Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (201 of 201 strings)

Translation: tdebase/kcmkwm
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkwm/it/
pull/38/head
Michele Calgaro 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 9d754e8329
commit 2d3ae0a5a9

@ -3,19 +3,21 @@
# Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004. # Andrea RIZZI <rizzi@kde.org>, 2004.
# Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004. # Andrea RIZZI <arizzi@pi.infn.it>, 2004.
# Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006. # Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>, 2006.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n" "Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-19 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 18:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-21 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmkwm/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -66,7 +68,6 @@ msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 1997 - 2002 Gli autori di KWin e KControl" msgstr "(c) 1997 - 2002 Gli autori di KWin e KControl"
#: main.cpp:190 #: main.cpp:190
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when " "<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as " "being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
@ -78,9 +79,9 @@ msgstr ""
"<h1>Comportamento delle finestre</h1> Qui puoi modificare il modo in cui le " "<h1>Comportamento delle finestre</h1> Qui puoi modificare il modo in cui le "
"finestre si comportano quando sono spostate, ridimensionate o ricevono un " "finestre si comportano quando sono spostate, ridimensionate o ricevono un "
"clic.Puoi anche impostare le politiche sul piazzamento e sul focus delle " "clic.Puoi anche impostare le politiche sul piazzamento e sul focus delle "
"nuove finestre.<p> Nota che cambiamenti in questo modulo ti riguardano solo " "nuove finestre. <p>Nota che cambiamenti in questo modulo ti riguardano solo "
"se utilizzi KWin come window manager. Se utilizzi un window manager diverso " "se utilizzi TWin come window manager. Se utilizzi un gestore di finestre "
"consulta la sua documentazione su come cambiare queste opzioni." "diverso consulta la sua documentazione su come cambiare queste opzioni."
#: mouse.cpp:152 #: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:" msgid "&Titlebar double-click:"
@ -92,7 +93,7 @@ msgid ""
"titlebar of a window." "titlebar of a window."
msgstr "" msgstr ""
"Qui puoi impostare il comportamento dei clic del mouse quando fai doppio " "Qui puoi impostare il comportamento dei clic del mouse quando fai doppio "
"clic sulla barra del titolo di una finestra" "clic sulla barra del titolo di una finestra."
#: mouse.cpp:158 #: mouse.cpp:158
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
@ -165,11 +166,11 @@ msgstr "Cambia opacità"
#: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777 #: mouse.cpp:198 mouse.cpp:777
msgid "Reverse wheel direction" msgid "Reverse wheel direction"
msgstr "" msgstr "Inverti la direzione della ruota"
#: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779 #: mouse.cpp:200 mouse.cpp:779
msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel." msgid "Use this to reverse the action of the mouse wheel."
msgstr "" msgstr "Usa questa opzione per invertire l'azione della rotellina del mouse."
