Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: tdebase/libkonq
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/libkonq/
pull/33/head
TDE Weblate 3 years ago
parent 045e59d27e
commit 2a38a51940

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq stable\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-17 21:16+0200\n"
"Last-Translator: Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n"
@ -29,104 +29,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Skep Nuwe"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Koppel na Toestel"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Die sjabloon lêer <b>%1</b> bestaan nie.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Lêer naam:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Agtergrond Instellings..."
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Agtergrond"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Kleur"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "Prent:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Voorskou"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Vergrote Ikoone"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Gekrimpte Ikoone"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Standaard Grootte"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "Baie groot"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Baie Groot"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "Groot"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "Medium"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "Klein"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Baie Klein"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Stel Agtergrond Op..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Laat kiesing van agtergrond instellings vir hierdie aansig"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Jy doen nie het genoeg regte na lees <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> blyk nie meer om te te bestaan</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Soektog resultaat: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
"Wil jy rêrig hierdie item uitvee?\n"
"Wil jy rêrig hierdie %n items uitvee??"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Vee Lêers Uit"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -148,15 +148,15 @@ msgstr ""
"Wil jy rêrig die versnipper van hierdie item?\n"
"Wil jy rêrig die versnipper van hierdie %n items?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Versnipper Lêers"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Versnipper"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -165,148 +165,148 @@ msgstr ""
"Wil jy rêrig hierdie item na die asblik beweeg?\n"
"Wil jy rêrig hierdie %n items na die asblik beweeg?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Beweeg na die asblik"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Na die Asblik"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Jy kan nie 'n gids op homself laat val nie"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Lêer naam vir gevalde inhoud:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Beweeg Hierna"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "Kopiëer Hierna"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Skakel Hierna"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Stel as Muurpapier"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "Kanseleer"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nuwe Gids"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Voer gidsnaam in:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "Maak oop"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Maak in Nuwe Venster oop"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Maak die medium in 'n nuwe venster oop"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Skep Gids..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "Herstel"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Maak asblik leeg"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Boekmerk hierdie bladsy"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Boekmerk hierdie ligging"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Boekmerk hierdie gids"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Boekmerk hierdie skakel"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Boekmerk hierdie lêer"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Maak oop met"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Maak met %1 oop"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "Ander..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Maak Oop Met..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Aksies"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "Eienskappe"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Deel"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Herstel"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Herstel: Kopiëer"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Herstel: Skakel"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Herstel: Beweeg"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Herstel: Asblik"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Herstel: Skep Gids"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-05 19:55+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@ -34,108 +34,108 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "أنشئ جديد"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Link to Device"
msgstr "جهاز"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
#, fuzzy
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>ملف القالب <b>%1</b> غير موجود.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "إسم الملف:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "تعيينات الخلفية"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "اللو&ن:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "ال&رسمة:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "المعاينة"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "لا شيئ"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "كبِر الأيقونة"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "صغر الأيقونة"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "القياس الا&فتراضي"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&ضخم"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&كبير جداً"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&كبير"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "م&توسط"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&صغير"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&نحيف"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "إعداد الخلفيّة..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "السماح باختيار صورة خلفيّة لهذا العرض"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p> لا تتوفر تصاريح كافية لقراءة <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
#, fuzzy
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>يبدو أن <b>%1</b> لم عيد موجوداً</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "نتيجة البحث: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -146,11 +146,11 @@ msgstr ""
"هل تريد بالتأكيد حذف هذه العناصر الـ %n؟\n"
"هل تريد بالتأكيد حذف هذه العناصر الـ %n؟"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "الغاء الملفات"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -161,15 +161,15 @@ msgstr ""
"هل تريد بالتأكيد حذف هذه العناصر الـ %n بشكل نهائي؟\n"
"هل تريد بالتأكيد حذف هذه العناصر الـ%n بشكل نهائي؟"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "سحق الملفات"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "سحق"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -180,149 +180,149 @@ msgstr ""
"هل تريد بالتأكيد إرسال هذه العناصر الـ %n إلى سلّة المحذوفات؟\n"
"هل تريد بالتأكيد إرسال هذه العناصر الـ %n إلى سلّة المحذوفات؟"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "نقل الى سلة المهملات"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "رمي الى سلة المهملات"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "لا يمكن إسقاط المجلّد على نفسه"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "ان&قل هنا"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "ا&نسخ هنا"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "ا&ربط هنا"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "اجعلها صورة &خلفية"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "إ&لغاء"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "مجلد جديد"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "ادخل اسم المجلّد:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "ا&فتح"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "فتح في &نافذة جديدة"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Open item in a new window"
msgstr "فتح المستند في نافذة جديدة"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "إنشاء &مجلد..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "ت&فريغ سلة المهملات"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&ضع علامة موقع لهذه الصفحة"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "ضع علامة مرجع&ية لهذا الموقع"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "ضع علامة للمجلد"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "ض&ع علامة مرجعية لهذا الرابط"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "ضع ع&لامة مرجعية لهذا الملف"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "ا&فتح باستخدام"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "ا&فتح باستخدام"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "آ&خر..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "ا&فتح باستخدام..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "أع&مال"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&خصائص"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "تشارك"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "ت&راجع"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "ت&راجع: نسخ"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "ت&راجع: ربط"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "ت&راجع: نقل"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "ت&راجع: نسخ"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&تراجع عن إنشاء مجلد"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-04 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@ -28,287 +28,287 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Yenisini Yarat"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Link to Device"
msgstr "Avadanlıq"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
#, fuzzy
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> adlı şablon faylı mövcud deyil.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Fayl adı:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Settings"
msgstr "Arxa Plan Rəsmi..."
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Arxa plan"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Avadanlıq"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Yox"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Ön &Qurğulu Böyüklük"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "Ç&ox Böyük"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
#, fuzzy
msgid "&Very Large"
msgstr "&Böyük"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Böyük"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Orta"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Kiçik"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Configure Background..."
