты."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"При ненулевом значении этого параметра после закрытия всех окон Konqueror в "
"памяти может оставаться указанное число его запущенных экземпляров."
"<p>Когда потребуется запустить новый экземпляр Konqueror, будет использована "
"одна из этих оставшихся в памяти. Таким образом, увеличивая скорость загрузки, "
"вы жертвуете количеством свободной памяти, занимаемой запущенными экземплярами "
"памяти может оставаться указанное число его запущенных экземпляров.<p>Когда "
"потребуется запустить новый экземпляр Konqueror, будет использована одна из "
"этих оставшихся в памяти. Таким образом, увеличивая скорость загрузки, вы "
"жертвуете количеством свободной памяти, занимаемой запущенными экземплярами "
"программы."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Если эта опция включена, один экземпляр Konqueror будет загружена в память при "
"обычной процедуре запуска TDE."
"<p>При этом, когда вы откроете окно Konqueror в первый раз, оно появится "
"быстрее. Это достигается ценой увеличения времени загрузки TDE (но вы можете и "
"не заметить этого увеличения, потому что сможете работать во время загрузки)."
"Если эта опция включена, один экземпляр Konqueror будет загружена в память "
"при обычной процедуре запуска TDE.<p>При этом, когда вы откроете окно "
"Konqueror в первый раз, оно появится быстрее. Это достигается ценой "
"увеличения времени загрузки TDE (но вы можете и не заметить этого "
"увеличения, потому что сможете работать во время загрузки)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Если эта опция включена, TDE всегда будет пытаться держать в памяти одну "
"заранее загруженный в фоновом режиме экземпляр Konqueror. Новый экземпляр будет "
"загружен, если в данный момент все остальные запущенные экземпляры Konqueror "
"будут заняты. Таким образом, окна Konqueror всегда будут открываться быстро."
"<p><b>Внимание:</b> в некоторых случаях это на самом деле может не повысить, а "
"только снизить производительность."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"заранее загруженный в фоновом режиме экземпляр Konqueror. Новый экземпляр "
"будет загружен, если в данный момент все остальные запущенные экземпляры "
"Konqueror будут заняты. Таким образом, окна Konqueror всегда будут "
"открываться быстро.<p><b>Внимание:</b> в некоторых случаях это на самом деле "
"может не повысить, а только снизить производительность."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>При старте среда TDE проверяет конфигурацию системы (типы MIME, "
"установленные приложения и т.д.), и если конфигурация была изменена с "
"момента последнего запуска, кэш системной конфигурации (KSyCoCa) должен быть "
"обновлён.</p><p>Этот параметр откладывает проверку, таким образом запуск TDE "
"происходит быстрее за счёт отключения сканирования каталогов, содержащих "
"указанные файлы конфигурации. Однако в редких случаях, когда конфигурация "
"системы была изменена после последнего запуска, этот параметр может привести "
"к разнообразным проблемам (отсутствующие в меню \"К\" приложения, сообщения "
"программ об отсутствии требуемых типов MIME и т.д.).</p><p>Изменения "
"конфигурации системы как правило происходят при установке или удалении "
"приложений. Поэтому рекомендуется при установке или удалении приложений "
"временно отключить этот параметр.</p><p>По этой причине использование этого "
"параметра не рекомендуется. Обработчик ошибок TDE не будет предоставлять "
"трассировку для отчёта об ошибке, если этот параметр включен (вам нужно "
"будет воспроизвести сбой снова с выключенным параметром, или режим "
"разработчика в обработчике ошибок).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Минимизировать использование памяти"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Никогда"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Только для &файлового менеджера (рекомендуется)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "В&сегда (используйте с осторожностью)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Предварительная загрузка"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Максимальное количество &предварительно загруженных экземпляров:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Предварительно загружать один экземпляр при запуске TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Держать в памяти как минимум один предварительно загруженный экземпляр"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Параметры системы"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Отключить проверку конфигурации системы при запуске"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>Внимание:</b> В редких случаях этот параметр может приводить к разнообразным "
"проблемам. Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1) для получения справки "
"по конкретному параметру."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<p>При старте среда TDE проверяет конфигурацию системы (типы MIME, "
"установленные приложения и т.д.), и если конфигурация была изменена с момента "
"последнего запуска, кэш системной конфигурации (KSyCoCa) должен быть "
"обновлён.</p>"
"<p>Этот параметр откладывает проверку, таким образом запуск TDE происходит "
"быстрее за счёт отключения сканирования каталогов, содержащих указанные файлы "
"конфигурации. Однако в редких случаях, когда конфигурация системы была изменена "
"после последнего запуска, этот параметр может привести к разнообразным "
"проблемам (отсутствующие в меню \"К\" приложения, сообщения программ об "
"отсутствии требуемых типов MIME и т.д.).</p>"
"<p>Изменения конфигурации системы как правило происходят при установке или "
"удалении приложений. Поэтому рекомендуется при установке или удалении "
"приложений временно отключить этот параметр.</p>"
"<p>По этой причине использование этого параметра не рекомендуется. Обработчик "
"ошибок TDE не будет предоставлять трассировку для отчёта об ошибке, если этот "
"параметр включен (вам нужно будет воспроизвести сбой снова с выключенным "
"параметром, или режим разработчика в обработчике ошибок).</p>"
"<b>Внимание:</b> В редких случаях этот параметр может приводить к "
"разнообразным проблемам. Используйте подсказку \"Что это?\" (Shift+F1) для "
"получения справки по конкретному параметру."

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 10:58-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -24,6 +24,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -42,19 +54,19 @@ msgstr "Sisitemu"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Imikorere ya Konqueror</h1> Ushobora kuboneza amagenamiterere atandukanye "
"mu kuzamura imikorere myiza ya Konqueror hano. Ibi bishyiramo uburyo bwo "
"kongera gukoresha ibisabwa byatangiye gukora no kugumana ibisabwa "
"<h1>Imikorere ya Konqueror</h1> Ushobora kuboneza amagenamiterere "
"atandukanye mu kuzamura imikorere myiza ya Konqueror hano. Ibi bishyiramo "
"uburyo bwo kongera gukoresha ibisabwa byatangiye gukora no kugumana ibisabwa "
"ntangizwambere."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Ibuza igabanya ry'ikoresha ry'umwanyabubiko kandi ikakwemerera kugira buri "
"gikorwa cy'ishakisha kigenga ku bindi."
@ -62,181 +74,168 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Hamwe n'ubu buryo bukora, gusa igisabwa kimwe cya Konqueror gikoreshejwe mu "
"gushaka idosiye kizabaho mu mwanyabubiko wa mudasobwa yawe buri gihe, umubare "
"uwo ariwo wose w'amadirishya ufungura yo gushakisha idosiye, bityo bikagabanya "
"ibikorana bikenewe, niba hari ikigenze nabi, amadirishya yawe yose yo "
"gushakisha idosiye azafungwa icyarimwe."
"gushaka idosiye kizabaho mu mwanyabubiko wa mudasobwa yawe buri gihe, "
"umubare uwo ariwo wose w'amadirishya ufungura yo gushakisha idosiye, bityo "
"bikagabanya ibikorana bikenewe, niba hari ikigenze nabi, amadirishya yawe "
"yose yo gushakisha idosiye azafungwa icyarimwe."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Hamwe n'ubu buryo bukora, gusa igisabwa kimwe cya Konqueror gikoreshejwe mu "
"gushaka idosiye kizabaho mu mwanyabubiko wa mudasobwa yawe buri gihe, umubare "
"uwo ariwo wose w'amadirishya yo gushakisha ufungura, bityo bikagabanya "
"ibikorana bikenewe. "
"<p>Wamenya ko ibi nabyo bivuga ibyo, niba hari ikigenze nabi, amadirishya yawe "
"yose yo gushakisha azafungwa icyarimwe."
"gushaka idosiye kizabaho mu mwanyabubiko wa mudasobwa yawe buri gihe, "
"umubare uwo ariwo wose w'amadirishya yo gushakisha ufungura, bityo "
"bikagabanya ibikorana bikenewe. <p>Wamenya ko ibi nabyo bivuga ibyo, niba "
"hari ikigenze nabi, amadirishya yawe yose yo gushakisha azafungwa icyarimwe."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Niba atari-zero, iri hitamo ryemerera kugumana ibisabwa Konqueror mu "
"mwanyabubiko nyuma ko amadirishya yayo yose yafunzwe, hejuru y'umubare "
"werekanwe muri iri hitamo."
"<p> Igihe igisabwa gishya Konqueror gikenewe, kimwe muri ibi bisabwa "
"ntangizwambere bizongera bikoreshwe ahubwo, kongera ifunguka ku ifata "
"ry'umwanyabubiko ukenewe n'ibisabwa ntangizwambere."
"werekanwe muri iri hitamo.<p> Igihe igisabwa gishya Konqueror gikenewe, "
"kimwe muri ibi bisabwa ntangizwambere bizongera bikoreshwe ahubwo, kongera "
"ifunguka ku ifata ry'umwanyabubiko ukenewe n'ibisabwa ntangizwambere."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Niba bibashishijwe, igisabwa cya Konqueror kizatangizwa mbere nyuma "
"y'urukurikirane rusanzwe rw'itangira TDE."
"<p> Ibi bizatuma idirishya rya mbere rya TDE rifunguka vuba, ariko ku itanga "
"ry'ibihe birebire by'itangira rya TDE (ariko uzashobora gukora mu gihe iri "
"gutangira, ahubwo ntiwanamenya ko iri gufata igihe). "
"y'urukurikirane rusanzwe rw'itangira TDE.<p> Ibi bizatuma idirishya rya "
"mbere rya TDE rifunguka vuba, ariko ku itanga ry'ibihe birebire by'itangira "
"rya TDE (ariko uzashobora gukora mu gihe iri gutangira, ahubwo ntiwanamenya "
"ko iri gufata igihe). "
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Niba bibashishijwe, TDE izagerageza buri gihe kugira igisabwa Konqueror "
"ntangizwambere kimwe kiteguye, gutangiza mbere igisabwa gishya muri mbuganyuma "
"buri gihe nta na kimwe gihari, bityo ayo madirishya azafungura vuba."
"<p><b>Iburira:</b>Mu buryo bumwe na bumwe, birashoboka ubu ko ibi bizagabanya "
"imikorere yagaragajwe."
"ntangizwambere kimwe kiteguye, gutangiza mbere igisabwa gishya muri "
"mbuganyuma buri gihe nta na kimwe gihari, bityo ayo madirishya azafungura "
"vuba.<p><b>Iburira:</b>Mu buryo bumwe na bumwe, birashoboka ubu ko ibi "
"bizagabanya imikorere yagaragajwe."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Mu gihe gutangira TDE ikeneye gukora igenzura ry'iboneza sisitemu ryayo "
"(amoko-mime, amaporogaramu yinjijwe, n'ibindi.), kandi igihe iboneza "
"ryahindutse guhera inshuro ishize, ubwihisho bw'iboneza sisitemu (KSyCoCa) "
"bukenera kuvugururwa.</p><p> Ubu buryo butinza igenzura, byo bibuza "
"gusesengura ububiko bwose bufite amadosiye asobanura sisitemu mu gihe cyo "
"gutangira TDE, bityo bigatuma gutangira TDE byihuta. Nyamara, mu bihe bike "
"iboneza sisitemu ryahindutse guhera ubushize, kandi impinduka ikenewe mbere "
"ko iri genzura ritinda riba, ubu buryo bushobora gutera ibibazo bitandukanye "
"(kubura amaporogaramu muri TDE Menu, raporo zivuye mu maporogaramu arebana "
"na amoko-mime abuze akenewe,n'ibindi.). </p><p>Amahinduka y'iboneza sisitemu "
"akenshi aba (ukuramo) winjiza amaporogaramu. Bigiriweho inama guhagarika ubu "
"buryo mu gihe gito igihe (ukuramo) winjiza amaporogaramu.</p><p> Kubera iyi "
"mpamvu, ikoresha ry'ubu buryo ntibigiriweho inama. TDE mugenga konokera "
"izanga gutanga ibimenyetso-nyuma bya raporo-ikosaporogaramu ifite ubu buryo "
"bukora (uzakenera kubisubiramo nanone n'ubu buryo budakora, cyangwa bukora "
"mu buryo bw'ukoraporogaramu birebana na mugenga kononekara). </p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Kugabanya cyane Ikoreshwa ry'Umwanyabubiko"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "Nta narimwe"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Kubijyanye n'ishakisha rya dosiye gusa (bigiriweho inamo)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Burigihe (koresha witonze)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Itangizambere"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Umubare munini w'ibisabwa byagizwe &ntangizwambere:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Tangiza mbere igisabwa nyuma y'itangira rya TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Buri gihe gerageza kugira byibuze igisabwa kimwe ntagizwambere"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Iboneza rya Sisitemu"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Hagarika igenzura ry'itangira ry'iboneza &sisitemu"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>IBURIRA:</b> Iri hitamo rishobora kuganisha mu buryo bukeya ku bibazo "
"bitandukanye. Wareba ifashayobora Ibi n'iki (Shift+F1) ku bisobanuro birambuye."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Mu gihe gutangira TDE ikeneye gukora igenzura ry'iboneza sisitemu ryayo "
"(amoko-mime, amaporogaramu yinjijwe, n'ibindi.), kandi igihe iboneza "
"ryahindutse guhera inshuro ishize, ubwihisho bw'iboneza sisitemu (KSyCoCa) "
"bukenera kuvugururwa.</p>"
"<p> Ubu buryo butinza igenzura, byo bibuza gusesengura ububiko bwose bufite "
"amadosiye asobanura sisitemu mu gihe cyo gutangira TDE, bityo bigatuma "
"gutangira TDE byihuta. Nyamara, mu bihe bike iboneza sisitemu ryahindutse "
"guhera ubushize, kandi impinduka ikenewe mbere ko iri genzura ritinda riba, ubu "
"buryo bushobora gutera ibibazo bitandukanye (kubura amaporogaramu muri TDE "
"Menu, raporo zivuye mu maporogaramu arebana na amoko-mime abuze "
"akenewe,n'ibindi.). </p>"
"<p>Amahinduka y'iboneza sisitemu akenshi aba (ukuramo) winjiza amaporogaramu. "
"Bigiriweho inama guhagarika ubu buryo mu gihe gito igihe (ukuramo) winjiza "
"amaporogaramu.</p>"
"<p> Kubera iyi mpamvu, ikoresha ry'ubu buryo ntibigiriweho inama. TDE mugenga "
"konokera izanga gutanga ibimenyetso-nyuma bya raporo-ikosaporogaramu ifite ubu "
"buryo bukora (uzakenera kubisubiramo nanone n'ubu buryo budakora, cyangwa "
"bukora mu buryo bw'ukoraporogaramu birebana na mugenga kononekara). </p>"
"bitandukanye. Wareba ifashayobora Ibi n'iki (Shift+F1) ku bisobanuro "
"birambuye."

