|
|
|
@ -6,19 +6,21 @@
|
|
|
|
|
# alessandro pasotti <ale.pas@tiscalinet.it>, 2003,2004, 2005, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2006.
|
|
|
|
|
# Leonardo Finetti <finex@finex.org>, 2008.
|
|
|
|
|
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-18 00:44+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Luigi Toscano <luigi.toscano@tiscali.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-24 08:21+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdepim/kaddressbook/it/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: it\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -136,7 +138,7 @@ msgstr "Antartide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:510
|
|
|
|
|
msgid "Antigua and Barbuda"
|
|
|
|
|
msgstr "Antigua and Barbuda"
|
|
|
|
|
msgstr "Antigua e Barbuda"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:511
|
|
|
|
|
msgid "Argentina"
|
|
|
|
@ -564,7 +566,7 @@ msgstr "Lussemburgo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:547
|
|
|
|
|
msgid "Macau"
|
|
|
|
|
msgstr "Macau"
|
|
|
|
|
msgstr "Macao"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: addresseditwidget.cpp:548
|
|
|
|
|
msgid "Madagascar"
|
|
|
|
@ -1515,7 +1517,7 @@ msgstr "Indirizzo preferito"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: features/resourceselection.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Re&load"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "&Ricarica"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: features/resourceselection.cpp:182 filtereditdialog.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "&Edit..."
|
|
|
|
@ -1740,20 +1742,20 @@ msgid "The TDE Address Book"
|
|
|
|
|
msgstr "La rubrica di TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:318
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(c) 2008-2010, The Trinity Team\n"
|
|
|
|
|
"(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
|
|
|
|
|
msgstr "(c) 1997-2005, La squadra di TDE PIM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"(c) 2008-2010, Il team di Trinity\n"
|
|
|
|
|
"(c) 1997-2005, Il team di KDE PIM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Responsabile attuale"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:320
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Previous maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Responsabile attuale"
|
|
|
|
|
msgstr "Responsabile precedente"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:321
|
|
|
|
|
msgid "Original author"
|
|
|
|
@ -1798,6 +1800,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<br><b>Note:</b>The contacts will be also removed from all distribution "
|
|
|
|
|
"lists.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Vuoi davvero eliminare questo contatto dalla tua rubrica?<br><b>Nota:</"
|
|
|
|
|
"b>Il contatto verrà rimosso anche da tutte le liste di distribuzione.</qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Vuoi davvero eliminare questi %n contatti dalla tua "
|
|
|
|
|
"rubrica?<br><b>Nota:</b>i contatti verranno rimossi anche da tutte le liste "
|
|
|
|
|
"di distribuzione.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:638
|
|
|
|
|
msgid "Please select only one contact."
|
|
|
|
@ -1856,9 +1863,8 @@ msgid "Contacts"
|
|
|
|
|
msgstr "Contatti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1242
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Add contacts to the distribution list"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi lista di distribuzione"
|
|
|
|
|
msgstr "Aggiungi contatti alla lista di distribuzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1244
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1866,17 +1872,22 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"distribution list. You will be shown a dialog that allows to enter a list of "
|
|
|
|
|
"existing contacts to this distribution list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fare clic su questo pulsante se si desidera aggiungere altri contatti "
|
|
|
|
|
"all'elenco di distribuzione corrente. Ti verrà mostrata una finestra di "
|
|
|
|
|
"dialogo che permette di inserire un elenco di contatti esistenti in questa "
|
|
|
|
|
"lista di distribuzione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1256
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Remove contacts from the distribution list"
|
|
|
|
|
msgstr "Elimina lista di distribuzione"
|
|
|
|
|
msgstr "Rimuovi i contatti dalla lista di distribuzione"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1258
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click this button if you want to remove the selected contacts from the "
|
|
|
|
|
"current distribution list."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fare clic su questo pulsante se si desidera rimuovere i contatti selezionati "
|
|
|
|
|
"dall'elenco di distribuzione corrente."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1320
|
|
|
|
|
msgid "&Send Email to Contact..."