#: mouse.cpp:205 #: mouse.cpp:205
msgid "Titlebar && Frame" msgid "Titlebar && Frame"
@ -533,14 +534,12 @@ msgid "Delay focus"
msgstr "Ritardo focus" msgstr "Ritardo focus"
#: windows.cpp:193 #: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window" msgid "Click &raises active window"
msgstr "Il &clic alza la finestra attiva" msgstr "Il &clic alza la finestra attiva"
#: windows.cpp:200 #: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:" msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Livello di prevenzione della sottrazione del fuoco:" msgstr "&Livello di prevenzione della sottrazione del fuoco:"
#: windows.cpp:203 #: windows.cpp:203
msgid "" msgid ""
@ -573,7 +572,6 @@ msgid ""
msgstr "Estrema" msgstr "Estrema"
#: windows.cpp:210 #: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus " "<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature " "stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
@ -593,25 +591,25 @@ msgid ""
"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module." "will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
"</p>" "</p>"
msgstr "" msgstr ""
"Questa opzione specifica quanto KWin debba cercare di impedire il furto " "<p>Questa opzione specifica quanto TWin debba cercare di impedire il furto "
"indesiderato del fuoco di una finestra causato dall'attivazione inattesa di " "indesiderato del fuoco di una finestra causato dall'attivazione inattesa di "
"nuove finestre (Nota: questa funzione non è supportata con le politiche " "nuove finestre (Nota: questa funzione non è supportata con le politiche "
"Focus sotto il mouse e Focus strettamente sotto il mouse.) <ul> " "Focus sotto il mouse e Focus strettamente sotto il mouse.) <ul> "
"<li><em>Nessuno:</em>La prevenzione è disattivata e le nuove finestre " "<li><em>Nessuno:</em>La prevenzione è disattivata e le nuove finestre "
"diventano sempre attive.</li> <li><em>Basso:</em> La prevenzione è attiva; " "diventano sempre attive.</li> <li><em>Basso:</em> La prevenzione è attiva; "
"quando delle finestre non hanno il supporto per questo meccanismo e KWin non " "quando delle finestre non hanno il supporto per questo meccanismo e TWin non "
"può decidere in modo affidabile se attivare o meno la finestra, la finestra " "può decidere in modo affidabile se attivare o meno la finestra, la finestra "
"viene attivata. Questa impostazioni può avere sia risultati migliori che " "viene attivata. Questa impostazioni può avere sia risultati migliori che "
"peggiori rispetto al livello normale, dipende dalle applicazioni utilizzate." "peggiori rispetto al livello normale, dipende dalle applicazioni "
"</li> <li><em>Normale:</em>La prevenzione è attiva.</li> <li><em>Alto:</" "utilizzate.</li> <li><em>Normale:</em>La prevenzione è attiva.</li> "
"em>Le nuove finestre vengono attivate solo se non ci sono altre finestre " "<li><em>Alto:</em>Le nuove finestre vengono attivate solo se non ci sono "
"attive o se appartengono alla applicazione attiva. Questa impostazione " "altre finestre attive o se appartengono alla applicazione attiva. Questa "
"probabilmente non è usabile quando non si usa la politica di focus del mouse." "impostazione probabilmente non è usabile quando non si usa la politica di "
"</li> <li><em>Estremo:</em> Tutte le finestre devono essere esplicitamente " "focus del mouse.</li> <li><em>Estremo:</em> Tutte le finestre devono essere "
"attivate dall'utente.</li></ul></p> <p>Le finestre che non possono rubare il " "esplicitamente attivate dall'utente.</li></ul></p> <p>Le finestre che non "
"fuoco sono marcate come \"richiedenti attenzione\", il che significa che " "possono rubare il fuoco sono marcate come \"richiedenti attenzione\", il che "
"nella barra delle applicazioni sono evidenziate. Questo può essere cambiato " "significa che nella barra delle applicazioni sono evidenziate. Questo può "
"nel modulo di controllo delle notifiche.</p>" "essere cambiato nel modulo di controllo delle notifiche.</p>"
#: windows.cpp:232 #: windows.cpp:232
msgid "" msgid ""
@ -638,7 +636,7 @@ msgstr ""
"Quando questa opzione è abilitata la finestra attiva sarà portata in primo " "Quando questa opzione è abilitata la finestra attiva sarà portata in primo "
"piano quando fai clic all'interno di essa. Per cambiare questo comportamento " "piano quando fai clic all'interno di essa. Per cambiare questo comportamento "
"per le finestre inattive devi cambiare l'impostazione nella linguetta " "per le finestre inattive devi cambiare l'impostazione nella linguetta "
"\"Azioni\"" "\"Azioni\"."