msgstr "Arxa plan"
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Bu münayişin arxa plan rəsmini seçməyə imkan tanıyar"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b>üzvünü oxumaq üçün lazımi səlahiyyətləriniz yoxdur</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
#, fuzzy
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> artıq mövcud deyil</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Axtarış nəticələri: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Həqiqətən də bu %n üzvü silmək istəyirsiniz?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Faylları Sil"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Həqiqətən də bu %n üzvü yox etmək istəyirsiniz?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Faylları Yox Et"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Yox Et"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Həqiqətən də bu %n üzvü zibilə daşımaq istəyirsiniz?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Zibilə Daşı"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Zibil"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Bir qovluğu öz üstünə daşıya bilməzsiniz"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Buraya &Daşı"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Buraya Köçür"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Burada &Körpüsünü Yarat"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Divar Kağızı Olaraq Tə'yin Et"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Ləğv Et"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Yeni Qovluq"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Qovluq adını bildir:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Aç"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Yeni &Pəncərədə Aç"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Sənədi yeni pəncərədə aç"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Qovluq Yarat..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Zibil Qutusunu &Boşalt"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Bu Səhifəni &Nişanlara Əlavə Et"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Bu Ünvanı &Nişanlara Əlavə Et"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Bu Qovluğu &Nişanlara Əlavə Et"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Bu Körpünü &Nişanlara Əlavə Et"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Bu Faylı &Nişanlara Əlavə Et"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Birlikdə Aç"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "&Birlikdə Aç"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Digər..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Birlikdə Aç..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Gedişatlar"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Xassələr"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Bölüş"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Ge&ri Al"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Ge&ri Al: Köçür"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Ge&ri Al: Körpü"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Ge&ri Al: Daşı"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Ge&ri Al: Köçür"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Ge&ri Al: Qovluq Yarat"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 16:44+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -32,104 +32,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Стварыць новы"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Спасылка на прыладу"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Не існуе файла шаблону <b>%1</b>.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Назва файла:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Настаўленні фону"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Ко&лер:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Відарыс:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Прагляд"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Няма"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Павялічыць значкі"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Расцягнуць значкі"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Стандартны памер"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "В&ялізны"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Вельмі вялікі"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Вялікі"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Сярэдні"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Маленькі"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Мізэрны"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Настаўленні фону..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Дазваляе выбраць настаўленні фону для гэтага выгляду"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Вы не маеце дастаткова правоў для чытання <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ужо не існуе</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Вынік пошуку: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -139,11 +139,11 @@ msgstr ""
"Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтыя %n элементы?\n"
"Вы сапраўды хочаце выдаліць гэтыя %n элементаў?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Выдаліць файлы"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -153,15 +153,15 @@ msgstr ""
"Вы сапраўды хочаце знішчыць гэтыя %n элементы?\n"
"Вы сапраўды хочаце знішчыць гэтыя %n элементаў?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Знішчыць файлы"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Знішчыць"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -171,148 +171,148 @@ msgstr ""
"Вы сапраўды хочаце перамясціць гэтыя %n элементы ў сметніцу?\n"
"Вы сапраўды хочаце перамясціць гэтыя %n элементаў у сметніцу?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Перамясціць у сметніцу"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&У сметніцу"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Вы не можаце перацягнуць тэчку саму ў сябе"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Назва файла для перацягнутага зместу:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Перамясціць сюды"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Скапіяваць сюды"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Спаслацца тут"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Усталяваць &шпалеры"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Скасаваць"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Новая тэчка"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Вызначце назву тэчкі:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Адкрыць"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Адкрыць у новым &акне"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Адкрыць носьбіт у новым акне"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Стварыць &тэчку..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Аднавіць"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Пустая сметніца"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Дадаць гэтую старонку ў закладкі"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Дадаць гэтае месцазнаходжанне ў закладкі"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Дадаць гэтую тэчку ў закладкі"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Дадаць гэтую спасылку ў закладкі"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Дадаць гэты файл у закладкі"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Адкрыць у"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "&Адкрыць у %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Іншыя..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Адкрыць у..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Дз&еянні"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Уласцівасці"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Апублікаваць"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Вярнуць"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Вярнуць: капіяванне"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Вярнуць: стварэнне спасылкі"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Вярнуць: перамяшчэнне"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Вярнуць: перамяшчэнне ў сметніцу"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Вярнуць: стварэнне тэчкі"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-22 09:44+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
@ -30,104 +30,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Създаване на"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Връзка към устройство"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Файлът шаблон <b>%1</b> не съществува.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Име на файл:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Настройки на фона"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Цвят:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Изображение:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Без"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Увеличаване на иконите"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Намаляване на иконите"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&По подразбиране"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Огромен"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Много гол&ям"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Голям"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Среден"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Малък"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Много мал&ък"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Настройване на фона..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Настройване на фона за този преглед"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Нямате достатъчно права за четене на <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> изглежда повече не съществува</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Резултат: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -136,11 +136,11 @@ msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате избраният обект да бъде изтрит?\n"
"Сигурни ли сте, че искате избраните %n обекта да бъдат изтрити?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Изтриване на файлове"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -149,15 +149,15 @@ msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате избраният обект да бъде заличен?\n"
"Сигурни ли сте, че искате избраните %n обект да бъдат заличени?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Заличаване на файлове"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Заличаване"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -166,148 +166,148 @@ msgstr ""
"Сигурни ли сте, че искате избраният обект да бъде преместен в кошчето?\n"
"Сигурни ли сте, че искате избраните %n обекта да бъдат преместени в кошчето?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Преместване в кошчето"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Преместване в кошчето"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Директорията не може да бъде преместена върху себе си"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Име на файл за влачения елемент:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Преместване"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Копиране"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Създаване на връзка"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Използване като тапет"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Отказ"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Нова директория"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Въведете името на директорията:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Отваряне"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Отваряне в нов п&розорец"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Отваряне на носителя в нов прозорец"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Създаване на директория..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Възстановяване"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Изпразване на ко&шчето"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "До&бавяне в отметките"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "До&бавяне в отметките"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "До&бавяне в отметките"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "До&бавяне в отметките"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "До&бавяне в отметките"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "О&тваряне с"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Отваряне с %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Други..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "О&тваряне с..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Де&йствия"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "Информа&ция"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Споделяне"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Отмяна"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Отмяна: копиране"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Отмяна: нова връзка"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Отмяна: преместване"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Отмяна: преместване в кошчето"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Отмяна: създаване на директория"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 13:13-0600\n"
"Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@ -25,104 +25,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "নতুন তৈরি করো"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "ডিভাইস-এ লিঙ্ক"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>টেমপ্লেট ফাইল <b>%1</b>-এর কোন অস্তিত্ব নেই।</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "ফাইলের নাম:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "পটভূমি সেটিংস"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&রঙ:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&ছবি"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "প্রাক্‌দর্শন"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "কিছু না"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "আইকন বড় করো"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "আইকন ছোট করো"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "ডিফল্ট মা&প"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "বিশা&ল"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&আরো বড়"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&বড়"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "[&ম]মাঝারি"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "ছো&ট"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "[&ক]ক্ষুদ্র"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "পটভূমি কনফিগার করো..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "এই ভিউ-এর পটভূমির পছন্দসমূহ বেছে নিতে দেয়"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>আপনার <b>%1</b> পড়ার জন্য যথেষ্ট অনুমতি নেই।</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> আর আছে বলে মনে হচ্ছে না</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "সন্ধান ফলাফল: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -131,11 +131,11 @@ msgstr ""
"আপনি সত্যিই এই বস্তুটি মুছে ফেলতে চান?\n"
"আপনি সত্যিই এই %n-টি বস্তু মুছে ফেলতে চান?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "ফাইলগুলি মুছে ফেলো"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -144,15 +144,15 @@ msgstr ""
"আপনি সত্যিই এই বস্তুটি ধ্বংস করতে চান?\n"
"আপনি সত্যিই এই %n-টি বস্তু ধ্বংস করতে চান?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "ফাইল ধ্বংস করো"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "ধ্বংস"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -161,148 +161,148 @@ msgstr ""
"আপনি সত্যিই এই বস্তুটি আবর্জনার বাক্সে পাঠাতে চান?\n"
"আপনি সত্যিই এই %n-টি বস্তু আবর্জনার বাক্সে পাঠাতে চান?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "আবর্জনা ফোল্ডারে সরাও"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&বর্জন করো"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "আপনি একটি ফোল্ডারকে তার নিজের ওপর এনে ফেলতে পারেন না"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "এখানে &সরাও"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "এখানে &কপি করো"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&এখানে লিঙ্ক করো"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&ওয়ালপেপার হিসেবে বেছে নাও "
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "বাতি&ল করো"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "নতুন ফোল্ডার"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "ফোল্ডারের নাম লিখুন:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "খোলো (&খ)"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "নতুন &উইণ্ডোয় খোলো"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "মিডিয়াম একটি নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "ফোল্ডা&র তৈরী করো..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "পূর্বাবস্থা&য় ফেরাও"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করো"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&এই পাতাটি বুকমার্ক করো"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&এই অবস্থানটি বুকমার্ক করো"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&এই ফোল্ডারটি বুকমার্ক করো"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&এই লিঙ্কটি বুকমার্ক করো"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&এই ফাইলটি বুকমার্ক করো"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "খু&লতে ব্যবহার করো"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1 ব্যবহার করে খোলো"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&অন্যান্য..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "খু&লতে ব্যবহার করো..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "প্রণালী (&প)"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যা&বলী"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "শেয়ার"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "বাতি&ল করো"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "বাতি&ল করো: কপি"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "বাতি&ল করো: লিঙ্ক"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "বাতি&ল করো: সরাও"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "বাতি&ল করো: আবর্জনায় পাঠানো"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "বাতি&ল করো: ফোল্ডার তৈরি করা"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-21 18:53+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud.com>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb.fr>\n"
@ -24,278 +24,278 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Krouiñ un hini nevez"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Liamm ouzh an drobarzhell"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>N'eo ket endeo restr ar patrom <b>%1</b>.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Anv ar restr :"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Dibarzhoù an drekleur"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Drekleur"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Liv :"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Skeudenn :"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Rakgwel"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Ebet"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Brasaat an arlunioù"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Izelaat an arlunioù"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Ment dre ziouer"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "R&amz"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Br&az braz"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "Bra&z"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Krenn"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Bihan"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Bihan"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Kefluniañ an drekleur ..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>N'hoc'h ket aotreet da lenn <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Disoc'hoù ar glask : %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel an %n dra dibabet ?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Distruj restroù"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat fiñval an %n dra-mañ er pod-lastez ?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Fiñval d'ar pod-lastez"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Skeiñ kuit"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Dilec'hiañ amañ"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Eilañ amañ"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Liammañ bremañ"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Nullañ"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Renkell nevez"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Roit anv ar renkell :"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Digeriñ"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Digeriñ en ur prenestr &nevez"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Digeriñ ar vedia en ur prenestr nevez"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Krouiñ ur &renkell ..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Assav"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Goullonderiñ ar pod-lastez"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit ar bajenn-se"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit al lec'hiadur-se"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit ar renkell-se"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit al liamm-se"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Ouzhpennañ ur sined evit ar restr-se"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Digeriñ gant"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Digeriñ gant « %1 »"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&All ..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Digeriñ gant ..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Oberoù"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Perzhioù"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Lodenniñ"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Dizober"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Diz&ober : Eilañ"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Dizober : liamm"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Diz&ober : Fiñval"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Diz&ober : Pod-lastez"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Diz&ober : Krouiñ ur renkell"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@ -29,104 +29,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Napravi novi"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Link na uređaj"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Datoteka sa šablonom <b>%1</b> ne postoji.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Naziv datoteke:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Postavke pozadine"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Bo&ja:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Slika:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Nijedna"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Uvećaj ikone"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Smanji ikone"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Uobičajena veličina"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Ogromno"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "V&eoma veliko"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Veliko"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Srednje"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Maleno"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Sićušno"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Podesite pozadinu..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Dozvoli izbor slike u pozadini za ovaj pogled"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nemate dovoljno privilegija za čitanje <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Izgleda da <b>%1</b> više ne postoji</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Rezultati pretrage: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -136,11 +136,11 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite obrisati ove %n datoteke?\n"
"Da li ste sigurni da želite obrisati ovih %n datoteka?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Brisanje datoteka"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -150,15 +150,15 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite uništiti ove %n datoteke?\n"
"Da li ste sigurni da želite uništiti ovih %n datoteka?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Uništi datoteke"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Uništi"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -168,148 +168,148 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite poslati ove %n datoteke u smeće?\n"
"Da li ste sigurni da želite poslati ovih %n datoteka u smeće?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pošalji u smeće"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Baci u smeće"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Ne možete ispustiti direktorij na samog sebe"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Ime za bačeni sadržaj:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Premjesti ovdje"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiraj ovdje"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Poveži ovdje"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Postavi kao &sliku u pozadini"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "O&dustani"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Novi direktorij"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Unesi naziv direktorija:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otvori u &novom prozoru"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Otvori medij u novom prozoru"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Napravi &direktorij..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Vrati"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Isprazni kantu za smeće"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Zabilježi ovu stranicu"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Zabilježi ovu lokaciju"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Zabilježi ovaj direktorij"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Zabilježi ovaj link"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Zabilježi ovu datoteku"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Otvo&ri sa"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Otvori sa %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "Dru&go..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Ot&vori sa..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Ak&cije"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Postavke..."
