|
|
|
@ -8,22 +8,23 @@
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-17 20:07-0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-09-01 04:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdegraphics/kolourpaint/uk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -85,7 +86,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: %n more item\n"
|
|
|
|
|
"%n more items"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"ще %n елемент\n"
|
|
|
|
|
"ще елемент\n"
|
|
|
|
|
"ще %n елементи\n"
|
|
|
|
|
"ще %n елементів"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -498,7 +499,6 @@ msgid "Acquiring &Screenshots"
|
|
|
|
|
msgstr "Отримання &знімків екрана"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_help.cpp:133
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
|
|
|
|
|
"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
|
|
|
|
@ -508,14 +508,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Щоб отримати знімок екрана, натисніть <b>%1</b>. Знімок екрана буде "
|
|
|
|
|
"поміщено у кишеню і ви зможете вставити його в KolourPaint.</p><p>Ви можете "
|
|
|
|
|
"налаштувати скорочення <b>знімка екрана стільниці</b> в модулі Центру "
|
|
|
|
|
"керування TDE <a href=\"configure kde shortcuts\">Скорочення клавіатури</a>."
|
|
|
|
|
"</p><p>Альтернативно, ви можете скористатись програмою <a href=\"run "
|
|
|
|
|
"ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
|
|
|
|
|
"поміщено до кишені та ви зможете вставити його у KolourPaint.</p><p>Ви "
|
|
|
|
|
"можете налаштувати скорочення <b>знімка екрана стільниці</b> в модулі Центру "
|
|
|
|
|
"керування Trinity <a href=\"configure kde shortcuts\">Скорочення "
|
|
|
|
|
"клавіатури</a>.</p><p>Альтернативно, ви можете скористатись програмою <a "
|
|
|
|
|
"href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_help.cpp:154
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>You do not appear to be running TDE.</p><p>Once you have loaded TDE:"
|
|
|
|
|
"<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot "
|
|
|
|
@ -525,9 +524,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Схоже, у вас не запущено TDE.</p><p>Після завантаження TDE:"
|
|
|
|
|
"<br><blockquote>Щоб отримати знімок екрана, натисніть <b>%1</b>. Знімок "
|
|
|
|
|
"екрана буде поміщено у кишеню і ви зможете вставити його в KolourPaint.</"
|
|
|
|
|
"blockquote></p><p>Альтернативно, ви можете скористатись програмою <a href="
|
|
|
|
|
"\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
|
|
|
|
|
"екрану буде поміщено у кишеню та ви зможете вставити його до "
|
|
|
|
|
"KolourPaint.</blockquote></p><p>Альтернативно, ви можете скористатись "
|
|
|
|
|
"програмою <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kpmainwindow_help.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Acquiring Screenshots"
|
|
|
|
@ -1752,14 +1751,12 @@ msgid "Text: Strike Through"
|
|
|
|
|
msgstr "Текст: перекреслений"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kpunzoomedthumbnailview.cpp:83
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим з&меншеної мініатюри"
|
|
|
|
|
msgstr "Режим Зменшеної Мініатюри"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/kpzoomedthumbnailview.cpp:66
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "%1% - Thumbnail"
|
|
|
|
|
msgstr "Мініатюра"
|
|
|
|
|
msgstr "%1% - Мініатюра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1791,7 +1788,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"встановили будь-який інший варіант ніж <b>Точно збігається</b>, ви можете "
|
|
|
|
|
"ефективніше працювати із зображеннями (що містять змішані кольори) та "
|
|
|
|
|
"фотографіями.</p><p>Ця функція застосовується у прозорих виділеннях, а також "
|
|
|
|
|
"в інструментах заповнення, гумки та автообрізування.</p><p>"
|
|
|
|
|
"в інструментах заповнення, гумки та автообрізування.</p></qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Color Similarity"
|
|
|
|
|