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-28 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Saami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -30,147 +42,136 @@ msgstr "Vuogádat"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Unnit muitogeavahusa"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Ii goassege"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Á&lo (geavat várrogasat)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Vuogádatheivehus"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 09:26+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -35,9 +47,9 @@ msgstr "Systém"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Výkon Konquerora</h1> Tu môžete nastaviť niekoľko volieb, ktoré zlepšujú "
"výkon Konquerora. Sú tu voľby pre znovupoužitie už bežiacich inštancií a pre "
@ -45,8 +57,8 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Vypne minimalizáciu využitia pamäti a umožní, aby boli jednotlivé okná "
"prehliadača na sebe nezávislé"
@ -54,176 +66,161 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Ak je aktivovaná táto voľba, pre prehliadanie súborov sa bude používať iba "
"jediná inštancia Konquerora, bez ohľadu na počet otvorených okien. Tým sa "
"znížia požiadavky na zdroje vášho počítača."
"<p>Uvedomte si, že ak sa stane niečo zlého, všetky vaše okná s prehliadaním "
"súborov sa naraz zatvoria"
"znížia požiadavky na zdroje vášho počítača.<p>Uvedomte si, že ak sa stane "
"niečo zlého, všetky vaše okná s prehliadaním súborov sa naraz zatvoria"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Ak je aktivovaná táto voľba, pre prehliadanie súborov sa bude používať iba "
"jediná inštancia Konquerora, bez ohľadu na počet otvorených okien prehliadača. "
"Tým sa znížia požiadavky na zdroje vášho počítača."
"<p>Uvedomte si, že ak sa stane niečo zlého, všetky vaše okná prehliadača sa "
"naraz zatvoria."
"jediná inštancia Konquerora, bez ohľadu na počet otvorených okien "
"prehliadača. Tým sa znížia požiadavky na zdroje vášho počítača.<p>Uvedomte "
"si, že ak sa stane niečo zlého, všetky vaše okná prehliadača sa naraz "
"zatvoria."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Ak je nenulová, táto hodnota umožňuje nechať zadaný počet inštancií prehliadača "
"Konqueror v pamäti aj po zatvorení všetkých okien prehliadača. "
"<p>Ak bude potrebná nová inštancia, použije sa jedna z týchto už nahraných. Tým "
"sa vylepší doba reakcia ale zároveň sa zvyšujú nároky na pamäť."
"Ak je nenulová, táto hodnota umožňuje nechať zadaný počet inštancií "
"prehliadača Konqueror v pamäti aj po zatvorení všetkých okien prehliadača. "
"<p>Ak bude potrebná nová inštancia, použije sa jedna z týchto už nahraných. "
"Tým sa vylepší doba reakcia ale zároveň sa zvyšujú nároky na pamäť."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Ak je táto voľba zapnutá, Konqueror sa do pamäti nahrá pri normálnom štarte "
"prostredia TDE."
"<p>Tým sa zabezpečí rýchlejšie otváranie okien prehliadača, ale zaplatíte za to "
"dlhšou dobou štartu TDE (to ale neovplyvní vašu možnosť začať pracovať, takže "
"si ani neuvedomíte, že štart trval dlhšie)."
"prostredia TDE.<p>Tým sa zabezpečí rýchlejšie otváranie okien prehliadača, "
"ale zaplatíte za to dlhšou dobou štartu TDE (to ale neovplyvní vašu možnosť "
"začať pracovať, takže si ani neuvedomíte, že štart trval dlhšie)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Ak je táto voľba zapnutá, TDE sa pokúsia mať vždy v pamäti načítanú a "
"pripravenú inštanciu prehliadača Konqueror. Ak nebude žiadna k dispozícii, "
"nahrajú novú, takže sa budú nové okná otvárať rýchlejšie."
"<p><b>Varovanie:</b> V niektorých prípadoch je možné, že sa dokonca výkon "
"zníži."
"nahrajú novú, takže sa budú nové okná otvárať rýchlejšie.<p><b>Varovanie:</"
"b> V niektorých prípadoch je možné, že sa dokonca výkon zníži."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Počas štartu TDE potrebuje skontrolovať konfiguráciu systému (typy MIME, "
"inštalované aplikácie, a pod.) a v prípade, že konfigurácia sa zmenila od "
"ostatného spustenia, je nutné aktualizovať dočasnú zálohu konfigurácie "
"systému (KSyCoCa).</p> <p>Táto možnosť odloží kontrolu prehľadávania "
"všetkých adresárov obsahujúcich súbory pri štarte TDE, čím sa jeho štart "
"urýchli. V zriedkavých prípadoch sa ale systémová konfigurácia mohla od "
"ostatného sedenia zmeniť a tieto zmeny sú nutné pre odloženou kontrolou, čo "
"môže viesť k rôznym problémom (chýbajúce aplikácie v TDE menu, hlásenia z "
"aplikácií o chýbajúcich typoch MIME, a pod.).</p> <p>Zmeny v konfigurácii "
"systému sú väčšinou spôsobené (od)inštalovaním aplikácií. Z tohoto dôvodu "
"odporúčame dočasne túto možnosť vypnúť keď (od)inštalujete aplikácie.</p> "
"<p>Z týchto dôvodov použitie tejto možnosti nie je odporúčané. TDE odmietne "
"poslat spätný výpis o chybe ak je táto možnosť zapnutá (budete ju musieť "
"najprv vypnúť a zopakovať chybu znova alebo zapnúť vývojársky mód).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimalizácia použitia pamäte"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Nikdy"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Len pre pre&hliadanie súborov (odporúčané)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Vžd&y (používať s opatrnosťou)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Prednahranie"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Maximálny počet inštancii držaných ako &prednahraných:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Nahrať jednu inštanciu po štarte TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Mať vždy najmenej jednu inštanciu prednahranú"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Konfigurácia systému"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Zakázať kontrolu konfigurácie &systému pri štarte"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>UPOZORNENIE:</b> Táto možnosť môže v zriedkavých prípadoch spôsobiť rôzne "
"problémy. Pozrite sa do Čo je toto? (Shift+F1) pre viac detailov."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Počas štartu TDE potrebuje skontrolovať konfiguráciu systému (typy MIME, "
"inštalované aplikácie, a pod.) a v prípade, že konfigurácia sa zmenila od "
"ostatného spustenia, je nutné aktualizovať dočasnú zálohu konfigurácie systému "
"(KSyCoCa).</p> "
"<p>Táto možnosť odloží kontrolu prehľadávania všetkých adresárov obsahujúcich "
"súbory pri štarte TDE, čím sa jeho štart urýchli. V zriedkavých prípadoch sa "
"ale systémová konfigurácia mohla od ostatného sedenia zmeniť a tieto zmeny sú "
"nutné pre odloženou kontrolou, čo môže viesť k rôznym problémom (chýbajúce "
"aplikácie v TDE menu, hlásenia z aplikácií o chýbajúcich typoch MIME, a "
"pod.).</p> "
"<p>Zmeny v konfigurácii systému sú väčšinou spôsobené (od)inštalovaním "
"aplikácií. Z tohoto dôvodu odporúčame dočasne túto možnosť vypnúť keď "
"(od)inštalujete aplikácie.</p> "
"<p>Z týchto dôvodov použitie tejto možnosti nie je odporúčané. TDE odmietne "
"poslat spätný výpis o chybe ak je táto možnosť zapnutá (budete ju musieť najprv "
"vypnúť a zopakovať chybu znova alebo zapnúť vývojársky mód).</p>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 18:43+0100\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -20,6 +20,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -36,9 +48,9 @@ msgstr "Sistem"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Delovanje Konquerorja</h1> Tu lahko nastavite različne možnosti, ki "
"izboljšajo delovanje Konquerorja. Med drugim je to tudi vnovična uporaba že "
@ -46,8 +58,8 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Onemogoči zmanjšanje porabe pomnilnika in vsako brskanje po spletu naredi "
"neodvisno od drugega"
@ -55,178 +67,164 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Če je omogočena ta možnost, bo v pomnilniku v danem trenutku obstajal le en "
"izvod Konquerorja za brskanje po datotekah, neglede na to koliko oken za "
"brskanje po datotekah odprete; na ta način boste zmanjšali zahteve po "
"sredstvih."
"<p> Vedite tudi, da se bodo, če bo šlo karkoli narobe, zaprla vsa okna za "
"brskanje po datotekahhkrati."
"sredstvih.<p> Vedite tudi, da se bodo, če bo šlo karkoli narobe, zaprla vsa "
"okna za brskanje po datotekahhkrati."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Če je omogočena ta možnost, bo v pomnilniku v danem trenutku obstajal le en "
"izvod Konquerorja, neglede na to koliko oken za brskanje odprete; na ta način "
"boste zmanjšali zahteve po sredstvih."
"<p> Vedite tudi, da se bodo, če bo šlo karkoli narobe, zaprla vsa okna hkrati."
"izvod Konquerorja, neglede na to koliko oken za brskanje odprete; na ta "
"način boste zmanjšali zahteve po sredstvih.<p> Vedite tudi, da se bodo, če "
"bo šlo karkoli narobe, zaprla vsa okna hkrati."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Če ni ničelna, vam ta možnost dovoljuje ohranjanje izvodov Konquerorja v "
"pomnilniku tudi po tem, ko so zaprta vsa okna, do števila, ki je navedeno v tem "
"polju. "
"<p> Ko se potrebuje nov izvod Konquerorja, se eden od teh prednaloženih izvodov "
"naloži, kar izboljša odzivnost, vendar na račun večje porabe pomnilnika."
"pomnilniku tudi po tem, ko so zaprta vsa okna, do števila, ki je navedeno v "
"tem polju. <p> Ko se potrebuje nov izvod Konquerorja, se eden od teh "
"prednaloženih izvodov naloži, kar izboljša odzivnost, vendar na račun večje "
"porabe pomnilnika."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Če je omogočeno, bo izvod Konquerorja prednaložen v pomnilnik ob običajnem "
"zagonu TDE. "
"<p> To bo hitreje odprlo prvo okno Konquerorja, vendar se bo zato TDE zaganjal "
"dlje časa (vendar boste lahko med nalaganjem delali, zato mogoče ne boste niti "
"opazili tega)."
"zagonu TDE. <p> To bo hitreje odprlo prvo okno Konquerorja, vendar se bo "
"zato TDE zaganjal dlje časa (vendar boste lahko med nalaganjem delali, zato "
"mogoče ne boste niti opazili tega)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Če je omogočeno, bo TDE vedno poskušal imeti pripravljen en prednaložen izvod "
"Konquerorja. Ta izvod se bo naložil v ozadju takrat, ko ni noben na voljo, zato "
"se bodo okna vedno hitro odpirala. "
"<p><b>Opozorilo:</b> v nekaterih primerih je možno, da to celo upočasni "
"občuteno hitrost."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"Če je omogočeno, bo TDE vedno poskušal imeti pripravljen en prednaložen "
"izvod Konquerorja. Ta izvod se bo naložil v ozadju takrat, ko ni noben na "
"voljo, zato se bodo okna vedno hitro odpirala. <p><b>Opozorilo:</b> v "
"nekaterih primerih je možno, da to celo upočasni občuteno hitrost."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Med zagonom mora TDE preveriti sistemske nastavitve (zvrsti MIME, "
"nameščeni programi ipd.) in če so se nastavitve spremenile, mora biti "
"posodobljen sistemski nastavitveni predpomnilnik (KSyCoCa) .</p> <p>Ta "
"možnost izpusti preverjanje, s čemer se med zagonom TDE izogne pregledovanju "
"vseh imenikov, ki vsebujejo datoteke, ki opisujejo sistem, pri tem pa je "
"zagon TDE hitrejši. Vendar pa lahko v redkih primerih, ko se nastavitve TDE "
"spremenijo od zadnjega zagona, sprememba pa je potrebna ped tem "
"preverjanjem, lahko ta možnost vodi do različnih težav (manjkajoči programi "
"v meniju K, poročanje programov o manjkajočih zvrsteh MIME ipd.)</p> "
"<p>Spremembe sistemskih nastavitev se najpogosteje storijo z namestitvijo "
"ali odstranitvijo programov. Zato je priporočeno, da začasno izklopite to "
"možnost pred nameščanjem ali odstranjevanjem programov.</p> <p>Zaradi tega "
"razloga uporaba te možnosti ni priporočena. Upravljač sesutja TDE bo zavrnil "
"podajanje sledenja za nazaj za namene poročanja o hrošču, če boste imeli to "
"možnost vklopljeno (morali boste znova to zrušenje s to možnostjo vklopljeno "
"ali pa vklopiti razvijalski način za upravljača sesutij).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Zmanjšaj porabo pomnilnika"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Nikoli"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Samo za brskanje po &datotekah (predlagano)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Vedno (uporabljajte previdno)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Prednalaganje"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Največje število &prednaloženih izvodov:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Prednaloži izvod po zagonu TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Vedno poskušaj imeti vsaj en prednaložen izvod"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Sistemske nastavitve"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Onemogoči zagonsko preverjanje &sistemskih nastavitev"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>OPOZORILO:</b> Ta možnost lahko v redkih primerih povzroči različne težave. "
"Za več informacij izberite možnost Kaj je to (Shift+F1)."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<p>Med zagonom mora TDE preveriti sistemske nastavitve (zvrsti MIME, nameščeni "
"programi ipd.) in če so se nastavitve spremenile, mora biti posodobljen "
"sistemski nastavitveni predpomnilnik (KSyCoCa) .</p> "
"<p>Ta možnost izpusti preverjanje, s čemer se med zagonom TDE izogne "
"pregledovanju vseh imenikov, ki vsebujejo datoteke, ki opisujejo sistem, pri "
"tem pa je zagon TDE hitrejši. Vendar pa lahko v redkih primerih, ko se "
"nastavitve TDE spremenijo od zadnjega zagona, sprememba pa je potrebna ped tem "
"preverjanjem, lahko ta možnost vodi do različnih težav (manjkajoči programi v "
"meniju K, poročanje programov o manjkajočih zvrsteh MIME ipd.)</p> "
"<p>Spremembe sistemskih nastavitev se najpogosteje storijo z namestitvijo ali "
"odstranitvijo programov. Zato je priporočeno, da začasno izklopite to možnost "
"pred nameščanjem ali odstranjevanjem programov.</p> "
"<p>Zaradi tega razloga uporaba te možnosti ni priporočena. Upravljač sesutja "
"TDE bo zavrnil podajanje sledenja za nazaj za namene poročanja o hrošču, če "
"boste imeli to možnost vklopljeno (morali boste znova to zrušenje s to "
"možnostjo vklopljeno ali pa vklopiti razvijalski način za upravljača "
"sesutij).</p>"
"<b>OPOZORILO:</b> Ta možnost lahko v redkih primerih povzroči različne "
"težave. Za več informacij izberite možnost Kaj je to (Shift+F1)."

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -35,18 +47,18 @@ msgstr "Систем"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Перформасе Konqueror-а</h1>Овде можете подесити неколико поставки које "
"побољшавају перформансе Konqueror-а. Оне укључују опције за поновно коришћење "
"већ покренутих примерака и држање примерака учитаним."
"побољшавају перформансе Konqueror-а. Оне укључују опције за поновно "
"коришћење већ покренутих примерака и држање примерака учитаним."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Искључује минимизацију коришћења меморије и омогућава вам да учините сваку "
"своју претраживачку активност независном од осталих."
@ -54,178 +66,166 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Када је ова опција укључена, само ће један примерак Konqueror-а који се користи "
"за претраживање фајлова бити у меморији у било ком тренутку, без обзира на то "
"колико прозора за претраживање фајлова имате отворена. Ово ће смањити захтеве "
"за ресурсима."