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Share"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "V&rati"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Vra&ti: Kopiraj"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Vr&ati: Link"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Vrati: Premjesti"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Vra&ti: Baci u smeće"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Vra&ti: Napravi direktorij"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@ -29,104 +29,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Crea"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Enllaç a dispositiu"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>El fitxer plantilla <b>%1</b> no existeix.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Nom del fitxer:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Arranjament del fons"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lor:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Imatge:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Vista prèvia"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Cap"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Augmenta les icones"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Encongeix les icones"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Mida per &omissió"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Enorme"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Molt gran"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Gran"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Mitjana"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Xicoteta"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Minúscul"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Configura el fons..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permet triar els valors del fons per a aquesta vista"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>No teniu permís suficient per a llegir <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Sembla que <b>%1</b> ja no existeix</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Resultat de la recerca: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
"De veres voleu esborrar aquest ítem?\n"
"De veres voleu esborrar aquests %n ítems?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Esborra fitxers"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -148,15 +148,15 @@ msgstr ""
"De veres voleu estripar aquest ítem?\n"
"De veres voleu estripar aquests %n ítems?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Estripa els fitxers"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Estripa"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -165,148 +165,148 @@ msgstr ""
"De veres voleu enviar aquest ítem a la paperera?\n"
"De veres voleu enviar aquests %n ítems a la paperera?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mou a la paperera"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Llença"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "No podeu amollar una carpeta damunt d'ella mateixa"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nom de fitxer pel contingut amollat:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mou aquí"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copia aquí"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Enllaça aquí"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Estableix com a &paper pintat"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancel·la"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nova"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introdueix el nom de la carpeta:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Obre"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Obre a una &finestra nova"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Obre el suport a una finestra nova"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Crea la &carpeta..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaura"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Buida la paperera"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Apunta aquesta pàgina"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Apunta aquesta localització"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Apunta aquesta carpeta"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Apunta aquest enllaç"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Apunta aquest fitxer"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Obre amb"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Obre amb %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Altres..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Obre amb..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "A&ccions"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Propietats"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Comparteix"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Des&fés"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Des&fés: Còpia"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Des&fés: Enllaç"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Des&fés: Mou"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Des&fés: Llença"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Des&fés: Crea carpeta"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-18 17:35+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
@ -31,104 +31,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Vytvořit nový"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Odkaz na zařízení"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Soubor se šablonou <b>%1</b> neexistuje.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Název souboru:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Nastavení pozadí"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Barva:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "Ob&rázek:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Žádné"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Zvětšit ikony"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Zmenšit ikony"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Vý&chozí velikost"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "O&brovské"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Velmi velké"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "Ve&lké"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Střední"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Malé"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Drobné"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Nastavit pozadí…"
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Umožňuje nastavit pozadí pro tento pohled"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nemáte dostatečná práva ke čtení <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> už pravděpodobně neexistuje</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Výsledek hledání: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete smazat tyto %n položky?\n"
"Opravdu chcete smazat těchto %n položek?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Smazat soubory"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -152,15 +152,15 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete skartovat tyto %n položky?\n"
"Opravdu chcete skartovat těchto %n položek?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Skartovat soubory"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Skartovat"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -170,146 +170,146 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete přesunout tyto %n položky do koše?\n"
"Opravdu chcete přesunout těchto %n položek do koše?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Přesunout do koše"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Vyhodi&t do koše"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nelze upustit složku na sebe sama"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Název souboru pro upuštěný obsah:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Přesu&nout na toto místo"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopírovat na toto místo"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Vytvořit &odkaz na tomto místě"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Nastavit jako &tapetu"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "Z&rušit"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nová složka"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Zadejte název složky:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Otevřít"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otevřít v novém o&kně"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Otevřít položku v novém okně"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "V&ytvořit složku…"
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnovit"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "V&yprázdnit koš"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Přidat stránku do záložek"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Přidat umístění do záložek"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Přidat složku do záložek"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Přidat odkaz do záložek"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Přidat soubor do záložek"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Otevřít pomocí"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Otevřít pomocí %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Ostatní…"
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Otevřít pomocí…"
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Činnos&ti"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "V&lastnosti"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Sdílení"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Zpět"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Zpět: Kopírovat"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Zpět: Vytvořit odkaz"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Zpět: Přesunout"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Zpět: Vyhodit do koše"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Zpět: Vytvořit složku"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-24 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>\n"
"Language-Team: Kashubian\n"
@ -29,104 +29,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Ùsôdzë nowi"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Lënk do ùrządzenia"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Felëje lopk szablonów<b>%1</b>.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Miono lopka:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Ùstôw spódkù"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Spódk"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farwa:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "Ò&brôzk:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Pòdzerk"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Felëje"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Zwikszi ikònë"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Zmniszi ikònë"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Domëslnô miara"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Stolemné"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "B&aro wiôldżi"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Wiôldżi"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "We&strzédny"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Môłé"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Ma&lińczi"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Kònfigùracëjô spódkù..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Zezwôlô na wëbranié òbrôzka spòdlegò tegò wëzdrzatkù"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nie môsz prawa przistãpù do czëtaniô<b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ju nie egzëstëje</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Skùtk szëkbë: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -136,11 +136,11 @@ msgstr ""
"Jes gwës tegò, że chcesz te %n elementë rëmnąc?\n"
"Jes gwës tegò, że chcesz tëch %n elementów rëmnąc?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Rëmôj lopczi"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -150,15 +150,15 @@ msgstr ""
"Jes gwës tegò, że chcesz zniszczëc te %n elementë?\n"
"Jes gwës tegò, że chcesz zniszczëc tëch %n elementów?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Zniszczë lopk"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Zniszczë"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -168,148 +168,148 @@ msgstr ""
"Jes gwës tegò, że chcesz przesënąc te %n elementë do kòsza?\n"