#: windows.cpp:243 #: windows.cpp:243
msgid "" msgid ""
@ -659,18 +657,19 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:248 #: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus" msgid "S&eparate screen focus"
msgstr "" msgstr "S&epara il focus dello schermo"
#: windows.cpp:250 #: windows.cpp:250
msgid "" msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active " "When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen" "Xinerama screen"
msgstr "" msgstr ""
"Quando questa opzione è abilitata, le operazioni di messa a fuoco sono "
"limitate solo allo schermo Xinerama attivo"
#: windows.cpp:253 #: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen" msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Attiva e alza" msgstr "Schermo del &mouse attivo"
#: windows.cpp:255 #: windows.cpp:255
msgid "" msgid ""
@ -679,6 +678,11 @@ msgid ""
"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is " "active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies." "by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr "" msgstr ""
"Quando questa opzione è abilitata, lo schermo Xinerama attivo (dove ad "
"esempio appaiono nuove finestre) è lo schermo con il puntatore del mouse. "
"Quando disabilitato, lo schermo Xinerama attivo è lo schermo con la finestra "
"focalizzata. Questa opzione è disabilitata per impostazione predefinita per "
"Click to focus e abilitata per altri criteri di focus."
#: windows.cpp:271 #: windows.cpp:271
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -737,10 +741,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Abilita questa opzione se vuoi che la navigazione dei desktop via tastiera o " "Abilita questa opzione se vuoi che la navigazione dei desktop via tastiera o "
"bordi attivi, quando cerchi di andare oltre un desktop che si trova sul " "bordi attivi, quando cerchi di andare oltre un desktop che si trova sul "
"bordo, ti porti al desktop opposto. " "bordo, ti porti al desktop opposto."
#: windows.cpp:304 #: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch" msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Mostra il nome del desktop ad ogni cambio di des&ktop" msgstr "Mostra il nome del desktop ad ogni cambio di des&ktop"
@ -766,7 +769,7 @@ msgid ""
"as the expansion of a shaded window" "as the expansion of a shaded window"
msgstr "" msgstr ""
"Utilizza un'animazione per ridurre la finestra alla sola barra del titolo " "Utilizza un'animazione per ridurre la finestra alla sola barra del titolo "
"(arrotola) e per espanderla nuovamente se arrotolata." "(arrotola) e per espanderla nuovamente se arrotolata"
#: windows.cpp:641 #: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover" msgid "&Enable hover"
@ -923,7 +926,7 @@ msgid ""
"and restored. " "and restored. "
msgstr "" msgstr ""
"Qui puoi impostare la velocità dell'animazione utilizzata per minimizzare e " "Qui puoi impostare la velocità dell'animazione utilizzata per minimizzare e "
"ripristinare le finestre." "ripristinare le finestre. "
#: windows.cpp:897 #: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows" msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
@ -936,8 +939,7 @@ msgid ""
"allows you to move or resize them, just like for normal windows" "allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr "" msgstr ""
"Se attivi questa opzione potrai utilizzare i bordi delle finestre " "Se attivi questa opzione potrai utilizzare i bordi delle finestre "
"massimizzate per spostarle o ridimensionarle come se fossero finestre " "massimizzate per spostarle o ridimensionarle come se fossero finestre normali"
"normali."