"<p>Будите свесни да ово такође значи да ће, ако нешто пође наопако, сви ваши "
"прозори за претраживање фајлова бити одједном затворени."
"Када је ова опција укључена, само ће један примерак Konqueror-а који се "
"користи за претраживање фајлова бити у меморији у било ком тренутку, без "
"обзира на то колико прозора за претраживање фајлова имате отворена. Ово ће "
"смањити захтеве за ресурсима.<p>Будите свесни да ово такође значи да ће, ако "
"нешто пође наопако, сви ваши прозори за претраживање фајлова бити одједном "
"затворени."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Када је ова опција укључена, само ће један примерак Konqueror-а бити у меморији "
"у било ком тренутку, без обзира на то колико прозора за претраживање имате "
"отворена. Ово ће смањити захтеве за ресурсима."
"<p>Будите свесни да ово такође значи да ће, ако нешто пође наопако, сви ваши "
"прозори за претраживање бити одједном затворени."
"Када је ова опција укључена, само ће један примерак Konqueror-а бити у "
"меморији у било ком тренутку, без обзира на то колико прозора за "
"претраживање имате отворена. Ово ће смањити захтеве за ресурсима.<p>Будите "
"свесни да ово такође значи да ће, ако нешто пође наопако, сви ваши прозори "
"за претраживање бити одједном затворени."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Ако није нула, ова опција вам омогућава држање примерака Konqueror-a у меморији "
"пошто су сви њихови прозори затворени, до броја назначеног у овој опцији."
"<p>Када је потребан нови примерак Konqueror-a биће коришћен један од његових "
"већ учитаних примерака, убрзавајући тако одговор на рачун утрошка меморије коју "
"захтевају већ учитани примерци."
"Ако није нула, ова опција вам омогућава држање примерака Konqueror-a у "
"меморији пошто су сви њихови прозори затворени, до броја назначеног у овој "
"опцији.<p>Када је потребан нови примерак Konqueror-a биће коришћен један од "
"његових већ учитаних примерака, убрзавајући тако одговор на рачун утрошка "
"меморије коју захтевају већ учитани примерци."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Ако је укључено, примерак Konqueror-a ће бити учитан после покретања TDE-a."
"<p>Ово ће учинити да се први Konqueror-ов прозор отвара брже, али на рачун "
"дужег времена учитавања TDE-a (али пошто ћете моћи да радите док се он учитава, "
"можда чак нећете ни приметити да се TDE дуже учитава)."
"дужег времена учитавања TDE-a (али пошто ћете моћи да радите док се он "
"учитава, можда чак нећете ни приметити да се TDE дуже учитава)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Ако је укључено, TDE ће покушати да увек има један спреман примерак "
"Konqueror-a, учитавајући нов примерак у позадини кад год нема ни једног, да би "
"се прозори брже отварали."
"<p><b>Упозорење:</p> У неким случајевима, могуће је да ће утисак о "
"перформансама бити лошији."
"Konqueror-a, учитавајући нов примерак у позадини кад год нема ни једног, да "
"би се прозори брже отварали.<p><b>Упозорење:</p> У неким случајевима, могуће "
"је да ће утисак о перформансама бити лошији."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Током покретања, TDE мора да провери своја системска подешавања (MIME "
"типове, инсталиране програме, итд.); у случају да су подешавања измењена од "
"последњег пута, кеш системских подешавања (KSyCoCa) мора бити ажуриран.</"
"p><p>Ова опција одгађа проверу, чиме се при покретању TDE-а избегава "
"скенирање свих директоријума који садрже фајлове који описују систем, "
"убрзавајући тако покретање TDE-а. Међутим, у ретким случајевима када су "
"подешавања система промењена од последњег пута, и потребна је измена пре "
"него што се обави ова одгођена провера, ова опција може довести до разних "
"проблема (недостајући програми у K-менију, програми који извештавају о "
"недостајућим неопходним MIME типовима, итд.)</p><p>Промене у подешавању "
"система догађају се углавном при (де)инсталирању програма. Зато је "
"препоручљиво привремено искључити ову опцију док се програми (де)инсталирају."
"</p><p>Због свега наведеног, не препоручује се употреба ове опције. Ако је "
"укључена, TDE-ов руковалац падовима ће одбити да пружи бектрејс за извештај "
"о грешци (мораћете да репродукујете пад са овом опцијом искљученом, или да "
"укључите развијачки режим за руковалац падовима).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Минимизуј коришћење меморије"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Никад"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Само за претраживање &фајлова (препоручљиво)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Увек (користите пажљиво)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Преучитавање"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Највећи број &примерака који ће бити учитан:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Учитај примерак по покретању TDE-a"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Покушај да увек имаш барем један учитан примерак"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Подешавање система"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Искључи проверу подешавања &система при покретању"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>Упозорење:</b> Ова опција може у ретким случајевима довести до разних "
"проблема. Погледајте „Шта је ово?“ (Shift+F1) за детаље."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Током покретања, TDE мора да провери своја системска подешавања (MIME "
"типове, инсталиране програме, итд.); у случају да су подешавања измењена од "
"последњег пута, кеш системских подешавања (KSyCoCa) мора бити ажуриран.</p>"
"<p>Ова опција одгађа проверу, чиме се при покретању TDE-а избегава скенирање "
"свих директоријума који садрже фајлове који описују систем, убрзавајући тако "
"покретање TDE-а. Међутим, у ретким случајевима када су подешавања система "
"промењена од последњег пута, и потребна је измена пре него што се обави ова "
"одгођена провера, ова опција може довести до разних проблема (недостајући "
"програми у K-менију, програми који извештавају о недостајућим неопходним MIME "
"типовима, итд.)</p>"
"<p>Промене у подешавању система догађају се углавном при (де)инсталирању "
"програма. Зато је препоручљиво привремено искључити ову опцију док се програми "
"(де)инсталирају.</p>"
"<p>Због свега наведеног, не препоручује се употреба ове опције. Ако је "
"укључена, TDE-ов руковалац падовима ће одбити да пружи бектрејс за извештај о "
"грешци (мораћете да репродукујете пад са овом опцијом искљученом, или да "
"укључите развијачки режим за руковалац падовима).</p>"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-08 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -35,9 +47,9 @@ msgstr "Sistem"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Performase Konqueror-a</h1>Ovde možete podesiti nekoliko postavki koje "
"poboljšavaju performanse Konqueror-a. One uključuju opcije za ponovno "
@ -45,8 +57,8 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Isključuje minimizaciju korišćenja memorije i omogućava vam da učinite svaku "
"svoju pretraživačku aktivnost nezavisnom od ostalih."
@ -54,54 +66,53 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Kada je ova opcija uključena, samo će jedan primerak Konqueror-a koji se "
"koristi za pretraživanje fajlova biti u memoriji u bilo kom trenutku, bez "
"obzira na to koliko prozora za pretraživanje fajlova imate otvorena. Ovo će "
"smanjiti zahteve za resursima."
"<p>Budite svesni da ovo takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi vaši "
"prozori za pretraživanje fajlova biti odjednom zatvoreni."
"smanjiti zahteve za resursima.<p>Budite svesni da ovo takođe znači da će, "
"ako nešto pođe naopako, svi vaši prozori za pretraživanje fajlova biti "
"odjednom zatvoreni."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Kada je ova opcija uključena, samo će jedan primerak Konqueror-a biti u "
"memoriji u bilo kom trenutku, bez obzira na to koliko prozora za pretraživanje "
"imate otvorena. Ovo će smanjiti zahteve za resursima."
"<p>Budite svesni da ovo takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi vaši "
"prozori za pretraživanje biti odjednom zatvoreni."
"memoriji u bilo kom trenutku, bez obzira na to koliko prozora za "
"pretraživanje imate otvorena. Ovo će smanjiti zahteve za resursima.<p>Budite "
"svesni da ovo takođe znači da će, ako nešto pođe naopako, svi vaši prozori "
"za pretraživanje biti odjednom zatvoreni."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Ako nije nula, ova opcija vam omogućava držanje primeraka Konqueror-a u "
"memoriji pošto su svi njihovi prozori zatvoreni, do broja naznačenog u ovoj "
"opciji."
"<p>Kada je potreban novi primerak Konqueror-a biće korišćen jedan od njegovih "
"već učitanih primeraka, ubrzavajući tako odgovor na račun utroška memorije koju "
"zahtevaju već učitani primerci."
"opciji.<p>Kada je potreban novi primerak Konqueror-a biće korišćen jedan od "
"njegovih već učitanih primeraka, ubrzavajući tako odgovor na račun utroška "
"memorije koju zahtevaju već učitani primerci."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Ako je uključeno, primerak Konqueror-a će biti učitan posle pokretanja TDE-a."
"<p>Ovo će učiniti da se prvi Konqueror-ov prozor otvara brže, ali na račun "
@ -109,124 +120,112 @@ msgstr ""
"učitava, možda čak nećete ni primetiti da se TDE duže učitava)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Ako je uključeno, TDE će pokušati da uvek ima jedan spreman primerak "
"Konqueror-a, učitavajući nov primerak u pozadini kad god nema ni jednog, da bi "
"se prozori brže otvarali."
"<p><b>Upozorenje:</p> U nekim slučajevima, moguće je da će utisak o "
"performansama biti lošiji."
"Konqueror-a, učitavajući nov primerak u pozadini kad god nema ni jednog, da "
"bi se prozori brže otvarali.<p><b>Upozorenje:</p> U nekim slučajevima, "
"moguće je da će utisak o performansama biti lošiji."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Tokom pokretanja, TDE mora da proveri svoja sistemska podešavanja (MIME "
"tipove, instalirane programe, itd.); u slučaju da su podešavanja izmenjena "
"od poslednjeg puta, keš sistemskih podešavanja (KSyCoCa) mora biti ažuriran."
"</p><p>Ova opcija odgađa proveru, čime se pri pokretanju TDE-a izbegava "
"skeniranje svih direktorijuma koji sadrže fajlove koji opisuju sistem, "
"ubrzavajući tako pokretanje TDE-a. Međutim, u retkim slučajevima kada su "
"podešavanja sistema promenjena od poslednjeg puta, i potrebna je izmena pre "
"nego što se obavi ova odgođena provera, ova opcija može dovesti do raznih "
"problema (nedostajući programi u K-meniju, programi koji izveštavaju o "
"nedostajućim neophodnim MIME tipovima, itd.)</p><p>Promene u podešavanju "
"sistema događaju se uglavnom pri (de)instaliranju programa. Zato je "
"preporučljivo privremeno isključiti ovu opciju dok se programi "
"(de)instaliraju.</p><p>Zbog svega navedenog, ne preporučuje se upotreba ove "
"opcije. Ako je uključena, TDE-ov rukovalac padovima će odbiti da pruži "
"bektrejs za izveštaj o grešci (moraćete da reprodukujete pad sa ovom opcijom "
"isključenom, ili da uključite razvijački režim za rukovalac padovima).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimizuj korišćenje memorije"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Nikad"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Samo za pretraživanje &fajlova (preporučljivo)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Uvek (koristite pažljivo)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Preučitavanje"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Najveći broj &primeraka koji će biti učitan:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Učitaj primerak po pokretanju TDE-a"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Pokušaj da uvek imaš barem jedan učitan primerak"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Podešavanje sistema"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Isključi proveru podešavanja &sistema pri pokretanju"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>Upozorenje:</b> Ova opcija može u retkim slučajevima dovesti do raznih "
"problema. Pogledajte „Šta je ovo?“ (Shift+F1) za detalje."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Tokom pokretanja, TDE mora da proveri svoja sistemska podešavanja (MIME "
"tipove, instalirane programe, itd.); u slučaju da su podešavanja izmenjena od "
"poslednjeg puta, keš sistemskih podešavanja (KSyCoCa) mora biti ažuriran.</p>"
"<p>Ova opcija odgađa proveru, čime se pri pokretanju TDE-a izbegava skeniranje "
"svih direktorijuma koji sadrže fajlove koji opisuju sistem, ubrzavajući tako "
"pokretanje TDE-a. Međutim, u retkim slučajevima kada su podešavanja sistema "
"promenjena od poslednjeg puta, i potrebna je izmena pre nego što se obavi ova "
"odgođena provera, ova opcija može dovesti do raznih problema (nedostajući "
"programi u K-meniju, programi koji izveštavaju o nedostajućim neophodnim MIME "
"tipovima, itd.)</p>"
"<p>Promene u podešavanju sistema događaju se uglavnom pri (de)instaliranju "
"programa. Zato je preporučljivo privremeno isključiti ovu opciju dok se "
"programi (de)instaliraju.</p>"
"<p>Zbog svega navedenog, ne preporučuje se upotreba ove opcije. Ako je "
"uključena, TDE-ov rukovalac padovima će odbiti da pruži bektrejs za izveštaj o "
"grešci (moraćete da reprodukujete pad sa ovom opcijom isključenom, ili da "
"uključite razvijački režim za rukovalac padovima).</p>"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-05 18:48+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -18,13 +18,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>TDE-prestanda</h1> Här kan du anpassa inställningar för att förbättra TDE:s "
"prestanda."
"<h1>TDE-prestanda</h1> Här kan du anpassa inställningar för att förbättra "
"TDE:s prestanda."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -36,9 +48,9 @@ msgstr "System"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror-prestanda</h1> Du kan anpassa flera inställningar för att "
"förbättra Konquerors prestanda här. Detta omfattar inställningar för att "
@ -46,8 +58,8 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Inaktiverar minimering av minnesanvändning och låter dig göra varje "
"bläddringsaktivitet oberoende av övriga."
@ -55,180 +67,168 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"När det här alternativet är aktiverat finns bara en instans av Konqueror för "
"filbläddring i datorns minne ett visst ögonblick, oberoende av hur många "
"filbläddringsfönster som öppnas, och på så sätt reducera resurskrav."
"<p>Var medveten om att detta också betyder att om något går fel, så stängs alla "
"filbläddringsfönster som öppnas, och på så sätt reducera resurskrav.<p>Var "
"medveten om att detta också betyder att om något går fel, så stängs alla "
"filbläddringsfönster samtidigt."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"När det här alternativet är aktiverat finns bara en instans av Konqueror i "
"datorns minne ett visst ögonblick, oberoende av hur många bläddringsfönster som "
"öppnas, och på så sätt reducera resurskrav."
"<p>Var medveten om att detta också betyder att om något går fel, så stängs alla "
"bläddringsfönster samtidigt."
"datorns minne ett visst ögonblick, oberoende av hur många bläddringsfönster "
"som öppnas, och på så sätt reducera resurskrav.<p>Var medveten om att detta "
"också betyder att om något går fel, så stängs alla bläddringsfönster "
"samtidigt."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Om det här alternativet inte är noll tillåts instanser av Konqueror bli kvar i "
"minnet efter alla deras fönster har stängts, upp till antalet som anges av "
"inställningen."
"<p>När en ny Konqueror behövs, återanvänds en av dessa instanser som laddats i "
"förväg, vilket ger snabbare svarstid, men kostar minne som används av "
"instanserna som laddats i förväg."
"Om det här alternativet inte är noll tillåts instanser av Konqueror bli kvar "
"i minnet efter alla deras fönster har stängts, upp till antalet som anges av "
"inställningen.<p>När en ny Konqueror behövs, återanvänds en av dessa "
"instanser som laddats i förväg, vilket ger snabbare svarstid, men kostar "
"minne som används av instanserna som laddats i förväg."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Om aktiverad, laddas en instans av Konqueror i förväg efter TDE:s vanliga "
"startsekvens."