"Jes gwës tegò, że chcesz przesënąc tëch %n elementów do kòsza?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Przeniesë do kòsza"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Przeniesë do &kòsza"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nie je mòżno przeniesc katalogù do niegò sómegò"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Miono lopka dlô wlëmiony zamkłoscë:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Przeniesë tuwò"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kòpiëjë tuwò"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Lënkùjë tuwò"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Nastôwi jaknò &tapétã"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "Ò&przestóń"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nowi katalog"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Pòdôj miono katalogù:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "Ò&temkni"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Òtemkni w &nowim òknie"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Òtemknie medium w nowim òknié"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Ùsôdzë &katalog..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "Doprowadzë &nazôd"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Wëczëszczë kòsz"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Dodôj załóżkã do ti starnë"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Dodôj załóżkã do ti &adresë"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Dodôj załóżkã do tegò &katalogù"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Dodôj załóżkã dlô tegò &lënkù"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Dodôj załóżkã dlô tegò &lopkù"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Òtemkni &w"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Òtemkni w %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Jinszé..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Ò&temkni w..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Dzejaniô"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Swòjizna"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Ùżëczë"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Copni"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Copni: kòpiërowanié"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Copni: lënk"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Copni: przeniesenié"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Copni: przeniesë do kòsza"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Copni: ùsôdzë katalog"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-05 15:00+0000\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@ -31,110 +31,110 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Creu Newydd"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Link to Device"
msgstr "Dyfais"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
#, fuzzy
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Nid yw'r ffeil batrymlun <b>%1</b> yn bodoli.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Enw ffeil:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Settings"
msgstr "Cefndir"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Cefndir"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Lliw:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "Llu&n:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Rhagolwg"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Dim un"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Maint Rhagoso&dedig"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "Anfert&h"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
#, fuzzy
msgid "&Very Large"
msgstr "&Mawr"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Mawr"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Canolig"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Bach"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Bach &Iawn"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Ffurfweddu Cefndir..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Caniatáu dewis delwedd gefndir ar gyfer yr olwg hon"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nid oes gennych ganiatadau digonol i ddarllen <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
#, fuzzy
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Nid yw <b>%1</b> yn bodoli mwyach</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Canlyniad y chwiliad: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -143,11 +143,11 @@ msgstr ""
"Ydych wir eisiau dileu yr eitem yma?\n"
"Ydych wir eisiau dileu y %n o eitemau yma?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Dileu Ffeiliau"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -156,15 +156,15 @@ msgstr ""
"Ydych wir eisiau malu yr eitem yma?\n"
"Ydych wir eisiau malu y %n o eitemau yma?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Malu Ffeiliau"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Malu"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -173,147 +173,147 @@ msgstr ""
"Ydych wir eisiau symud yr eitem yma i'r sbwriel?\n"
"Ydych wir eisiau symud y %n o eitemau yma i'r sbwriel?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Symud i'r Sbwriel"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Symud i'&r sbwriel"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nid yw'n bosib gollwng plygell ar ei hunan"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Sy&mud Yma"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copïo Yma"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Creu Cysw&llt Yma "
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Gosod fel Papur &Wal"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Diddymu"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Plygell Newydd"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Rhowch enw'r blygell:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Agor"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Agor mewn Ffenestr Ne&wydd"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Agor y ddogfen mewn ffenestr newydd"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Creu pl&ygell..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Adfer"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Gwagio'r Swbri&el"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Tudnodi'r Dudalen Yma"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "T&udnodi'r Lleoliad Yma"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Tu&dnodi'r Blygell Yma"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Tudnod&i'r Cyswllt Yma"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Tudnod&i'r Ffeil Yma"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Agor Gyda"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Agor gyda %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Eraill..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Agor Gyda..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Gwei&thredoedd"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Priodweddau"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Rhannu"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Datwneud"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Datwneud: Copi"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Datwneud: Creu Cyswllt"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Datwneud: Symud"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Diz&ober : Sbwriel"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Datwneud: Creu Plygell"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-07 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@ -28,104 +28,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Opret ny"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Link til enhed"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Skabelonfilen <b>%1</b> eksisterer ikke.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Filnavn:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Baggrundsindstillinger"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farve:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Billede:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Gør ikoner større"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Gør ikoner mindre"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Standardstørrelse"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Kæmpestor"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Meget stor"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Stor"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Mellem"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Lille"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "M&eget lille"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Indstil baggrund..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Tillader at vælge et baggrundsindstillinger for denne visning"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Du har ikke tilstrækkelige tilladelse til at læse <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> synes ikke længere at eksistere</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Søgeresultater: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -134,11 +134,11 @@ msgstr ""
"Vil du slette dette punkt?\n"
"Vil du slette disse %n punkter?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Slet filer"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -147,15 +147,15 @@ msgstr ""
"Vil du makulere dette punkt?\n"
" Vil du makulere disse %n punkter?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Makulér filer"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Makulér"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -164,148 +164,148 @@ msgstr ""
"Ønsker du at flytte dette punkt til affaldsspanden?\n"
"Ønsker du at flytte disse %n punkter til affaldsspanden?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flyt til affald"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "S&mid til affald"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Du kan ikke slippe en mappe på sig selv"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Filnavn for droppet indhold:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Flyt her"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiér her"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Link her"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Sæt som &tapet"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Annullér"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Indtast mappenavn:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "Å&bn"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Åbn i nyt &vindue"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Åbn mediet i et nyt vindue"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Opret &mappe..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Genopret"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tøm affaldsspand"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Sæt &bogmærke til denne side"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Sæt &bogmærke til dette sted"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Sæt &bogmærke til denne mappe"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Sæt &bogmærke til dette link"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Sæt &bogmærke til denne fil"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Å&bn med"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Åbn med %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Andet..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Å&bn med..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Handlinger"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaber"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Share"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Fortryd"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Fortryd: Kopiér"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Fortryd: Link"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Fortryd: Flyt"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Fortryd: Affald"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "For&tryd: Opret mappe"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-06 02:26+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -31,105 +31,105 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "(Keine Email)"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Neu erstellen"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Verknüpfung zu Gerät"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Vorlage <b>%1</b> existiert nicht.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Dateiname:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Hintergrund-Einstellungen"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Hintergrund"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farbe:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "Bil&d:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Kein Hintergrund"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Symbole vergrößern"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Symbole verkleinern"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "S&tandardgröße"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Riesig"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "S&ehr groß"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Groß"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Mittel"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Klein"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Seh&r klein"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Hintergrundfarbe festlegen ..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Ermöglicht Einstellungen für den Hintergrund dieser Ansicht"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr ""