|
|
|
|
@ -2109,6 +2120,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"list?<br><b>Note:</b>The contacts will be not be removed from your "
|
|
|
|
|
"addressbook nor from any other distribution list.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<qt>Vuoi davvero rimuovere questo contatto dalla lista di distribuzione "
|
|
|
|
|
"%1?<br><b>Nota:</b>Il contatto non verrà rimosso dalla tua rubrica né da "
|
|
|
|
|
"qualsiasi altra lista di distribuzione.< /qt>\n"
|
|
|
|
|
"<qt>Vuoi davvero rimuovere questi %n contatti dalla lista di distribuzione "
|
|
|
|
|
"%1?<br><b>Nota:</b>i contatti non verranno rimossi dalla tua rubrica né da "
|
|
|
|
|
"qualsiasi altra lista di distribuzione.< /qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kabcore.cpp:1732
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -2309,7 +2326,7 @@ msgstr "Seleziona la lista di distribuzione"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: arguments are host name, datetime\n"
|
|
|
|
|
"Imported from LDAP directory %1 on %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Imported from LDAP directory %1 on %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Importato dalla directory LDAP %1 su %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ldapsearchdialog.cpp:595
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -2680,13 +2697,13 @@ msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
|
|
|
|
|
msgstr "Salva solo l'URL del file audio, non l'oggetto intero."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: thumbnailcreator/ldifvcardcreator.cpp:104
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: One contact found:\n"
|
|
|
|
|
"%n contacts found:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Conteggio: %n contatto\n"
|
|
|
|
|
"Conteggio: %n contatti"
|
|
|
|
|
"Un contatto trovato:\n"
|
|
|
|
|
"%n contatti trovati:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: typecombo.h:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -2731,22 +2748,22 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Taglia %n contatti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undocmds.cpp:310
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Copy Contact To\n"
|
|
|
|
|
"Copy %n Contacts To"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Taglia contatto\n"
|
|
|
|
|
"Taglia %n contatti"
|
|
|
|
|
"Copia contatto in\n"
|
|
|
|
|
"Copia %n contatti in"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: undocmds.cpp:359
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_n: Move Contact To\n"
|
|
|
|
|
"Move %n Contacts To"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nuovo contatto\n"
|
|
|
|
|
"%n nuovi contatti"
|
|
|
|
|
"Sposta contatto in\n"
|
|
|
|
|
"Sposta %n contatti in"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Select Fields to Display"
|
|
|
|
@ -2930,7 +2947,7 @@ msgstr "&Larghezza separatore:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "&Padding:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Padding:"
|
|
|
|
|
msgstr "&Allineamento:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Cards"
|
|
|
|
@ -3126,7 +3143,7 @@ msgstr "Esporta lista CSV..."
|
|
|
|
|
#: xxport/ldif_xxport.cpp:100 xxport/vcard_xxport.cpp:296
|
|
|
|
|
#: xxport/vcard_xxport.cpp:318
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to overwrite file \"%1\""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vuoi sovrascrivere il file \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/csv_xxport.cpp:60 xxport/ldif_xxport.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
|
|
|
|
@ -3232,7 +3249,7 @@ msgstr "Locale (%1)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
|
|
|
|
|
msgid "[guess]"
|
|
|
|
|
msgstr "[guess]"
|
|
|
|
|
msgstr "[deduci]"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
|
|
|
|
|
msgid "Latin1"
|
|
|
|
@ -3502,23 +3519,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Chiedi al tuo distributore di aggiungere gnokii in fase di compilazione."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importa rubrica di TDE 2..."
|
|
|
|
|
msgstr "Importa rubrica di KDE 2..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Impossibile aprire una rubrica indirizzi TDE 2<b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
msgstr "<qt>Impossibile aprire una rubrica indirizzi KDE 2<b>%1</b>.</qt>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Override previously imported entries?"
|
|
|
|
|
msgstr "Sovrascrivo le voci precedentemente importate?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Import KDE 2 Addressbook"
|
|
|
|
|
msgstr "Importa rubrica di TDE 2"
|
|
|
|
|
msgstr "Importa rubrica di KDE 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Import LDIF Addressbook..."
|
|
|
|
|