"<p>Det här gör att också det första Konquerorfönstret öppnas fortare, på "
"bekostnad av längre starttid för TDE (men Konqueror startas mot slutet av TDE:s "
"start, vilket gör att du kan arbeta under tiden, så det är möjligt att du inte "
"ens märker att det tar längre tid)."
"startsekvens.<p>Det här gör att också det första Konquerorfönstret öppnas "
"fortare, på bekostnad av längre starttid för TDE (men Konqueror startas mot "
"slutet av TDE:s start, vilket gör att du kan arbeta under tiden, så det är "
"möjligt att du inte ens märker att det tar längre tid)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Om aktiverad, försöker TDE att alltid ha en förladdad Konqueror-instans klar, "
"med förladdning av nya instanser i bakgrunden så fort ingen är tillgänglig, så "
"att det alltid ska gå fort att öppna Konqueror-fönster."
"Om aktiverad, försöker TDE att alltid ha en förladdad Konqueror-instans "
"klar, med förladdning av nya instanser i bakgrunden så fort ingen är "
"tillgänglig, så att det alltid ska gå fort att öppna Konqueror-fönster."
"<p><b>Varning:</b> Det är möjligt att det här alternativet i vissa fall i "
"själva verket har en negativ effekt på upplevd prestanda."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Under start behöver TDE utföra en kontroll av dess systeminställningar "
"(MIME-typer, installerade program, etc.), och om inställningarna har ändrats "
"sedan sist, behöver cachen med systeminställningar (KSyCoCa) uppdateras.</"
"p><p>Det här alternativet fördröjer kontrollen, vilket undviker att avsöka "
"alla kataloger som innehåller filer med beskrivning av systemet under start "
"av TDE, och på så sätt snabbar det upp starten av TDE. I det sällsynta fall "
"då systeminställningen har ändrats sedan sist, och ändringen behövs innan "
"den fördröjda kontrollen äger rum, kan alternativet orsaka diverse problem "
"(saknade program i K-menyn, rapporter från program om att MIME-typer som "
"behövs saknas, etc.)</p><p>Ändringar av systeminställningen orsakas oftast "
"av att installera eller avinstallera program. Därför rekommenderas att "
"alternativet tillfälligt stängs av när program installeras eller "
"avinstalleras.</p> <p>Av dessa orsaker rekommenderas inte användning av "
"alternativet. TDE:s kraschhantering vägrar att ge en bakåtspårning för en "
"felrapport om det här alternativet är aktiverat (du måste reproducera felet "
"igen med alternativet avstängt, eller aktivera utvecklingsläget för "
"kraschhanteraren).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Minimera minnesanvändning"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "A&ldrig"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "&Bara för filbläddring (rekommenderas)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "All&tid (använd med försiktighet)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Ladda i förväg"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "&Maximalt antal instanser som laddas i förväg"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Ladda en instans efter TDE:s start"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Försök att alltid ha minst en förladdad instans"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Systeminställning"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Inaktivera kontroll av &systeminställning vid start"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>Varning:</b> Det här alternativet kan i sällsynta fall orsaka diverse "
"problem. Titta i hjälpen Vad är det här? (Skift+F1) för detaljinformation."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Under start behöver TDE utföra en kontroll av dess systeminställningar "
"(MIME-typer, installerade program, etc.), och om inställningarna har ändrats "
"sedan sist, behöver cachen med systeminställningar (KSyCoCa) uppdateras.</p>"
"<p>Det här alternativet fördröjer kontrollen, vilket undviker att avsöka alla "
"kataloger som innehåller filer med beskrivning av systemet under start av TDE, "
"och på så sätt snabbar det upp starten av TDE. I det sällsynta fall då "
"systeminställningen har ändrats sedan sist, och ändringen behövs innan den "
"fördröjda kontrollen äger rum, kan alternativet orsaka diverse problem (saknade "
"program i K-menyn, rapporter från program om att MIME-typer som behövs saknas, "
"etc.)</p>"
"<p>Ändringar av systeminställningen orsakas oftast av att installera eller "
"avinstallera program. Därför rekommenderas att alternativet tillfälligt stängs "
"av när program installeras eller avinstalleras.</p> "
"<p>Av dessa orsaker rekommenderas inte användning av alternativet. TDE:s "
"kraschhantering vägrar att ge en bakåtspårning för en felrapport om det här "
"alternativet är aktiverat (du måste reproducera felet igen med alternativet "
"avstängt, eller aktivera utvecklingsläget för kraschhanteraren).</p>"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-13 21:59-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -14,6 +14,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -32,206 +44,188 @@ msgstr "அமைப்பு"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>கான்குயிரர் செயல்திறன்</h1> தாங்கள் இங்கு பல உள்ளமைப்புகளின் அமைப்புகளை "
"மாற்றி கான்குயரின் செயல்திறனை மேம்படுத்த முடியும். இவற்றுள் முன்னரே இயங்கிக் "
"கொண்டிருக்கும் நிகழ்வுகளை மறுமுறை பயன்படுத்தவும் மற்றும் அந்நிகழ்வுகளை முன் "
"மேலேற்றவும் தேவையான விருப்பத்தேர்வுகளைக் கொண்டுள்ளது."
"<h1>கான்குயிரர் செயல்திறன்</h1> தாங்கள் இங்கு பல உள்ளமைப்புகளின் அமைப்புகளை மாற்றி "
"கான்குயரின் செயல்திறனை மேம்படுத்த முடியும். இவற்றுள் முன்னரே இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் "
"நிகழ்வுகளை மறுமுறை பயன்படுத்தவும் மற்றும் அந்நிகழ்வுகளை முன் மேலேற்றவும் தேவையான "
"விருப்பத்தேர்வுகளைக் கொண்டுள்ளது."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"நினைவுத் திறன் பயன்பாடுக் குறைத்தலை செயலிழக்கச் செய்கிறது மற்றும் தாங்கள் "
"ஒவ்வொரு தனி உலாவிச் செயல்களை மற்றவைகளிலிருந்து உருவாக்கப் பயன்படுகிறது"
"நினைவுத் திறன் பயன்பாடுக் குறைத்தலை செயலிழக்கச் செய்கிறது மற்றும் தாங்கள் ஒவ்வொரு தனி "
"உலாவிச் செயல்களை மற்றவைகளிலிருந்து உருவாக்கப் பயன்படுகிறது"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் இயக்கப் படுமேயானால், பல அல்லது எத்தனை கோப்பு உலாவிச் "
"சாளரங்கள் திறந்திருந்தாலும் ஒரே ஒரு கோப்பு உலாவியை மட்டுமே ஒரு நிகழ்வின் "
"பொழுது கான்குயரர் கணினியின் நினைவகத்தில் நிறுத்தும் இதனால் வளத்தின் தேவைப்பாடு "
"குறைக்கப்படுகிறது."
"<p>சிலச் சமயங்களில் ஏற்பட்டால், தங்களின் அனைத்துக் கோப்பு உலாவிச் சாளரங்களும் "
"ஒரே நேரத்தில் மூடப்படும் என்பதின் விழிப்புணர்வுக் கொள்ளவும்"
"இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் இயக்கப் படுமேயானால், பல அல்லது எத்தனை கோப்பு உலாவிச் சாளரங்கள் "
"திறந்திருந்தாலும் ஒரே ஒரு கோப்பு உலாவியை மட்டுமே ஒரு நிகழ்வின் பொழுது கான்குயரர் "
"கணினியின் நினைவகத்தில் நிறுத்தும் இதனால் வளத்தின் தேவைப்பாடு குறைக்கப்படுகிறது.<p>சிலச் "
"சமயங்களில் ஏற்பட்டால், தங்களின் அனைத்துக் கோப்பு உலாவிச் சாளரங்களும் ஒரே நேரத்தில் மூடப்படும் "
"என்பதின் விழிப்புணர்வுக் கொள்ளவும்"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் இயக்கப் படுமேயானால், பல அல்லது எத்தனை கோப்பு உலாவிச் "
"சாளரங்கள் திறந்திருந்தாலும் ஒரே ஒரு கோப்பு உலாவியை மட்டுமே ஒரு நிகழ்வின் "
"பொழுது கான்குயரர் கணினியின் நினைவகத்தில் நிறுத்தும் இதனால் வளத்தின் தேவைப்பாடு "
"குறைக்கப்படுகிறது."
"<p>சிலச் சமயங்களில் ஏற்பட்டால், தங்களின் அனைத்துக் கோப்பு உலாவிச் சாளரங்களும் "
"ஒரே நேரத்தில் மூடப்படும் என்பதின் விழிப்புணர்வுக் கொள்ளவும்"
"இந்த விருப்பத்தேர்வுகள் இயக்கப் படுமேயானால், பல அல்லது எத்தனை கோப்பு உலாவிச் சாளரங்கள் "
"திறந்திருந்தாலும் ஒரே ஒரு கோப்பு உலாவியை மட்டுமே ஒரு நிகழ்வின் பொழுது கான்குயரர் "
"கணினியின் நினைவகத்தில் நிறுத்தும் இதனால் வளத்தின் தேவைப்பாடு குறைக்கப்படுகிறது.<p>சிலச் "
"சமயங்களில் ஏற்பட்டால், தங்களின் அனைத்துக் கோப்பு உலாவிச் சாளரங்களும் ஒரே நேரத்தில் மூடப்படும் "
"என்பதின் விழிப்புணர்வுக் கொள்ளவும்"
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"பூஜ்ஜியமல்லாத, இத்தகைய விருப்பத்தேர்வுகளை அனுமதிப்பதன் மூலம் கான்குயரர் "
"நிகழ்வுகள் அனைத்து சாளரத்தையும் மூடப்பட்டப் பின்னரும் நினைவகத்தில் கொள்ளும் "
"அமைப்பு குறிப்பிடப்பட்ட விருப்பத்தேர்வுகளின் எண்ணிக்கைப் பொருத்தே அமையும்."
"<p>புதியக் கான்குயரர் நிகழ்வுத் தேவைப்படுகையில் ஏதேனும் ஒர் நிகழ்வுகளை மறுபடி "
"உபயோகிப்பதற்கு பதிலாக, நினைவகத்தை முன் மேலேற்றுவதைக் கொண்டு மேம்படுத்தலாம்."
"பூஜ்ஜியமல்லாத, இத்தகைய விருப்பத்தேர்வுகளை அனுமதிப்பதன் மூலம் கான்குயரர் நிகழ்வுகள் அனைத்து "
"சாளரத்தையும் மூடப்பட்டப் பின்னரும் நினைவகத்தில் கொள்ளும் அமைப்பு குறிப்பிடப்பட்ட "
"விருப்பத்தேர்வுகளின் எண்ணிக்கைப் பொருத்தே அமையும்.<p>புதியக் கான்குயரர் நிகழ்வுத் "
"தேவைப்படுகையில் ஏதேனும் ஒர் நிகழ்வுகளை மறுபடி உபயோகிப்பதற்கு பதிலாக, நினைவகத்தை முன் "
"மேலேற்றுவதைக் கொண்டு மேம்படுத்தலாம்."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"இயன்றால்,கான்குயரின் நிகழ்வுகளை முன் மேலேற்ற சாதாரண TDE துவக்க வகையையே "
"பயன்படுத்தலாம்."
"<p>இவைகளின் மூலம் முதல் கான்குயரர் சாளரம் வேகமாகத் திறக்கிறது, ஆனாலும் நீண்டTDE "
"துவக்க நேரத்தை கொண்டமையும் (இருப்பினும் தாங்கள் இதை அறியமாட்டீர் போலும் ஏனெனில் "
"தாங்கள் மேலேற்றப் பட்டுக் கொண்டிருந்தாலும், அவைகள் நீண்ட நேரத்தை "
"பயன்படுத்தினாலும் தாங்கள் வேலையில் இருப்பீர்கள்)."
"இயன்றால்,கான்குயரின் நிகழ்வுகளை முன் மேலேற்ற சாதாரண TDE துவக்க வகையையே பயன்படுத்தலாம்."
"<p>இவைகளின் மூலம் முதல் கான்குயரர் சாளரம் வேகமாகத் திறக்கிறது, ஆனாலும் நீண்டTDE துவக்க "
"நேரத்தை கொண்டமையும் (இருப்பினும் தாங்கள் இதை அறியமாட்டீர் போலும் ஏனெனில் தாங்கள் மேலேற்றப் "
"பட்டுக் கொண்டிருந்தாலும், அவைகள் நீண்ட நேரத்தை பயன்படுத்தினாலும் தாங்கள் வேலையில் இருப்பீர்கள்)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"இயன்றால், TDE கான்குயரை நிகழ்விற்கு முன்னரே மேலேற்றி விட்டு தயார் நிலையில் கொள்ளும்; "
"பின்புலத்தில் புதிய நிகழ்வுகள் இல்லையெனில் மேலேற்றிக் கொள்ளும், ஆகையால் சாளரங்கள் மிக "
"துரிதமாக திறந்துக் கொள்ளும்.<p><b>எச்சரிக்கை:</b>சில சந்தர்பங்களில், இவைகள் முன் உள்ள "
"செயல்திறனைக் குறைக்கின்றன."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"இயன்றால், TDE கான்குயரை நிகழ்விற்கு முன்னரே மேலேற்றி விட்டு தயார் நிலையில் "
"கொள்ளும்; பின்புலத்தில் புதிய நிகழ்வுகள் இல்லையெனில் மேலேற்றிக் கொள்ளும், "
"ஆகையால் சாளரங்கள் மிக துரிதமாக திறந்துக் கொள்ளும்."