"<p>Sie haben keine ausreichende Berechtigung für das Lesen von <b>%1</b>.</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> scheint nicht mehr zu existieren.</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Suchergebnis: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?\n"
"Möchten Sie diese %n Einträge wirklich löschen?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Dateien löschen"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -151,15 +151,15 @@ msgstr ""
"Möchten Sie diesen Eintrag wirklich in den Reißwolf verschieben?\n"
"Möchten Sie diese %n Einträge wirklich in den Reißwolf verschieben?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Dateien in den Reißwolf verschieben"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "In den Reißwolf verschieben"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -168,148 +168,148 @@ msgstr ""
"Möchten Sie dieses Element wirklich in den Mülleimer werfen?\n"
"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich in den Mülleimer werfen?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "In den Mülleimer werfen"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "In den Mülleimer &werfen"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Sie können Ordner nicht auf sich selbst verschieben"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Dateiname für abgelegte Inhalte:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "An diese Stelle ver&schieben"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "An diese Stelle &kopieren"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Hiermit &verknüpfen"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Als &Hintergrundbild verwenden"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Abbrechen"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Neuer Ordner"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Ordnernamen eingeben:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "Ö&ffnen"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "In &neuem Fenster öffnen"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Medium in neuem Fenster öffnen"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Ordner erstellen ..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Wiederherstellen"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Mülleimer &leeren"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Lesezeichen für diese &Seite"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Lesezeichen für diese &Adresse"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Lesezeichen für diesen &Ordner"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Lesezeichen für diese &Verknüpfung"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Lesezeichen für diese &Datei"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Öffnen &mit"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Öffnen mit %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Sonstige ..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Ö&ffnen mit ..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "A&ktionen"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Freigeben"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Rückgängig"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Rückgängig: &kopieren"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Rückgängig: &verknüpfen"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Rückgängig: versch&ieben"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Rückgängig: in den Mülleimer &werfen"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Rückgängig: Ordner erstellen"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@ -31,104 +31,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Δημιουργία νέου"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Δεσμός σε συσκευή"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Το αρχείο προτύπων <b>%1</b> δεν υπάρχει.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Όνομα αρχείου:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις φόντου"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Φόντο"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Χρώμα:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Εικόνα:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Αύξηση μεγέθους εικονιδίων"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Μείωση μεγέθους εικονιδίων"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Προκαθορισμένο μέγεθος"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Τεράστιο"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Πολύ μεγάλο"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Μεγάλο"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "Μ&εσαίο"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "Μ&ικρό"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Μι&κροσκοπικό"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Ρύθμιση φόντου..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Επιτρέπει την επιλογή των ρυθμίσεων φόντου για αυτή την προβολή"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Δεν έχετε επαρκείς άδειες για την ανάγνωση του <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Το <b>%1</b> δε φαίνεται να υπάρχει πια</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Αποτέλεσμα αναζήτησης: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -137,11 +137,11 @@ msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτό το αντικείμενο;\n"
"Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε αυτά τα %n αντικείμενα;"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Διαγραφή αρχείων"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -150,15 +150,15 @@ msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε αυτό το αντικείμενο;\n"
"Θέλετε πραγματικά να καταστρέψετε αυτά τα %n αντικείμενα;"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Καταστροφή αρχείων"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Καταστροφή"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -169,148 +169,148 @@ msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να μετακινήσετε αυτά τα %n αντικείμενα στον κάδο "
"απορριμμάτων;"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Με&τακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Δεν μπορείτε να αφήσετε έναν κατάλογο στον εαυτό του"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Όνομα αρχείου για περιεχόμενα ρίψης:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Μετακίνησ&η εδώ"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "Αντι&γραφή εδώ"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Δεσμός εδώ"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Ορισμός ως &ταπετσαρία"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Ακύρωση"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Νέος φάκελος"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Δώστε το όνομα του φακέλου:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "Ά&νοιγμα"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Άνοιγμα σε νέο &παράθυρο"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Άνοιγμα του μέσου σε νέο παράθυρο"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Δημιουργία &φακέλου..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Επαναφορά"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Ά&δειασμα του Κάδου Απορριμμάτων"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτήν τη σελίδα"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτή την τοποθεσία"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτόν το φάκελο"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτόν το δεσμό"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Σελιδοδείκτης σε αυτό το αρχείο"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Ά&νοιγμα με"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Άνοιγμα με το %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "Ά&λλο..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Ά&νοιγμα με..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Ενέρ&γειες"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Ιδιότητες"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Κοινή χρήση"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Αναί&ρεση"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Αναίρεση: Αντιγραφή"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Αναίρεση: Δεσμός"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Αναίρεση: Μετακίνηση"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Αναίρεση: Μετακίνηση στον Κάδο Απορριμμάτων"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Αναίρεση: Δημιουργία φακέλου"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-07 11:31+0100\n"
"Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@ -29,104 +29,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Create New"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Link to Device"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "File name:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Background Settings"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Background"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lour:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Picture:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Preview"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "None"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Enlarge Icons"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Shrink Icons"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Default Size"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Huge"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Very Large"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Large"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Medium"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Small"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Tiny"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Configure Background..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Allows choosing of background settings for this view"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Search result: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
"Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Delete Files"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -148,15 +148,15 @@ msgstr ""
"Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Shred Files"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Shred"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -165,148 +165,148 @@ msgstr ""
"Do you really want to move this item to the wastebin?\n"
"Do you really want to move these %n items to the wastebin?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Move to Wastebin"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Move to Was&tebin"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "You cannot drop a folder on to itself"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "File name for dropped contents:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Move Here"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copy Here"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Link Here"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Set as &Wallpaper"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancel"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "New Folder"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Enter folder name:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Open"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Open in New &Window"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Open the medium in a new window"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Create &Folder..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Restore"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Empty Wastebin"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Bookmark This Page"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Bookmark This Location"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Bookmark This Folder"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Bookmark This Link"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Bookmark This File"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Open With"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Open with %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Other..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Open With..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Ac&tions"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Properties"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Share"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Und&o"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Und&o: Copy"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Und&o: Link"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Und&o: Move"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Und&o: Move to Wastebin"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Und&o: Create Folder"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:31+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@ -33,104 +33,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Kreu novan"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Ligo al Aparato"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>La ŝablonodosiero <b>%1</b> ne ekzistas.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Dosiernomo:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Fonagordaro..."
