Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (386 of 386 strings)

Translation: tdegraphics/kolourpaint
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegraphics/kolourpaint/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent 2fbd9b58d7
commit 2bb9118531

@ -8,22 +8,23 @@
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005. # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kolourpaint\n" "Project-Id-Version: kolourpaint\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-17 20:07-0700\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-01 04:31+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdegraphics/kolourpaint/uk/>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -85,7 +86,7 @@ msgid ""
"_n: %n more item\n" "_n: %n more item\n"
"%n more items" "%n more items"
msgstr "" msgstr ""
"ще %n елемент\n" "ще елемент\n"
"ще %n елементи\n" "ще %n елементи\n"
"ще %n елементів" "ще %n елементів"
@ -498,7 +499,6 @@ msgid "Acquiring &Screenshots"
msgstr "Отримання &знімків екрана" msgstr "Отримання &знімків екрана"
#: kpmainwindow_help.cpp:133 #: kpmainwindow_help.cpp:133
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " "<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</" "into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
@ -508,14 +508,13 @@ msgid ""
"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" "\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Щоб отримати знімок екрана, натисніть <b>%1</b>. Знімок екрана буде " "<p>Щоб отримати знімок екрана, натисніть <b>%1</b>. Знімок екрана буде "
"поміщено у кишеню і ви зможете вставити його в KolourPaint.</p><p>Ви можете " "поміщено до кишені та ви зможете вставити його у KolourPaint.</p><p>Ви "
"налаштувати скорочення <b>знімка екрана стільниці</b> в модулі Центру " "можете налаштувати скорочення <b>знімка екрана стільниці</b> в модулі Центру "
"керування TDE <a href=\"configure kde shortcuts\">Скорочення клавіатури</a>." "керування Trinity <a href=\"configure kde shortcuts\">Скорочення "
"</p><p>Альтернативно, ви можете скористатись програмою <a href=\"run " "клавіатури</a>.</p><p>Альтернативно, ви можете скористатись програмою <a "
"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" "href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:154 #: kpmainwindow_help.cpp:154
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>You do not appear to be running TDE.</p><p>Once you have loaded TDE:" "<p>You do not appear to be running TDE.</p><p>Once you have loaded TDE:"
"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot " "<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot "
@ -525,9 +524,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"<p>Схоже, у вас не запущено TDE.</p><p>Після завантаження TDE:" "<p>Схоже, у вас не запущено TDE.</p><p>Після завантаження TDE:"
"<br><blockquote>Щоб отримати знімок екрана, натисніть <b>%1</b>. Знімок " "<br><blockquote>Щоб отримати знімок екрана, натисніть <b>%1</b>. Знімок "
"екрана буде поміщено у кишеню і ви зможете вставити його в KolourPaint.</" "екрану буде поміщено у кишеню та ви зможете вставити його до "
"blockquote></p><p>Альтернативно, ви можете скористатись програмою <a href=" "KolourPaint.</blockquote></p><p>Альтернативно, ви можете скористатись "
"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>" "програмою <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
#: kpmainwindow_help.cpp:183 #: kpmainwindow_help.cpp:183
msgid "Acquiring Screenshots" msgid "Acquiring Screenshots"
@ -1752,14 +1751,12 @@ msgid "Text: Strike Through"
msgstr "Текст: перекреслений" msgstr "Текст: перекреслений"
#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83 #: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail" msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
msgstr "Режим з&меншеної мініатюри" msgstr "Режим Зменшеної Мініатюри"
#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66 #: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66
#, fuzzy
msgid "%1% - Thumbnail" msgid "%1% - Thumbnail"
msgstr "Мініатюра" msgstr "%1% - Мініатюра"
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 #: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
msgid "" msgid ""
@ -1791,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"встановили будь-який інший варіант ніж <b>Точно збігається</b>, ви можете " "встановили будь-який інший варіант ніж <b>Точно збігається</b>, ви можете "
"ефективніше працювати із зображеннями (що містять змішані кольори) та " "ефективніше працювати із зображеннями (що містять змішані кольори) та "
"фотографіями.</p><p>Ця функція застосовується у прозорих виділеннях, а також " "фотографіями.</p><p>Ця функція застосовується у прозорих виділеннях, а також "
"в інструментах заповнення, гумки та автообрізування.</p><p>" "в інструментах заповнення, гумки та автообрізування.</p></qt>"
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 #: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
msgid "Color Similarity" msgid "Color Similarity"

Loading…
Cancel
Save