"<p><b>எச்சரிக்கை:</b>சில சந்தர்பங்களில், இவைகள் முன் உள்ள செயல்திறனைக் "
"குறைக்கின்றன."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"<p>கேடியியை துவக்கும்போது அதன் அமைப்பு வடிவமைப்பை சரிப்பார்க்கவேண்டும் (மைம் வகைகள், "
"நிறுவப்பட்ட பயன்பாடுகள், போன்றவை), சென்ற முறை வடிவமைப்பு மாற்றப்பட்டிருந்தால் அமைப்பு "
"வடிவமைப்பு தற்காலிக நினைவை (KSyCoCa)புதுப்பிக்கவேண்டும். </p><p>இந்த விருப்பத்தேர்வு "
"சரிப்பார்த்தலை தாமதிக்கிறது, கேடியி துவக்கத்தின் போது அனைத்து அடைவுகளிலும் உள்ள அமைப்பை "
"விவரிக்கும் கோப்புகளை வருடுவதை தவிர்க்கிறது. இதனால் கேடியி விரைவாக துவங்குகிறது. "
"இருந்தாலும்,சென்ற முறை சில கணினிகளில் வடிவமைப்பு மாற்றப்பட்டிருந்தால், இந்த "
"சரிப்பார்த்தலுக்கு முன்னால் மாற்றம் தேவைப்படும், இந்த பல பிரச்னைகளுக்கு வழிகோலுகிறது.(கே "
"பட்டியலில் பயன்பாடுகள் இல்லாமல் இருத்தல், பயன்பாடுகளில் இருந்து வரும் காணாமல் போனவை பற்றிய "
"அறிக்கைக்கு தேவையான மைம் வகைகள், போன்றவை).</p><p>கணினி வடிவமைப்பில் மாற்றங்கள் "
"பயன்பாடுகளில் நிறுவல்/நிறுவியத நீக்குதல் போன்றவைகளால் ஏற்படுகிறது. இதனால் நிறுவும்போதோ "
"அல்லது நிறுவல் நீக்கும்போதோ இந்த விருப்பத் தேர்வை தற்காலிகமான செயல் நீக்கம் செய்ய "
"பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.</p><p>இந்த காரணத்தினால் இந்த விருப்பத்தேர்வை பயன்படுத்த "
"பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை. இந்த தேர்வு இருந்தால் கேடியி க்ராஷ் கையாளும் கருவி பிழை "
"அறிக்கை தருவதில்லை. (நீங்கள் இந்த விருப்பத்தேர்வை நீக்கிவிட்டு அதை திரும்ப நிறுவவேண்டும் "
"அல்லது க்ராஷ் கையாளலுக்கான மேம்பாட்டாளர் முறையில் இந்த விருப்பத்தேர்வை "
"செயல்படுத்தவேண்டும்.)</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "சிறிதாக்கு நினைவகப் பையன்பாடு"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "ஒருபோதுமில்லை"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "கோப்புகள் உலாவதற்க்கு மட்டுமே(பரிந்துரைக்கப்படுகிறது)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "எப்போதும் "
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "முன் பதிவான "
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "அதிகப்பட்ச நிகழ்வுகளின் எண்ணிக்கைக் கொண்டிருத்தல் &முன் மேலேற்று."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "முன் பதிவான TDE "
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "எப்பொலுதும் ஒரு முன்பதிவான நிகல்வு இருக்கவை "
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "அமைப்பு வடிவமைப்பு"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "அமைப்பு வடிவமைப்பு துவக்க தேர்வை செயல் நீக்கு"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>எச்சரிக்கை:</b> இந்த விருப்பத்தேர்வு சில சமயங்களில் பல பிரச்னைகளுக்கு "
"கொண்டுவிடும். விவரங்களுக்கு இது என்ன உதவி (Shift+F1) என்பதை பார்க்கவும்,."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>கேடியியை துவக்கும்போது அதன் அமைப்பு வடிவமைப்பை சரிப்பார்க்கவேண்டும் (மைம் "
"வகைகள், நிறுவப்பட்ட பயன்பாடுகள், போன்றவை), சென்ற முறை வடிவமைப்பு "
"மாற்றப்பட்டிருந்தால் அமைப்பு வடிவமைப்பு தற்காலிக நினைவை "
"(KSyCoCa)புதுப்பிக்கவேண்டும். </p>"
"<p>இந்த விருப்பத்தேர்வு சரிப்பார்த்தலை தாமதிக்கிறது, கேடியி துவக்கத்தின் போது "
"அனைத்து அடைவுகளிலும் உள்ள அமைப்பை விவரிக்கும் கோப்புகளை வருடுவதை தவிர்க்கிறது. "
"இதனால் கேடியி விரைவாக துவங்குகிறது. இருந்தாலும்,சென்ற முறை சில கணினிகளில் "
"வடிவமைப்பு மாற்றப்பட்டிருந்தால், இந்த சரிப்பார்த்தலுக்கு முன்னால் மாற்றம் "
"தேவைப்படும், இந்த பல பிரச்னைகளுக்கு வழிகோலுகிறது.(கே பட்டியலில் பயன்பாடுகள் "
"இல்லாமல் இருத்தல், பயன்பாடுகளில் இருந்து வரும் காணாமல் போனவை பற்றிய அறிக்கைக்கு "
"தேவையான மைம் வகைகள், போன்றவை).</p>"
"<p>கணினி வடிவமைப்பில் மாற்றங்கள் பயன்பாடுகளில் நிறுவல்/நிறுவியத நீக்குதல் "
"போன்றவைகளால் ஏற்படுகிறது. இதனால் நிறுவும்போதோ அல்லது நிறுவல் நீக்கும்போதோ இந்த "
"விருப்பத் தேர்வை தற்காலிகமான செயல் நீக்கம் செய்ய பரிந்துரைக்கப்படுகிறது.</p>"
"<p>இந்த காரணத்தினால் இந்த விருப்பத்தேர்வை பயன்படுத்த பரிந்துரைக்கப்படுவதில்லை. "
"இந்த தேர்வு இருந்தால் கேடியி க்ராஷ் கையாளும் கருவி பிழை அறிக்கை தருவதில்லை. "
"(நீங்கள் இந்த விருப்பத்தேர்வை நீக்கிவிட்டு அதை திரும்ப நிறுவவேண்டும் அல்லது "
"க்ராஷ் கையாளலுக்கான மேம்பாட்டாளர் முறையில் இந்த விருப்பத்தேர்வை "
"செயல்படுத்தவேண்டும்.)</p>"
"<b>எச்சரிக்கை:</b> இந்த விருப்பத்தேர்வு சில சமயங்களில் பல பிரச்னைகளுக்கு கொண்டுவிடும். "
"விவரங்களுக்கு இது என்ன உதவி (Shift+F1) என்பதை பார்க்கவும்,."
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "படிவம்1"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-11 09:58-0500\n"
"Last-Translator: Roger Kovacs\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -17,13 +17,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>TDE Амалкарда</h1> Шумо метавонед танзимоти марбут ба амалкардаи TDEдар ин "
"ҷо танзим намоед."
"<h1>TDE Амалкарда</h1> Шумо метавонед танзимоти марбут ба амалкардаи TDEдар "
"ин ҷо танзим намоед."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -35,89 +47,88 @@ msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Амалкардаи Konqueror</h1> Шумо метавонед таъдоди аз танзимоте ки амалкардаи "
"Konqueror-ро беҳбуд мебахшанд, дар ин ҷо танзим намоед. Ин танзимот шомили "
"интихоботҳои барои истифодаи дубора аз намунаҳои дар ҳоли иҷро ва барои "
"пешроҳандозии баъзе намунаҳо мебошанд."
"<h1>Амалкардаи Konqueror</h1> Шумо метавонед таъдоди аз танзимоте ки "
"амалкардаи Konqueror-ро беҳбуд мебахшанд, дар ин ҷо танзим намоед. Ин "
"танзимот шомили интихоботҳои барои истифодаи дубора аз намунаҳои дар ҳоли "
"иҷро ва барои пешроҳандозии баъзе намунаҳо мебошанд."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Ин интохоботро ҳадоқилсозии хотираро ғайри фаъол мекунад ва ба шумо имкони инро "
"медиҳад, ки ҳар фаъолияти мурури аз дигарон мустақил бошад."
"Ин интохоботро ҳадоқилсозии хотираро ғайри фаъол мекунад ва ба шумо имкони "
"инро медиҳад, ки ҳар фаъолияти мурури аз дигарон мустақил бошад."
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Вақте ки ин интихобот фаъол бошад, танҳо як намунаи Konqueror барои "
"мурурифайлҳо дар хотира дар ҳар лаҳза вуҷуд хоҳад дошт, фарқе намекунад ки шумо "
"чорчӯбаро боз кунед. Бинобар ин ниёзи ба минобаро шарҳ медиҳед. "
"<p>Огоҳ бошед ки ин ба маънеи ин аст ки агар чизи дурусте амал накунад,тамоми "
"мурурифайлҳо дар хотира дар ҳар лаҳза вуҷуд хоҳад дошт, фарқе намекунад ки "
"шумо чорчӯбаро боз кунед. Бинобар ин ниёзи ба минобаро шарҳ медиҳед. <p>Огоҳ "
"бошед ки ин ба маънеи ин аст ки агар чизи дурусте амал накунад,тамоми "
"чорчӯбаҳо муруре дар як замон баста хоҳанд шуд."
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Агар ин интихобот фаъол шавад, танҳо як намунаи Konqueror дар хотира дар ҳар "
"лаҳза вуҷуд хоҳад дошт, фарқе намекунад, ки шумо чанд чорчӯбаи мурурро боз "
"кунед, дар натиҷаи ниёз ба захира тартиб хоҳад ёфт. "
"<p>Огоҳ бошед, ки ин ба маънии ин аст, ки агар чизе хароб шавад, тамоми "
"чорчӯбаҳои мурур дар як замон баста хоҳанд шуд."
"кунед, дар натиҷаи ниёз ба захира тартиб хоҳад ёфт. <p>Огоҳ бошед, ки ин ба "
"маънии ин аст, ки агар чизе хароб шавад, тамоми чорчӯбаҳои мурур дар як "
"замон баста хоҳанд шуд."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Агар ғайри сафар бошад, ин интихобот иҷозат медиҳад, ки намунаҳои баъд аз инки "
"чорчӯбаҳояшон баста шуд дар хотира, барои муддате ки дар ин интихобот мушаххас "
"шуда боқӣ намонанд."
"<p> Вақте ки як чорчӯбаи Konqueror мавриди ниёз бошад яке аз ин намунаҳое, ки "
"қабли дар хотира боргузорӣ шуда истифода мешавад, акси амалҳоеро дар қиммати ба "
"хотира беҳбуд мебахшад. "
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Агар ғайри сафар бошад, ин интихобот иҷозат медиҳад, ки намунаҳои баъд аз "
"инки чорчӯбаҳояшон баста шуд дар хотира, барои муддате ки дар ин интихобот "
"мушаххас шуда боқӣ намонанд.<p> Вақте ки як чорчӯбаи Konqueror мавриди ниёз "
"бошад яке аз ин намунаҳое, ки қабли дар хотира боргузорӣ шуда истифода "
"мешавад, акси амалҳоеро дар қиммати ба хотира беҳбуд мебахшад. "
#: konqueror.cpp:69
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Агар фаъол бошад, баки намунаи Konqueror баъди аз тартиби маъмули шурӯъи TDE "
"боргузорӣ хоҳанд шуд."
"<p> Ин бояд шурӯъи саритари чорчӯбаи Konqueror мешавад, вале ҳамчунин замони "
"шурӯъи TDE тавли умед мешавад (аммо шумо қодири ба анҷоми корҳои худ дар замони "
"боргузорӣ мебошед, бинобар ин шояд мутаваҷҷӯи боргузорӣ тавалонӣ мешавед)."
"боргузорӣ хоҳанд шуд.<p> Ин бояд шурӯъи саритари чорчӯбаи Konqueror мешавад, "
"вале ҳамчунин замони шурӯъи TDE тавли умед мешавад (аммо шумо қодири ба "
"анҷоми корҳои худ дар замони боргузорӣ мебошед, бинобар ин шояд мутаваҷҷӯи "
"боргузорӣ тавалонӣ мешавед)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Агар фаъол шавад, TDE ҳамеша сағӣ мекунад, ки як намунаи пешборгузорӣ шуда "
"дошта бошад, вақте, ки дар хотира намунае вуҷуд надошта бошад якеро дар "
@ -125,91 +136,80 @@ msgstr ""
"<p><b> Таваҷҷӯҳ:</b> Дар баъзе аз авқот ин боиси кандӣ ва коҳиши амалкарда "
"мешавад."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Истифодаи хотираро майда кунед"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Ҳеҷ гоҳ"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Вақте барои &мурури файлҳо (пешниҳодшуда)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Доимо (бо эҳтиёт истифода кунед)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Аз пеши боргузорӣ кардан"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Бештарин миқдори намунаҳои дар хотира аз &пешборгузорӣ шавад:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Як намунаи баъд аз шурӯъи TDE аз пеши боргузорӣ шавад"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Ҳамеша сайъе кун ки як намунаи аз пеши боргузорӣ шуда дошта бошад"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-19 20:44+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -15,13 +15,24 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>ประสิทธิภาพของ TDE</h1> "
"คุณสามารถปรับแต่งการตั้งค่าเพื่อปรับปรุงประสิทธิภาพของ TDE ได้ที่นี่"
"<h1>ประสิทธิภาพของ TDE</h1> คุณสามารถปรับแต่งการตั้งค่าเพื่อปรับปรุงประสิทธิภาพของ TDE ได้ที่นี่"
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -33,19 +44,19 @@ msgstr "ระบบ"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>ประสิทธิภาพของ Konqueror </h1> "
"คุณสามารถปรับแต่งการตั้งค่าที่จะใช้ในการปรับปรุงประสิทธิภาพการทำงานของคอนเควอร์เ"
"รอร์ได้ที่นี่ รวมถึงปรับตัวเลือกในการโหลดใช้งานโปรแกรมบางส่วนก่อน (เรียกว่า "
"preloading) เพื่อความรวดเร็วในการเริ่มทำงานของ Konqueror "
"คุณสามารถปรับแต่งการตั้งค่าที่จะใช้ในการปรับปรุงประสิทธิภาพการทำงานของคอนเควอร์เรอร์ได้ที่นี่ "
"รวมถึงปรับตัวเลือกในการโหลดใช้งานโปรแกรมบางส่วนก่อน (เรียกว่า preloading) "
"เพื่อความรวดเร็วในการเริ่มทำงานของ Konqueror "
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"ปิดการปรับแต่งค่าการใช้หน่วยความจำให้น้อยที่สุด "
"และอนุญาตให้คุณกำหนดลักษณะการท่องเวบแต่ละตัวได้อย่างเป็นอิสระ"
@ -53,189 +64,166 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ จะมีเพียงใช้งาน Konqueror เพียงตัวเดียวในหน่วยความจำ "
"เพื่อใช้สำหรับการเรียกดูแฟ้ม โดยไม่บังคับว่าคุณจะเปิดกี่หน้าต่าง "
"ทั้งนี้เพื่อเป็นการลดการใช้ทรัพยากรของระบบ "
"<p>ข้อควรระวังของตัวเลือกนี้คือ "
"หากเกิดข้อผิดพลาดขึ้นกับหน้าต่างใดหน้าต่างหนึ่งที่ส่งผลให้โปรแกรมปิดตัว "
"จะทำให้หน้าต่างของโปรแกรม Konqueror ทั้งหมดถูกปิดไปด้วย"
"ทั้งนี้เพื่อเป็นการลดการใช้ทรัพยากรของระบบ <p>ข้อควรระวังของตัวเลือกนี้คือ "
"หากเกิดข้อผิดพลาดขึ้นกับหน้าต่างใดหน้าต่างหนึ่งที่ส่งผลให้โปรแกรมปิดตัว จะทำให้หน้าต่างของโปรแกรม "
"Konqueror ทั้งหมดถูกปิดไปด้วย"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ จะมีเพียงใช้งาน Konqueror เพียงตัวเดียวในหน่วยความจำ "
"โดยไม่บังคับว่าคุณจะเปิดกี่หน้าต่าง ทั้งนี้เพื่อเป็นการลดการใช้ทรัพยากรของระบบ "
"<p>ข้อควรระวังของตัวเลือกนี้คือ "
"หากเกิดข้อผิดพลาดขึ้นกับหน้าต่างใดหน้าต่างหนึ่งที่ส่งผลให้โปรแกรมปิดตัว "
"จะทำให้หน้าต่างของโปรแกรม Konqueror ทั้งหมดถูกปิดไปด้วย"
"หากเกิดข้อผิดพลาดขึ้นกับหน้าต่างใดหน้าต่างหนึ่งที่ส่งผลให้โปรแกรมปิดตัว จะทำให้หน้าต่างของโปรแกรม "
"Konqueror ทั้งหมดถูกปิดไปด้วย"