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Fono"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Ko&loro:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Bildo:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Neniu"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Grandigu piktogramojn"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Malgrandigu piktogramojn"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Apriora grandeco"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Grandega"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Tre grandaj"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Grandaj"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Mezgrandaj"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Malgrandaj"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "T&re malgrandaj"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Agordu fonon..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permesas elekti fonagordaron por tiu ĉi rigardo"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Mankas permeso al vi por legi <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ŝajne ne plu ekzistas</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Serĉrezulto: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -139,11 +139,11 @@ msgstr ""
"Ĉu vi vere volas forigi tiun eron?\n"
"Ĉu vi vere volas forigi tiujn %n erojn?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Forigu dosierojn"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -152,15 +152,15 @@ msgstr ""
"Ĉu vi vere volas detrui tiun eron?\n"
"Ĉu vi vere volas detrui tiujn %n erojn?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Detruu dosierojn"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Detruu"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -169,148 +169,148 @@ msgstr ""
"Ĉu vi vere volas meti tiun eron en la rubujon?\n"
"Ĉu vi vere volas meti tiujn %n erojn en la rubujon?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Movu al rubujo"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Ĵetu Rubujen"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Vi ne povas treni dosierujon al si mem"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Dosiernomo por lasitaj enhavoj"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Movu tien ĉi"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiu tien ĉi"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Referencu tie ĉi"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Uzu kiel &tapeto"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Rezignu"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nova dosierujo:"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Donu dosierujonomon:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Malfermu"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Malfermu en &nova fenestro"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Malfermu la medion en nova fenestro"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Nova dosierujo..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaŭru"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Malplenigu rubujon"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Legosignu tiun paĝon"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Legosignu tion lokon"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Legosignu tiun dosierujon"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Legosignu tiun montrilon"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Legosignu tiun dosieron"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Malfermu &per"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Malfermu per %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Aliaj..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Malfermu &per..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Agoj"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Ecoj"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Retdosiero"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Malfaru"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Malfaru: Kopio"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Malfaru: Ligo"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Malfaru: Movo"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Malfaru: Rubujo"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Malfaru: Kreu dosierujon"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:53+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
@ -37,104 +37,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Enlazar a dispositivo"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>El archivo de plantila <b>%1</b> no existe.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Nombre de archivo:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Preferencias del fondo"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lor:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Imagen:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Agrandar iconos"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Encoger iconos"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Tamaño pre&determinado"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Enorme"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Muy grande"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Grande"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Medio"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Pequeño"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Diminuto"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Configurar fondo..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permite elegir las preferencias del fondo para esta vista"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>No tiene permisos suficientes para leer <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> no parece existir ya</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Resultado de búsqueda: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -143,11 +143,11 @@ msgstr ""
"¿Realmente quiere suprimir este elemento?\n"
" ¿Realmente quiere suprimir estos %n elementos?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Eliminar archivos"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -156,15 +156,15 @@ msgstr ""
"¿Realmente quiere triturar este elemento?\n"
"¿Realmente quiere triturar estos %n elementos?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Triturar archivos"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Triturar"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -173,148 +173,148 @@ msgstr ""
"¿Realmente quiere mover este elemento a la papelera?\n"
"¿Realmente quiere mover estos %n elementos a la papelera?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Tirar"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "No puede soltar un directorio en sí mismo"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nombre de archivo para contenidos abandonados:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover aquí"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar aquí"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Enlazar aquí"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Fijar como papel &tapiz"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nueva carpeta"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introducir nombre de la carpeta:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Abrir en una &ventana nueva"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Abrir el documento en una nueva ventana"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Crear &carpeta..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Va&ciar la papelera"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Añadir esta página a &marcadores"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Añadir esta dirección a &marcadores"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Añadir esta carpeta a &marcadores"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Añadir este enlace a &marcadores"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Añadir este archivo a &marcadores"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "A&brir con"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Abrir con %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Otros..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "A&brir con..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "A&cciones"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Deshacer"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Des&hacer : copiar"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Des&hacer : enlazar"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Des&hacer : mover"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Des&hacer : papelera"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Des&hacer: Crear carpeta"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-05 21:29+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@ -29,104 +29,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Loo uus"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Viit seadmele"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Mallifaili <b>%1</b> ei ole olemas.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Faili nimi:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Tausta seadistused"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Taust"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Värv:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Pilt:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Eelvaatlus"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Puudub"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Ikoonid suuremaks"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Ikoonid väiksemaks"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Vaikesuurus"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Hiiglaslik"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Vä&ga suur"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Suur"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Keskmine"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Väike"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Tilluke"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Tausta seadistamine..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Võimaldab valida selle vaate tausta seadistused"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Sul ei ole piisavalt õigusi, et lugeda asukohta <b>%1</b1></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ei paista enam eksisteerivat</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Otsingu tulemus: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
"Soovid sa tõesti selle elemendi kustutada?\n"
"Soovid sa tõesti need %n elementi kustutada?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Failide kustutamine"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -148,15 +148,15 @@ msgstr ""
"Soovid sa tõesti selle elemendi hävitada?\n"
"Soovid sa tõesti need %n elementi hävitada?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Failide hävitamine"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Hävita"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -165,148 +165,148 @@ msgstr ""
"Soovid sa tõesti selle elemendi prügikasti liigutada?\n"
"Soovid sa tõesti need %n elementi prügikasti liigutada?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Prügikasti liigutamine"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Viska prügikasti"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Sa ei saa kataloogi iseendale kukutada"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Kukutatud sisu failinimi:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Liiguta siia"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopeeri siia"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Lingi siia"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Sea &taustapildiks"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Loobu"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Uus kataloog"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Sisesta kataloogi nimi:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Ava"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Ava &uues aknas"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Ava andmekandja uues aknas"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Loo kataloo&g..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Taasta"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "T&ühjenda prügikast"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Lis&a see lehekülg järjehoidjatesse"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Lis&a see asukoht järjehoidjatesse"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Lis&a see kataloog järjehoidjatesse"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Lis&a see viit järjehoidjatesse"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Lis&a see fail järjehoidjatesse"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Ava kasutades &rakendust"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Ava kasutades rakendust %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Muu..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "A&va kasutades..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Te&gevused"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Omadused"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Jagamine"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Võta tagasi"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Võta tagasi: Kopeeri"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Võta tagasi: Lingi"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Võta tagasi: Liiguta"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Võta tagasi: Viska prügikasti"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Võta tagasi: Loo kataloog"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-09 16:03+0100\n"
"Last-Translator: Marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@ -31,104 +31,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Sortu berria"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Gailuari esteka"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Ez dago %1 txantiloia.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Fitxategi-izena:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Atzeko planoaren ezarpenak"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Ko&lorea:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Irudia:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Handitu ikonoak"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Txikitu ikonoak"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Tamaina lehenetsia"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Itzela"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Oso handia"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Handia"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Ertaina"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Txikia"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "O&so txikia"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Konfiguratu atzeko planoa..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Ikuspegi honetarako atzeko planoaren ezarpenak hautatzen uzten du"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Ez duzu <b>%1</b> irakurzteko baimenik</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Ez dirudi <b>%1</b> dagoenik</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Bilaketaren emaitza: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -137,11 +137,11 @@ msgstr ""
"Benetan ezabatu nahi duzu elementu hau?\n"