#: windows.cpp:905 #: windows.cpp:905
msgid "&Placement:" msgid "&Placement:"
@ -1044,11 +1046,10 @@ msgid ""
"_n: pixel\n" "_n: pixel\n"
" pixels" " pixels"
msgstr "" msgstr ""
" pixel\n" "pixel\n"
" pixel" " pixel"
#: windows.cpp:1281 #: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</" "<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/" "b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
@ -1062,10 +1063,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<qt><b>Sembra che il supporto per il canale alfa non sia disponibile.</" "<qt><b>Sembra che il supporto per il canale alfa non sia disponibile.</"
"b><br><br>Assicurati di avere <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg " "b><br><br>Assicurati di avere <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg "
"&ge; 6.8</a> e di aver installato kompmgr, fornito con twin.<br>Controlla " "&ge; 6.8</a> e di aver installato il gestore di composizione fornito con "
"anche di avere le seguenti voci nel tuo XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf):" "twin.<br>Controlla anche di avere le seguenti voci nel tuo XConfig (e.g. /"
"<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable" "etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" "
"\"<br>EndSection</i><br><br>Se la tua GPU fornisce supporto Xrender " "\"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Se la tua GPU fornisce supporto Xrender "
"accelerato via hardware (principalmente per le schede nVidia):" "accelerato via hardware (principalmente per le schede nVidia):"
"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device" "<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
"\"</i></qt>" "\"</i></qt>"
@ -1101,15 +1102,15 @@ msgstr ""
#: windows.cpp:1348 #: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)" msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr "" msgstr "Usa il compositore OpenGL (migliori prestazioni)"
#: windows.cpp:1350 #: windows.cpp:1350
msgid "Blur the background of transparent windows" msgid "Blur the background of transparent windows"
msgstr "" msgstr "Sfoca lo sfondo delle finestre trasparenti"
#: windows.cpp:1352 #: windows.cpp:1352
msgid "Desaturate the background of transparent windows" msgid "Desaturate the background of transparent windows"
msgstr "" msgstr "Dissatura lo sfondo delle finestre trasparenti"
#: windows.cpp:1361 #: windows.cpp:1361
msgid "Opacity" msgid "Opacity"
@ -1120,44 +1121,44 @@ msgid ""
"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles " "Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
"module if this is checked)" "module if this is checked)"
msgstr "" msgstr ""
"Usa le ombre sulle finestre (gli effetti standard dovrebbero essere "
"disabilitati nel modulo Stili se questo è selezionato)"
#: windows.cpp:1369 #: windows.cpp:1369
msgid "" msgid ""
"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles " "Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
"module)" "module)"
msgstr "" msgstr ""
"Usa le ombre sui menu (richiede la disattivazione dell'effetto di "
"dissolvenza del menu nel modulo Stili)"
#: windows.cpp:1371 #: windows.cpp:1371
#, fuzzy
msgid "Use shadows on tooltips" msgid "Use shadows on tooltips"
msgstr "Togli l'ombra durante il movimento" msgstr "Usa le ombre sui tooltip di suggerimento"
#: windows.cpp:1373 #: windows.cpp:1373
#, fuzzy
msgid "Use shadows on panels" msgid "Use shadows on panels"
msgstr "Togli l'ombra durante il ridimensionamento" msgstr "Usa le ombre sui pannelli"
#: windows.cpp:1386 #: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:" msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Utilizza ombre" msgstr "Raggio dell'ombra di base:"
#: windows.cpp:1393 #: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:" msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Dimensione finestra inattiva:" msgstr "Distanza finestra inattiva dallo sfondo:"
#: windows.cpp:1400 #: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:" msgid "Active window distance from background:"
msgstr "" msgstr "Distanza finestra attiva dallo sfondo:"
#: windows.cpp:1407 #: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:" msgid "Dock distance from background:"
msgstr "" msgstr "Distanza di docking dallo sfondo:"
#: windows.cpp:1414 #: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:" msgid "Menu distance from background:"
msgstr "" msgstr "Distanza del menu dallo sfondo:"
#: windows.cpp:1427 #: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:" msgid "Vertical offset:"
@ -1191,11 +1192,12 @@ msgstr "Apparizione graduale delle finestre (incluse le finestre a comparsa)"
msgid "" msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)" "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr "" msgstr ""
"Menu in dissolvenza (richiede la disattivazione dell'effetto di dissolvenza "
"del menu nel modulo Stili)"
#: windows.cpp:1459 #: windows.cpp:1459
#, fuzzy
msgid "Fade-in tooltips" msgid "Fade-in tooltips"
msgstr "Velocità di comparsa:" msgstr "Velocità di comparsa dei tooltip"
#: windows.cpp:1460 #: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes" msgid "Fade between opacity changes"
@ -1215,7 +1217,7 @@ msgstr "Effetti"
#: windows.cpp:1477 #: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager" msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr "" msgstr "Abilita il gestore della composizione delle finestre di Trinity"
#~ msgid "Active window size:" #~ msgid "Active window size:"
#~ msgstr "Dimensione finestra attiva:" #~ msgstr "Dimensione finestra attiva:"

Loading…
Cancel
Save