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"หากไม่ใช่ค่าศูนย์ ตัวเลือกนี้จะอนุญาตให้คงตัวโปรแกรม Konqueror "
"ไว้ในหน่วยความจำแม้ว่าจะทำการปิดหน้าต่าง Konqueror ทั้งหมดแล้วก็ตาม "
"โดยจะขึ้นอยู่กับจำนวนที่ระบุไว้ในตัวเลือกนี้ "
"<p>หากมีการต้องการใช้งาน Konqueror อีกครั้ง ส่วนของโปรแกรม Konqueror "
"ที่ถูกเก็บไว้ในหน่วยความจำนี้จะถูกเรียกใช้งานทันที "
"โดยจะขึ้นอยู่กับจำนวนที่ระบุไว้ในตัวเลือกนี้ <p>หากมีการต้องการใช้งาน Konqueror อีกครั้ง "
"ส่วนของโปรแกรม Konqueror ที่ถูกเก็บไว้ในหน่วยความจำนี้จะถูกเรียกใช้งานทันที "
"ซึ่งจะช่วยให้มีความรวดเร็วในการเรียกใช้งานมากขึ้น "
"แต่ทั้งนี้ก็จะเป็นการใช้งานหน่วยความจำไปบางส่วนเช่นกันเพื่อเก็บตัวโปรแกรมไว้"
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการโหลดโปรแกรม Konqueror "
"ล่วงหน้าในช่วงการเริ่มการทำงานของ TDE "
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการโหลดโปรแกรม Konqueror ล่วงหน้าในช่วงการเริ่มการทำงานของ TDE "
"<p>ตัวเลือกนี้จะช่วยให้การเปิดใช้หน้าต่างโปรแกรม Konqueror มีความรวดเร็วมากขึ้น "
"แต่จะทำให้ใช้เวลาเริ่มการทำงานของ TDE มากขึ้นเช่นกัน"
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ TDE จะพยายามโหลดโปรแกรม Konqueror "
"ล่วงหน้าไว้ในหน่วยความจำเสมอ "
"โดยจะเป็นการโหลดแบบเบื้องหลังหากยังไม่มีการโหลดมาก่อน "
"ซึ่งจะทำให้การเปิดหน้าต่างโปรแกรม Konqueror รวดเร็วมากขึ้น"
"<p><b>คำเตือน:</b> ในบางกรณีอาจจะเป็นการลดประสิทธิภาพได้เช่นกัน"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ TDE จะพยายามโหลดโปรแกรม Konqueror ล่วงหน้าไว้ในหน่วยความจำเสมอ "
"โดยจะเป็นการโหลดแบบเบื้องหลังหากยังไม่มีการโหลดมาก่อน ซึ่งจะทำให้การเปิดหน้าต่างโปรแกรม "
"Konqueror รวดเร็วมากขึ้น<p><b>คำเตือน:</b> ในบางกรณีอาจจะเป็นการลดประสิทธิภาพได้เช่นกัน"
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>ในระหว่างที่มีการเริ่มการทำงาน TDE จะต้องการตรวจสอบแฟ้มการปรับแต่งระบบของตัวเอง (เช่น "
"ชนิดแฟ้ม mime, โปรแกรมที่มีการติดตั้งไว้ เป็นต้น) และในกรณีที่แฟ้มปรับแต่งระบบมีการเปลี่ยนแปลง "
"ตัวแคชเก็บค่าการปรับแต่งระบบ (KSyCoCa) จะต้องการการปรับปรุงข้อมูลเช่นกัน</p> "
"<p>ตัวเลือกนี้จะทำให้เกิดการหน่วงเวลาในการตรวจสอบค่าปรับแต่งระบบดังกล่าว "
"และจะทำให้ไม่มีการค้นหาในไดเรกทอรีที่เก็บค่าการปรับแต่งของระบบ TDE "
"ในระหว่างที่เริ่มการทำงานของ TDE ซึ่งจะทำให้การเริ่มการทำงานของ TDE รวดเร็วมากขึ้น "
"แต่อย่างไรก็ตาม ในกรณีที่การปรับแต่งระบบมีการเปลี่ยนแปลงจากการใช้งานครั้งล่าสุด "
"และจะต้องทำการปรับปรุงแคชและอ่านค่าการปรับแต่งใหม่ "
"แต่ถูกตัวเลือกนี้บังคับไม่ให้ตรวจสอบความเปลี่ยนแปลง อาจจะทำให้เกิดปัญหาบางอย่างขึ้นได้ เช่น "
"เมนูของแอพพลิเคชันใน K ที่ถูกเพิ่มเข้ามาใหม่อาจไม่มี ชนิดแฟ้ม mime ที่เพิ่มมาใหม่อาจใช้งานไม่ได้ "
"เป็นต้น</p> <p>โดยทั่วไปแล้ว "
"ค่าปรับแต่งของระบบจะถูกเปลี่ยนแปลงโดยการติดตั้งหรือยกเลิกการติดตั้งโปรแกรมเสียเป็นส่วนใหญ่ "
"ดังนั้นขอแนะนำให้ปิดการใช้งานตัวเลือกนี้ชั่วคราวในกรณีที่มีการติดตั้งหรือยกเลิกการติดตั้งโปรแกรม</p> "
"<p>ด้วยเหตุดังกล่าว จึงไม่ขอแนะนำให้เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ เนื่องจากอีกสาเหตุหนึ่งก็คือ "
"ตัวจัดการติดตามความล้มเหลวในการทำงานของ TDE (TDE crash handler) "
"จะไม่ทำการแสดงการทำงานย้อนหลังเพื่อใช้รายงานข้อผิดพลาดให้หากมีการเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ "
"หากต้องการรายงานความผิดพลาด คุณจะต้องปิดตัวเลือกนี้เสียก่อน "
"แล้วทำการสร้างความผิดพลาดที่ต้องการจะรายงานอีกครั้งหนึ่ง</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "ใช้งานหน่วยความจำให้น้อยที่สุด"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "ไม่ปรับใช้"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "ปรับใช้กับการเรียกดูแฟ้มเท่านั้น (แนะนำให้ใช้ตัวเลือกนี้)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "ปรับใช้เสมอ (โปรดใช้อย่างระมัดระวัง)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "โหลดโปรแกรมล่วงหน้า (preloading)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "จำนวนสูงสุดของโปรแกรมที่ทำการโหลดล่วงหน้า:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "ทำการโหลดโปรแกรมล่วงหน้า หลังจากที่เริ่มการทำงาน TDE แล้ว"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "ให้พยายามโหลดโปรแกรมล่วงหน้าอย่างน้อยหนึ่งตัวเสมอ"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "ปรับแต่งระบบ"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "ปิดการตรวจสอบค่าการปรับแต่งของระบบในขณะที่ TDE เริ่มทำงาน"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>คำเตือน:</b> ตัวเลือกนี้อาจจะทำให้เกิดปัญหาในการทำงานบางอย่างขึ้นได้ "
"แม้จะเป็นกรณีที่ เกิดได้ยากโปรดอ่านคำแนะนำ 'นี่คืออะไร' (Shift+F1ัวลือก) "
"เพื่อดูรายละเอียด"
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>ในระหว่างที่มีการเริ่มการทำงาน TDE "
"จะต้องการตรวจสอบแฟ้มการปรับแต่งระบบของตัวเอง (เช่น ชนิดแฟ้ม mime, "
"โปรแกรมที่มีการติดตั้งไว้ เป็นต้น) และในกรณีที่แฟ้มปรับแต่งระบบมีการเปลี่ยนแปลง "
"ตัวแคชเก็บค่าการปรับแต่งระบบ (KSyCoCa) จะต้องการการปรับปรุงข้อมูลเช่นกัน</p> "
"<p>ตัวเลือกนี้จะทำให้เกิดการหน่วงเวลาในการตรวจสอบค่าปรับแต่งระบบดังกล่าว "
"และจะทำให้ไม่มีการค้นหาในไดเรกทอรีที่เก็บค่าการปรับแต่งของระบบ TDE "
"ในระหว่างที่เริ่มการทำงานของ TDE ซึ่งจะทำให้การเริ่มการทำงานของ TDE "
"รวดเร็วมากขึ้น แต่อย่างไรก็ตาม "
"ในกรณีที่การปรับแต่งระบบมีการเปลี่ยนแปลงจากการใช้งานครั้งล่าสุด "
"และจะต้องทำการปรับปรุงแคชและอ่านค่าการปรับแต่งใหม่ "
"แต่ถูกตัวเลือกนี้บังคับไม่ให้ตรวจสอบความเปลี่ยนแปลง "
"อาจจะทำให้เกิดปัญหาบางอย่างขึ้นได้ เช่น เมนูของแอพพลิเคชันใน K "
"ที่ถูกเพิ่มเข้ามาใหม่อาจไม่มี ชนิดแฟ้ม mime ที่เพิ่มมาใหม่อาจใช้งานไม่ได้ "
"เป็นต้น</p> "
"<p>โดยทั่วไปแล้ว "
"ค่าปรับแต่งของระบบจะถูกเปลี่ยนแปลงโดยการติดตั้งหรือยกเลิกการติดตั้งโปรแกรมเสียเป"
"็นส่วนใหญ่ "
"ดังนั้นขอแนะนำให้ปิดการใช้งานตัวเลือกนี้ชั่วคราวในกรณีที่มีการติดตั้งหรือยกเลิกก"
"ารติดตั้งโปรแกรม</p> "
"<p>ด้วยเหตุดังกล่าว จึงไม่ขอแนะนำให้เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ "
"เนื่องจากอีกสาเหตุหนึ่งก็คือ ตัวจัดการติดตามความล้มเหลวในการทำงานของ TDE (TDE "
"crash handler) "
"จะไม่ทำการแสดงการทำงานย้อนหลังเพื่อใช้รายงานข้อผิดพลาดให้หากมีการเปิดใช้งานตัวเล"
"ือกนี้ หากต้องการรายงานความผิดพลาด คุณจะต้องปิดตัวเลือกนี้เสียก่อน "
"แล้วทำการสร้างความผิดพลาดที่ต้องการจะรายงานอีกครั้งหนึ่ง</p>"
"<b>คำเตือน:</b> ตัวเลือกนี้อาจจะทำให้เกิดปัญหาในการทำงานบางอย่างขึ้นได้ แม้จะเป็นกรณีที่ "
"เกิดได้ยากโปรดอ่านคำแนะนำ 'นี่คืออะไร' (Shift+F1ัวลือก) เพื่อดูรายละเอียด"

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-27 18:08+0300\n"
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@linux-sevenler.org>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -20,12 +20,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>TDE Performansı</h1> Bu bölümden TDE'nin performansını ayarlayabilirsiniz."
"<h1>TDE Performansı</h1> Bu bölümden TDE'nin performansını "
"ayarlayabilirsiniz."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -37,9 +50,9 @@ msgstr "Sistem"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror Performansı</h1> Konqueror'un performansına illişkin pek çok "
"ayarı buradan yapabilirsiniz. Buna çalışan programları tekrar kullanarak ve "
@ -47,46 +60,45 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Bellek kullanımını en aza indirir ve her web tarama etkinliğini diğerlerinden "
"bağımsız bir şekilde gerçekleştirir"
"Bellek kullanımını en aza indirir ve her web tarama etkinliğini "
"diğerlerinden bağımsız bir şekilde gerçekleştirir"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Bu seçeneğin etkin olması halinde bellekte sadece tek bir Konqueror kopyası "
"bulunur. Bu sayede mevcut sistem kaynaklarından daha verimli faydalanmak mümkün "
"olur."
"<p> Ancak, eğer Konqueror pencerelerinde bir sorun olursa, bu sorun tüm "
"Konqueror pencerelerini etkileyecektir"
"bulunur. Bu sayede mevcut sistem kaynaklarından daha verimli faydalanmak "
"mümkün olur.<p> Ancak, eğer Konqueror pencerelerinde bir sorun olursa, bu "
"sorun tüm Konqueror pencerelerini etkileyecektir"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Bu seçenek etkin ise, bellekte sadece bir Konqueror programı bulunacaktır. "
"Birden fazla Konqueror çalıştırıldığı zaman bellekten tasarruf sağlanır. Ancak "
"bir Konqueror penceresi hata verip kapanırsa, tüm diğer pencereler de "
"Birden fazla Konqueror çalıştırıldığı zaman bellekten tasarruf sağlanır. "
"Ancak bir Konqueror penceresi hata verip kapanırsa, tüm diğer pencereler de "
"kapanacaktır."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Sıfırdan farklı ise bu seçenek Konqueror'un çalışan kopyasını (seçenekte "
"belirtildiği kadar) sürekli bellekte tutar. Böylece yeni bir Konqueror "
@ -94,117 +106,105 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Eğer etkin ise, TDE başlatıldıktan sonra Konqueror'un çalışan bir kopyası "
"bellekte tutulur. "
"<p> Bu sayede ilk çalıştırılan Konqueror çok hızlıılacaktır. Ancak TDE biraz "
"daha geç açılacaktır. "
"bellekte tutulur. <p> Bu sayede ilk çalıştırılan Konqueror çok hızlı "
"açılacaktır. Ancak TDE biraz daha geç açılacaktır. "
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Bellek Kullanımını Azalt"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Hiç bir zaman"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "&Sadece dosya görüntüleme sırasında (önerilen)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "H&er zaman (dikkatli kullanın)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Önyükleme"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Önyüklenen &azami program sayısı:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "TDE başlangıcından sonra önden yükleme yap"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Bellekte en az bir önden yükleme bulunsun"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Sistem Yapılandırması"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "&Sistem yapılandırması başlangıç denetlemesini kapat"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>UYARI:</b> Bu seçenek, nadir durumlarad çeşitli problemlere yol açabilir. "
"Detaylar için Bu Nedir (Shift+F1)'i kullanın."
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Form1"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 16:55-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@ -18,8 +18,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
@ -39,19 +51,19 @@ msgstr "Система"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Швидкодія навігатора Konqueror</h1> Тут можна налаштувати декілька "
"параметрів, які можуть покращити швидкодію навігатора Konqueror. Здебільшого, "
"тут знаходяться параметри для повторного використання вже запущених зразків "
"навігатора та для попереднього завантаження навігатора."
"параметрів, які можуть покращити швидкодію навігатора Konqueror. "
"Здебільшого, тут знаходяться параметри для повторного використання вже "
"запущених зразків навігатора та для попереднього завантаження навігатора."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Вимикає мінімізацію використання пам'яті та дозволяє робити кожне вікно "
"навігації незалежним від інших"
@ -59,177 +71,166 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Коли ввімкнено, то для навігації по локальній файловій системі буде знаходиться "
"у пам'яті тільки один зразок навігатора Konqueror в незалежності від кількості "
"відкритих вікон, зменшуючи кількість ресурсів, які використовуються. "
"<p>Але, зауважте, якщо станеться аварія, то будуть закриті всі вікна одночасно"
"Коли ввімкнено, то для навігації по локальній файловій системі буде "
"знаходиться у пам'яті тільки один зразок навігатора Konqueror в незалежності "
"від кількості відкритих вікон, зменшуючи кількість ресурсів, які "
"використовуються. <p>Але, зауважте, якщо станеться аварія, то будуть закриті "
"всі вікна одночасно"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Коли ввімкнено, то тільки один зразок навігатора Konqueror знаходиться у "
"пам'яті в незалежності від кількості відкритих вікон, зменшуючи кількість "
"ресурсів, які використовуються. "
"<p>Але, зауважте, якщо станеться аварія, то будуть закриті всі вікна одночасно."
"ресурсів, які використовуються. <p>Але, зауважте, якщо станеться аварія, то "
"будуть закриті всі вікна одночасно."
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Якщо значення параметра відмінне за нуль, то у пам'яті буде зберігатися така "
"кількість зразків навігатора Konqueror після того, як буде закрито всі вікна, "
"що належать до них."
"<p>Коли потрібно новий зразок навігатора, то буде використано один з цих "
"збережених зразків. Це покращує час реакції на подію за рахунок використання "
"пам'яті."
"кількість зразків навігатора Konqueror після того, як буде закрито всі "
"вікна, що належать до них.<p>Коли потрібно новий зразок навігатора, то буде "
"використано один з цих збережених зразків. Це покращує час реакції на подію "
"за рахунок використання пам'яті."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, зразок навігатора Konqueror буде попередньо завантажено у "
"пам'ять відразу після завантаження TDE."
"<p>Це дозволить швидше відкривати перше вікно навігатора Konqueror за рахунок "
"більш довшого завантаження TDE (але ви зможете працювати, коли TDE все ще "
"завантажується, тому ви, навіть, можете не помітити, що завантаження займає "
"більше часу)."
"пам'ять відразу після завантаження TDE.<p>Це дозволить швидше відкривати "
"перше вікно навігатора Konqueror за рахунок більш довшого завантаження TDE "
"(але ви зможете працювати, коли TDE все ще завантажується, тому ви, навіть, "
"можете не помітити, що завантаження займає більше часу)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Якщо ввімкнено, TDE спробує завжди мати один попередньо завантажений зразок "
"навігатора; стартуючи новий зразок на тлі, коли вже не залишилось наявних "
"зразків. Тому вікна завжди будуть відкриватися швидко."
"<p><b>Увага:</b> В деяких випадках це може зменшувати швидкодію."
"зразків. Тому вікна завжди будуть відкриватися швидко.<p><b>Увага:</b> В "
"деяких випадках це може зменшувати швидкодію."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>При запуску TDE потрібно перевіряти на зміни серед системної "
"конфігурації(типи файлів, встановлені програми, та ін.), та, якщо "
"конфігурація змінилась, потрібно поновлювати кеш системної конфігурації "
"(KSyCoCa).</p><p>Цей параметр затримує цю перевірку при запуску TDE; це "
"дозволяє не сканувати всі каталоги, що містять описи системи; і, тому, "
"запуск відбувається швидше. Однак, у деяких не дуже частих випадках, коли "
"конфігурація змінилася, поновлення кешу потрібно зробити до відкладеної "
"перевірки, що призводить до виникнення деяких проблем (відсутні програми у K-"
"меню, звіти програм про відсутні типи файлів, які їм потрібні, то що).</"
"p><p>Зміни системної конфігурації в основному відбуваються при встановленні/"
"прибиранні програм. Тому рекомендується тимчасово вимикати цей параметр "
"(ввімкнути автоматичне поновлення) при встановленні/прибиранні програм.</"
"p><p>З причин наведених вище використання цього параметру не рекомендовано. "
"Якщо цей параметр ввімкнено, аналізатор крахів TDE буде відмовлятися "
"надавати зворотне трасування для звітів про помилки (потрібно буде повторити "
"крах програми з вимкненим цим параметром для отримання зворотного "
"трасування).</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Мінімізувати використання пам'яті"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Ніколи"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Для навігації по &файлах (рекомендовано)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Зав&жди (вживайте обережно)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Попереднє завантаження"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Максимальна кількість зразків утримувати &завантаженими:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Попереднє завантаження після старту TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Завжди попередньо завантажувати принаймні один зразок"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Налаштування системи"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "Вимкнути перевірку налаштувань системи &при старті"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>УВАГА:</b> Цей параметр може іноді призводити до виникнення різноманітних "
"проблем. Прочитайте довідку \"Що це?\" (Shift+F1) для подробиць."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>При запуску TDE потрібно перевіряти на зміни серед системної "
"конфігурації(типи файлів, встановлені програми, та ін.), та, якщо конфігурація "
"змінилась, потрібно поновлювати кеш системної конфігурації (KSyCoCa).</p>"
"<p>Цей параметр затримує цю перевірку при запуску TDE; це дозволяє не сканувати "
"всі каталоги, що містять описи системи; і, тому, запуск відбувається швидше. "
"Однак, у деяких не дуже частих випадках, коли конфігурація змінилася, "
"поновлення кешу потрібно зробити до відкладеної перевірки, що призводить до "
"виникнення деяких проблем (відсутні програми у K-меню, звіти програм про "
"відсутні типи файлів, які їм потрібні, то що).</p>"
"<p>Зміни системної конфігурації в основному відбуваються при "
"встановленні/прибиранні програм. Тому рекомендується тимчасово вимикати цей "
"параметр (ввімкнути автоматичне поновлення) при встановленні/прибиранні "
"програм.</p>"
"<p>З причин наведених вище використання цього параметру не рекомендовано. Якщо "
"цей параметр ввімкнено, аналізатор крахів TDE буде відмовлятися надавати "
"зворотне трасування для звітів про помилки (потрібно буде повторити крах "
"програми з вимкненим цим параметром для отримання зворотного трасування).</p>"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:10+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,13 +16,25 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
"performance here."
msgstr ""
"<h1>TDE unumdorligi</h1> Bu yerda, TDE unumdorligini oshirishi mumkin boʻlgan "
"moslamalarni moslash mumkin."
"<h1>TDE unumdorligi</h1> Bu yerda, TDE unumdorligini oshirishi mumkin "
"boʻlgan moslamalarni moslash mumkin."
#: kcmperformance.cpp:56
msgid "Konqueror"
@ -34,147 +46,136 @@ msgstr "Tizim"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Xotiradan foydalanishni kamaytirish"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Hech qachon"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "&Faqat fayl brauzeri uchun (tavsiya qilinadi)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Ha&misha (ehtiyot bilan ishlating)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Oldindan yuklash"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Tizimning moslamasi"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:10+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -34,147 +46,136 @@ msgstr "Тизим"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
#: konqueror.cpp:75
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Хотирадан фойдаланишни камайтириш"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Ҳеч қачон"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "&Фақат файл браузери учун (тавсия қилинади)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "Ҳа&миша (эҳтиёт билан ишлатинг)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Олдиндан юклаш"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr ""
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Тизимнинг мосламаси"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr ""
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
#: system.cpp:34
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-17 11:58+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -16,6 +16,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -34,18 +46,18 @@ msgstr "Hệ thống"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Hiệu suất Konqueror</h1> Bạn có thể cấu hình những thiết lập làm tăng hiệu "
"suất làm việc của TDE ở đây. Chúng bao gồm những tùy chọn để dùng lại những "
"tiến trình Konqueror đang chạy và giữ chúng nạp trước."
"<h1>Hiệu suất Konqueror</h1> Bạn có thể cấu hình những thiết lập làm tăng "
"hiệu suất làm việc của TDE ở đây. Chúng bao gồm những tùy chọn để dùng lại "
"những tiến trình Konqueror đang chạy và giữ chúng nạp trước."
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr ""
"Tắt bỏ sự sử dụng bộ nhớ ít nhất và cho phép tạo các hành động duyệt độc lập "
"không phụ thuộc."
@ -53,175 +65,162 @@ msgstr ""
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"Khi chọn tùy chọn này, chỉ một tiến trình Konqueror dùng để duyệt tập tin sẽ "
"luôn nằm trong bộ nhớ của máy không phụ thuộc vào số cửa sổ duyệt tập tin đã mở "
"ra, nhằm mục đích giảm yêu cầu tài nguyên."
"<p>Cần biết điều đó có nghĩa là nếu có gì đó lỗi, thì tất cả các cửa sổ duyệt "
"sẽ bị đóng đồng thời"
"luôn nằm trong bộ nhớ của máy không phụ thuộc vào số cửa sổ duyệt tập tin đã "
"mở ra, nhằm mục đích giảm yêu cầu tài nguyên.<p>Cần biết điều đó có nghĩa là "
"nếu có gì đó lỗi, thì tất cả các cửa sổ duyệt sẽ bị đóng đồng thời"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"Khi chọn tùy chọn này, chỉ một tiến trình Konqueror sẽ luôn nằm trong bộ nhớ "
"của máy không phụ thuộc vào số cửa sổ Konqueror đã mở ra, nhằm mục đích giảm "
"yêu cầu tài nguyên."
"<p>Cần biết điều đó có nghĩa là nếu có gì đó lỗi, thì tất cả các cửa sổ duyệt "
"sẽ bị đóng đồng thời"
"yêu cầu tài nguyên.<p>Cần biết điều đó có nghĩa là nếu có gì đó lỗi, thì tất "
"cả các cửa sổ duyệt sẽ bị đóng đồng thời"
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"Nếu khác 0, tùy chọn này cho phép giữ số tiến trình Konqueror trong bộ nhớ sau "
"khi các cửa sổ của chúng đã đóng không vượt quá số đã chọn."
"<p> Khi cần một tiến trình Konqueror mới, thì một trong số những tiến trình này "
"sẽ được sử dụng, như vậy làm tăng tốc độ trả lời nhưng cần sử dụng bộ nhớ cho "
"các tiến trình nạp trước này."
"Nếu khác 0, tùy chọn này cho phép giữ số tiến trình Konqueror trong bộ nhớ "
"sau khi các cửa sổ của chúng đã đóng không vượt quá số đã chọn.<p> Khi cần "
"một tiến trình Konqueror mới, thì một trong số những tiến trình này sẽ được "
"sử dụng, như vậy làm tăng tốc độ trả lời nhưng cần sử dụng bộ nhớ cho các "
"tiến trình nạp trước này."
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"Nếu chọn, một tiến trình Konqueror sẽ được nạp trước sau vòng khởi động của "
"TDE."
"<p>Tính năng này làm tăng tốc độ mở của cửa sổ Konqueror đầu tiên, nhưng sẽ làm "
"cho TDE khởi động lâu hơn (nhưng bạn vẫn có thể làm việc khi Konqueror đang "
"nạp, vì thế có thể bạn sẽ không nhận ra sự chậm chạp này)."
"TDE.<p>Tính năng này làm tăng tốc độ mở của cửa sổ Konqueror đầu tiên, nhưng "
"sẽ làm cho TDE khởi động lâu hơn (nhưng bạn vẫn có thể làm việc khi "
"Konqueror đang nạp, vì thế có thể bạn sẽ không nhận ra sự chậm chạp này)."
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"Nếu chọn, TDE sẽ luôn luôn có một tiến trình TDE nạp trước; nạp một tiến trình "
"mới một cách im lặng khi chưa có, vì thế các cửa sổ sẽ mở ra nhanh chóng. "
"<p><b>Cảnh báo:</b> Trong một số trường hợp, có thể tính năng sẽ làm giảm hiệu "
"suất một cách trông thấy."
"Nếu chọn, TDE sẽ luôn luôn có một tiến trình TDE nạp trước; nạp một tiến "
"trình mới một cách im lặng khi chưa có, vì thế các cửa sổ sẽ mở ra nhanh "
"chóng. <p><b>Cảnh báo:</b> Trong một số trường hợp, có thể tính năng sẽ làm "
"giảm hiệu suất một cách trông thấy."
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Khi khởi động TDE cần thực hiện một số kiểm tra cấu hình hệ thống (dạng "
"mime, ứng dụng đã cài, v.v...), và nếu cấu hình đã thay đổi kể từ lần chạy "
"cuối, thì cần cập nhật bộ đệm cấu hình hệ thống (KSyCoCa).</p> <p>Tùy chọn "
"này cản trở sự kiểm tra, không cho quét mọi thư mục chứa tập tin cấu hình hệ "
"thống khi TDE khởi động, vì thế làm cho TDE khởi động nhanh hơn. Tuy nhiên, "
"trong trường hợp hiếm cấu hình hệ thống đã thay đổi kể từ lần chạy cuối, và "
"thay đổi là cần thiết, thì tùy chọn này có thể tạo ra một số vấn đề (thiếu "
"ứng dụng trong Thực đơn K, thông báo của các ứng dụng về các dạng mime "
"thiếu, v.v....</p><p>Thay đổi cấu hình hệ thống thường do cài đặt hay gỡ bỏ "
"ứng dụng. Vì thế nên tạm tắt tùy chọn này khi đang cài đặt hay gỡ bỏ ứng "
"dụng.</p><p>Vì nguyên nhân đó, không nên sử dụng tùy chọn này. Trình quản lý "
"lỗi crash của TDE sẽ từ chối tạo chuỗi tìm sửa lỗi backtrace cho các báo cáo "
"lỗi khi tùy chọn này bật (bạn sẽ phải tạo lại lỗi một lần nữa khi tùy chọn "
"này tắt, hoặc bật dùngchế độ nhà phát triển cho trình điều khiển lỗi crash.)."
"</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "Sử dụng bộ nhớ nhỏ nhất"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "&Không bao giờ"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "Chỉ cho &duyệt tập tin (khuyên dùng)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "&Luôn luôn (dùng cẩn thận)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "Nạp trước"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "Số tiến trình nạ&p trước lớn nhất:"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "Nạp trước một tiến trình sau khi khởi động TDE"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "Luôn luôn có ít nhất một tiến trình nạp trước"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "Cấu hình hệ thống"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "&Bỏ kiểm tra cấu hình hệ thống khi chạy"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<b>CẢNH BÁO:</b> Tùy chọn này trong một số hiếm trường hợp có thể gây ra vấn "
"đề. Xem trợ giúp Đây là gì? (Shift+F1) để biết chi tiết."
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>Khi khởi động TDE cần thực hiện một số kiểm tra cấu hình hệ thống (dạng "
"mime, ứng dụng đã cài, v.v...), và nếu cấu hình đã thay đổi kể từ lần chạy "
"cuối, thì cần cập nhật bộ đệm cấu hình hệ thống (KSyCoCa).</p> "
"<p>Tùy chọn này cản trở sự kiểm tra, không cho quét mọi thư mục chứa tập tin "
"cấu hình hệ thống khi TDE khởi động, vì thế làm cho TDE khởi động nhanh hơn. "
"Tuy nhiên, trong trường hợp hiếm cấu hình hệ thống đã thay đổi kể từ lần chạy "
"cuối, và thay đổi là cần thiết, thì tùy chọn này có thể tạo ra một số vấn đề "
"(thiếu ứng dụng trong Thực đơn K, thông báo của các ứng dụng về các dạng mime "
"thiếu, v.v....</p>"
"<p>Thay đổi cấu hình hệ thống thường do cài đặt hay gỡ bỏ ứng dụng. Vì thế nên "
"tạm tắt tùy chọn này khi đang cài đặt hay gỡ bỏ ứng dụng.</p>"
"<p>Vì nguyên nhân đó, không nên sử dụng tùy chọn này. Trình quản lý lỗi crash "
"của TDE sẽ từ chối tạo chuỗi tìm sửa lỗi backtrace cho các báo cáo lỗi khi tùy "
"chọn này bật (bạn sẽ phải tạo lại lỗi một lần nữa khi tùy chọn này tắt, hoặc "
"bật dùngchế độ nhà phát triển cho trình điều khiển lỗi crash.).</p>"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-02 03:09+0800\n"
"Last-Translator: asteroid <asteroid@Planetio>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -17,6 +17,18 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -33,167 +45,167 @@ msgstr "系统"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror 性能</h1>您可以在此配置提高 Konqueror 性能的一些选项,包括是否利用已经在运行的实例,或者保留预加载实例的选项。"
"<h1>Konqueror 性能</h1>您可以在此配置提高 Konqueror 性能的一些选项,包括是否"
"利用已经在运行的实例,或者保留预加载实例的选项。"
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr "取消内存使用的最小化选项,允许您的每个浏览动作都独立于其它浏览动作。"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"启用此选项后,无论您打开多少个文件浏览窗口,在任何时刻您的系统里将只使用一个 Konqueror 实例进行文件浏览,因而减少所需要的资源。"
"<p>注意这也意味着,如果一个文件浏览窗口出错,所有的文件浏览窗口都将被同时关闭。"
"启用此选项后,无论您打开多少个文件浏览窗口,在任何时刻您的系统里将只使用一个 "
"Konqueror 实例进行文件浏览,因而减少所需要的资源。<p>注意这也意味着,如果一个"
"文件浏览窗口出错,所有的文件浏览窗口都将被同时关闭。"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"启用此选项后,无论您打开多少个浏览窗口,在任何时刻您的系统里将只存在一个 Konqueror 实例,因而减少所需要的资源。"
"<p>注意这也意味着,如果一个浏览窗口出错,所有的浏览窗口都将被同时关闭。"
"启用此选项后,无论您打开多少个浏览窗口,在任何时刻您的系统里将只存在一个 "
"Konqueror 实例,因而减少所需要的资源。<p>注意这也意味着,如果一个浏览窗口出"
"错,所有的浏览窗口都将被同时关闭。"
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"如果设为非零,此选项允许在所有的窗口都关闭后,仍然在内存中保留 Konqueror 实例,最多保留此选项指定的个数。"
"<p>当需要新的 Konqueror 窗口时,这些预留的实例之一将会被利用,从而实现快速响应,代价是预留的实例所占用的内存。"
"如果设为非零,此选项允许在所有的窗口都关闭后,仍然在内存中保留 Konqueror 实"
"例,最多保留此选项指定的个数。<p>当需要新的 Konqueror 窗口时,这些预留的实例"
"之一将会被利用,从而实现快速响应,代价是预留的实例所占用的内存。"
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"如果启用Konqueror 实例将会在 TDE 启动完成之后预加载。"
"<p>这将会使第一个 Konqueror 窗口快速打开,但代价是 TDE 启动会变慢(但是在加载的时候,你已经可以使用了,因此你不会感觉到启动时间增加了)。"
"如果启用Konqueror 实例将会在 TDE 启动完成之后预加载。<p>这将会使第一个 "
"Konqueror 窗口快速打开,但代价是 TDE 启动会变慢(但是在加载的时候,你已经可以"
"使用了,因此你不会感觉到启动时间增加了)。"
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"如果启用TDE 将会总是试图预加载一个 Konqueror 实例;只要没有实例就总是在后台预加载一个新的实例,这样可以使窗口快速打开"
"<p><b>警告:</b>在某些情况下,这样做可能会使性能有所下降。"
"如果启用TDE 将会总是试图预加载一个 Konqueror 实例;只要没有实例就总是在后台"
"预加载一个新的实例,这样可以使窗口快速打开<p><b>警告:</b>在某些情况下,这样"
"做可能会使性能有所下降。"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>启动时TDE 需要检查一系列系统配置(MIME 类型、所安装的应用程序,等等)。以"
"防系统自上次之后发生了变化,此时就需要更新系统配置缓存(KSyCoCa)。</p><p>此选"
"项将被检查推后,这将使得 TDE 在启动时不扫描那些包含有描述系统的文件所在的目"
"录。直观的效果就是 TDE 启动加快。但是,在极少数情况,如果系统配置自上次启动后"
"发生了更改,而这些更改需要在此延迟之前发生,此选项可能会导致各种问题(K 菜单中"
"缺少应用程序、应用程序会报告缺少必需的 MIME 类型,等等)。</p><p>对系统配置的"
"更改通常是由安装或卸载应用程序造成。因此,建议您在安装或卸载应用程序的时候临"
"时关闭此选项。</p><p>为此原因我们并不推荐您使用此选项。当此选项打开时TDE "
"崩溃处理程序将拒绝提供错误报告的跟踪信息(您需要关闭此选项后再现相同的问题,或"
"者打开开发者模式以便处理崩溃)。</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "最小化内存使用"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "从不(&N)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "只用于文件浏览(推荐)(&F)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "总是(请谨慎使用)(&Y)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "预加载"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "保留预加载实例的数目(&P)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "TDE 启动之后预加载实例"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "必须有一个预加载的实例"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "系统配置"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "禁用系统配置启动检查(&S)"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr "<b>警告:</b>此选项可能在极少数情况下导致各种问题。详情请查看“这是什么”帮助(Shift+F1)。"
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<p>启动时TDE 需要检查一系列系统配置(MIME "
"类型、所安装的应用程序,等等)。以防系统自上次之后发生了变化,此时就需要更新系统配置缓存(KSyCoCa)。</p>"
"<p>此选项将被检查推后,这将使得 TDE 在启动时不扫描那些包含有描述系统的文件所在的目录。直观的效果就是 TDE "
"启动加快。但是,在极少数情况,如果系统配置自上次启动后发生了更改,而这些更改需要在此延迟之前发生,此选项可能会导致各种问题(K "
"菜单中缺少应用程序、应用程序会报告缺少必需的 MIME 类型,等等)。</p>"
"<p>对系统配置的更改通常是由安装或卸载应用程序造成。因此,建议您在安装或卸载应用程序的时候临时关闭此选项。</p>"
"<p>为此原因我们并不推荐您使用此选项。当此选项打开时TDE "
"崩溃处理程序将拒绝提供错误报告的跟踪信息(您需要关闭此选项后再现相同的问题,或者打开开发者模式以便处理崩溃)。</p>"
"<b>警告:</b>此选项可能在极少数情况下导致各种问题。详情请查看“这是什么”帮助"
"(Shift+F1)。"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmperformance.po\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-05-07 18:40+0800\n"
"Last-Translator: Wong King Chi <stanley18fan0k@yahoo.com.hk>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -15,6 +15,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmperformance.cpp:48
msgid ""
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
@ -31,167 +43,165 @@ msgstr "系統"
#: kcmperformance.cpp:106
msgid ""
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
"instances and for keeping instances preloaded."
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
"already running instances and for keeping instances preloaded."
msgstr ""
"<h1>Konqueror Performance</h1>您可以設定數種組態來增加 Konqueror 的效能。這些組態包括重用已執行實體和預先載入實體"
"<h1>Konqueror Performance</h1>您可以設定數種組態來增加 Konqueror 的效能。這些"
"組態包括重用已執行實體和預先載入實體"
#: konqueror.cpp:37
msgid ""
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
"activity independent from the others"
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
"browsing activity independent from the others"
msgstr "取消使用記憶體最小化,並允許每一個瀏覽動作獨立運作。"
#: konqueror.cpp:40
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
"browsing windows will be closed simultaneously"
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"file browsing windows will be closed simultaneously"
msgstr ""
"這個選項啟動後Konqueror 瀏覽檔案時,無論您開多少瀏覽視窗,只會有一個實體存在於記憶體中,如此,便能減少資源的需求。(針對瀏覽檔案時)"
"<p>這也意味著,如果一但發生錯誤,您所有的瀏覽視窗將會一併同時被關閉。"
"這個選項啟動後Konqueror 瀏覽檔案時,無論您開多少瀏覽視窗,只會有一個實體存"
"在於記憶體中,如此,便能減少資源的需求。(針對瀏覽檔案時)<p>這也意味著,如果一"
"但發生錯誤,您所有的瀏覽視窗將會一併同時被關閉。"
#: konqueror.cpp:48
msgid ""
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
"open, thus reducing resource requirements."
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
"browsing windows will be closed simultaneously."
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
"closed simultaneously."
msgstr ""
"這個選項啟動後無論您開多少瀏覽視窗Konqueror 只會有一個實體存於記憶體中,如此,便能減少資源的需求。"
"<p>這也意味著,如果一但發生錯誤,您所有的瀏覽視窗將會一併同時被關閉。"
"這個選項啟動後無論您開多少瀏覽視窗Konqueror 只會有一個實體存於記憶體中,"
"如此,便能減少資源的需求。<p>這也意味著,如果一但發生錯誤,您所有的瀏覽視窗將"
"會一併同時被關閉。"
#: konqueror.cpp:60
msgid ""
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
"required by the preloaded instances."
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
"the memory required by the preloaded instances."
msgstr ""
"這個選項允許 Konqueror 關掉視窗後,可以保存實體在記憶體中,保存的數量取決於這個選項的值。"
"<p>當需要一個新的 Konqueror 實體時,預先被保存在記憶體的實體可以被重用,加快回應的速度。"
"這個選項允許 Konqueror 關掉視窗後,可以保存實體在記憶體中,保存的數量取決於這"
"個選項的值。<p>當需要一個新的 Konqueror 實體時,預先被保存在記憶體的實體可以"
"被重用,加快回應的速度。"
#: konqueror.cpp:69
msgid ""
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary TDE "
"startup sequence."
"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
"longer TDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
"you may not even notice that it is taking longer)."
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
"longer)."
msgstr ""
"這個選項啟動後,一個 Konqueror 實體會在 TDE 啓動後被預先載入。"
"<p>雖然可以減少首次啓動 Konqueror 所需的時間,但也會減慢 TDE 啓動速度。(不過,您仍然可以在載入期間使用電腦,所以您可能没有注意到)"
"這個選項啟動後,一個 Konqueror 實體會在 TDE 啓動後被預先載入。<p>雖然可以減少"
"首次啓動 Konqueror 所需的時間,但也會減慢 TDE 啓動速度。(不過,您仍然可以在載"
"入期間使用電腦,所以您可能没有注意到)"
#: konqueror.cpp:75
#, fuzzy
msgid ""
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly."
"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
"perceived performance."
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
"ready preloading a new instance in the background whenever there is not one "
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
"performance."
msgstr ""
"這個選項啟動後,在任何時候 TDE 都會盡力預留一個 Konqueror 實體,(即只要沒有 Konqueror 實體時TDE 會在背景載入一個)這樣 "
"Konqueror 視窗在任何時候都會快速開啓。"
"<p><b>警告:</b>在一些情況下,這會使性能有所下降。"
"這個選項啟動後,在任何時候 TDE 都會盡力預留一個 Konqueror 實體,(即只要沒有 "
"Konqueror 實體時TDE 會在背景載入一個)這樣 Konqueror 視窗在任何時候都會快速"
"開啓。<p><b>警告:</b>在一些情況下,這會使性能有所下降。"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
#: rc.cpp:3
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
"crash handler).</p>"
msgstr ""
"<p>TDE 啓動時需要對系統組態進行檢查(如MIME 類型,已安裝的程式等),如果組態在"
"上一次啓動之後變更過,那麼它的快取(KsyCoCa)便需要被更新。</p><p>這個選項可以"
"延遲檢查動作,使 TDE 啓動時不再對舆組態有關的目錄進行掃描。如此,便可以加快啓"
"動速度。不過在一些罕見的情況下,變更需要在檢查之前生效,這樣做會導致某些問題"
"(如 K 選單不見了程式,應用程式報告所需 MIME 類型不存在等)。</p><p>由於這種變"
"更大部分是由安裝/反安裝應用程式所致的,所以我們建議在那時候暫時關閉選項。</"
"p><p>正因如此,我們不建議您使用。選項啓動時 TDE 錯誤控制程式將不會提供回溯追"
"蹤。(您將需要關閉選項,然後重現錯誤,或開啓錯誤控制程式的開發者模式)</p>"
#: konqueror_ui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Minimize Memory Usage"
msgstr "儘可能節省記憶體使用量"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
#: rc.cpp:6
#: konqueror_ui.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Never"
msgstr "不必(&N)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
#: rc.cpp:9
#: konqueror_ui.ui:46
#, no-c-format
msgid "For &file browsing only (recommended)"
msgstr "只在瀏覽檔案時(建議使用)(&F)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
#: rc.cpp:12
#: konqueror_ui.ui:54
#, no-c-format
msgid "Alwa&ys (use with care)"
msgstr "總是如此(請小心使用)(&Y)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
#: rc.cpp:15
#: konqueror_ui.ui:64
#, no-c-format
msgid "Preloading"
msgstr "預先載入中"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
#: rc.cpp:18
#: konqueror_ui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
msgstr "保存預先載入的最大實體數量(&P)"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
#: rc.cpp:21
#: konqueror_ui.ui:118
#, no-c-format
msgid "Preload an instance after TDE startup"
msgstr "在 TDE 啟動後,預先載入一個實體"
#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
#: rc.cpp:24
#: konqueror_ui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
msgstr "嘗試取得至少一個預先載入的實體"
#. i18n: file system_ui.ui line 24
#: rc.cpp:27
#: system_ui.ui:24
#, no-c-format
msgid "System Configuration"
msgstr "系統組態"
#. i18n: file system_ui.ui line 35
#: rc.cpp:30
#: system_ui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Disable &system configuration startup check"
msgstr "關閉啟動時系統組態的檢查"
#. i18n: file system_ui.ui line 43
#: rc.cpp:33
#: system_ui.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
"the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr "<b>警告:</b>在一些罕見的情況下,這個選項會導致某些問題。詳細資料請查詢「這是什麼」(Shift+F1)。"
#: system.cpp:34
#, fuzzy
msgid ""
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) needs "
"to be updated.</p>"
"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
"containing files describing the system during TDE startup, thus making TDE "
"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
"place, this option may lead to various problems (missing applications in the "
"TDE Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
"while (un)installing applications.</p>"
"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The TDE crash "
"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
msgstr ""
"<p>TDE 啓動時需要對系統組態進行檢查(如MIME "
"類型,已安裝的程式等),如果組態在上一次啓動之後變更過,那麼它的快取(KsyCoCa)便需要被更新。</p>"
"<p>這個選項可以延遲檢查動作,使 TDE "
"啓動時不再對舆組態有關的目錄進行掃描。如此,便可以加快啓動速度。不過在一些罕見的情況下,變更需要在檢查之前生效,這樣做會導致某些問題(如 K "
"選單不見了程式,應用程式報告所需 MIME 類型不存在等)。</p>"
"<p>由於這種變更大部分是由安裝/反安裝應用程式所致的,所以我們建議在那時候暫時關閉選項。</p>"
"<p>正因如此,我們不建議您使用。選項啓動時 TDE 錯誤控制程式將不會提供回溯追蹤。(您將需要關閉選項,然後重現錯誤,或開啓錯誤控制程式的開發者模式)</p>"
"<b>警告:</b>在一些罕見的情況下,這個選項會導致某些問題。詳細資料請查詢「這是"
"什麼」(Shift+F1)。"

Loading…
Cancel
Save