"Benetan ezabatu nahi dituzu %n elementu hauek?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Ezabatu fitxategiak"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -150,15 +150,15 @@ msgstr ""
"Benetan xehatu nahi duzu elementu hau?\n"
"Benetan xehatu nahi dituzu %n elementu hauek?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Xehatu fitxategiak"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Xehatu"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -167,148 +167,148 @@ msgstr ""
"Benetan mugitu nahi duzu elementu hau zakarrontzira?\n"
"Benetan mugitu nahi dituzu %n elementu hauek zakarrontzira?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mugitu zakarrontzira"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Jaurti"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Ezin duzu karpeta bat bere buruaren baitan jaregin"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Jaregindako edukientzako fitxategi izena: "
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mugitu hona"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiatu hona"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Estekatu hona"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Ezarri &horma-paper gisa"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Bertan bera utzi"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Karpeta berria"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Sartu karpeta izena:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Ireki"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Ireki leiho &berrian"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Ireki euskarria leiho berrian"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Sortu &karpeta..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Leheneratu"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Hustu zakarontzia"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Gehitu orri hau laster-marketan"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Gehitu kokapen hau laster-marketan"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Gehitu karpeta hau laster-marketan"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Gehitu esteka hau laster-marketan"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Gehitu fitxategi hau laster-marketan"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Ireki honekin"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Ireki %1-(r)ekin"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Bestelakoak..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Ireki honekin..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "E&kintzak"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Propietateak"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Partekatu"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "D&esegin"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "D&esegin: kopiatu"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "D&esegin: estekatu"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "D&esegin: mugitu"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "D&esegin: jaurti"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Desegin: sortu karpeta"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-18 08:31+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@ -29,278 +29,278 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "ایجاد جدید"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "پیوند به دستگاه"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>پروندۀ قالب <b>%1</b> موجود نیست.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "نام پرونده:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "تنظیمات زمینه"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "زمینه"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&رنگ‌"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&عکس:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "پیش‌نمایش"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "شمایلهای بزرگ"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "شمایلهای کوچک‌شده"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "اندازۀ &پیش‌فرض‌"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&عظیم‌"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&بسیار بزرگ‌‌"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&بزرگ‌"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&متوسط‌"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&کوچک‌"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&خیلی کوچک‌"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "پیکربندی زمینه..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "اجازۀ انتخاب تنظیمات زمینه را برای این نما می‌دهد"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>شما مجوز کافی برای خواندن <b>%1</b> را ندارید</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>به نظر نمی‌رسد که <b>%1</b> </p>دیگر وجود داشته باشد"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "نتیجۀ جستجو:%1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره‌ را حذف کنید؟"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "حذف پرونده‌ها"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره را تکه تکه کنید؟"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "تکه تکه کردن پرونده‌ها"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "تکه تکه کردن"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "واقعاً می‌خواهید این %n فقره را به زباله حرکت دهید؟"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "حرکت به زباله"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&زباله کردن‌"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "شما نمی‌توانید یک پوشه را به داخل خودش بیندازید"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "نام پرونده برای محتویات انداخته‌شده:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&حرکت به اینجا‌"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&رونوشت به اینجا‌"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&پیوند به اینجا‌"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "تنظیم به عنوان &کاغذدیواری‌"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&لغو‌"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "پوشۀ جدید"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "نام پوشه را وارد کنید:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&باز کردن‌"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "باز کردن در &پنجرۀ جدید‌"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "باز کردن رسانه در پنجرۀ جدید"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "ایجاد &پوشه..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&بازگرداندن‌"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&خالی کردن سطل زباله‌"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&چوب الف این صفحه‌"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&چوب الف این مکان‌"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&چوب الف این پوشه‌"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&چوب الف این پیوند‌"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&چوب الف این پرونده‌"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&باز کردن با‌"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "باز کردن با %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&غیره..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&باز کردن با..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&کنشها‌"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&ویژگیها‌"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "مشترک"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&واگرد‌"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&واگرد: رونوشت‌"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&واگرد: پیوند‌"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&واگرد: حرکت‌"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&واگرد: زباله‌"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&واگرد: ایجاد پوشه‌"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@ -32,104 +32,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Luo uusi"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Linkki laitteeseen"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Pohjatiedostoa <b>%1</b> ei ole olemassa.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Tiedostonimi:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Taustan asetukset"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Tausta"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Väri:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Kuva:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Kasvata kuvakkeiden kokoa"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Kutista kuvakkeita"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Oletuskoko"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Valtava"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Erittäin suuri"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Suuri"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Keskikokoinen"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Pieni"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "E&rittäin pieni"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Taustan asetukset..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Tämän näkymän taustan asetukset"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Sinulla ei ole riittävästi oikeuksia lukea <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Kohdetta <b>%1</b> ei näytä enää olevan olemassa</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Hakutulos: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa tämän tiedoston?\n"
"Haluatko varmasti poistaa nämä %n tiedostoa?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Poista tiedostoja"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -151,15 +151,15 @@ msgstr ""
"Haluatko varmasti silputa tämän tietueen?\n"
"Haluatko varmasti silputa nämä %n tietuetta?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Silppua tiedostoja"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Silppua"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -168,148 +168,148 @@ msgstr ""
"Haluatko varmasti siirtää tämän tiedoston roskakoriin?\n"
"Haluatko varmasti siirtää nämä %n tiedostoa roskakoriin?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Siirrä roskakoriin"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Roskakoriin"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Et voi pudottaa kansiota itseensä"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Pudotettujen tietojen tiedostonimi:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Siirrä tähän"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopioi tähän"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Linkitä tähän"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Aseta &taustakuvaksi"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Peruuta"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Uusi kansio"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Anna kansion nimi:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Avaa"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Avaa uudessa &ikkunassa"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Avaa media uudessa ikkunassa"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Luo kansio..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Palauta"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tyhjennä roskakori"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Lisää tämä sijainti kirjanmerkkeihin"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Lisää tämä kansio kirjanmerkkeihin"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Lisää tämä linkki kirjanmerkkeihin"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Lisää tämä tiedosto kirjanmerkkeihin"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Avaa ohjelmalla"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Avaa ohjelmalla %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Muut..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Avaa ohjelmalla..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Toiminnot"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Ominaisuudet"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Jaa"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Kumoa"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Kumoa: Kopioi"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Kumoa: Linkki"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Kumoa : Siirrä"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Kumoa: Vie roskakoriin"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Kumoa: Luo kansio"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 17:55+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@ -34,104 +34,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Créer un nouveau"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Lien vers un périphérique"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Le fichier modèle <b>%1</b> n'existe pas.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Nom de fichier :"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Paramètres de l'arrière-plan"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Image de fond"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Cou&leur :"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Image :"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Augmenter la taille des icônes"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Diminuer la taille des icônes"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Taille par &défaut"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Énorme"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Très grand"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Grand"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Moyen"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Petit"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Minuscule"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Configurer l'arrière-plan..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permet de modifier les paramètres de l'arrière-plan pour cette vue"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Vous n'avez pas les droits pour lire <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Il semble que <b>%1</b> n'existe plus.</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Résultats de la recherche : %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -140,11 +140,11 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer cet élément ?\n"
"Voulez-vous vraiment supprimer ces %n éléments ?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Suppression de fichiers"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -153,15 +153,15 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment broyer cet élément ?\n"
"Voulez-vous vraiment broyer ces %n éléments ?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Broyer des fichiers"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Broyer"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -170,148 +170,148 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment mettre cet élément dans la corbeille ?\n"
"Voulez-vous vraiment mettre ces %n éléments dans la corbeille ?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Mettre à la &corbeille"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Vous ne pouvez pas déposer un dossier sur lui-même"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nom du fichier pour le contenu déposé :"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Déplacer ici"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copier ici"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Lier ici"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Définir comme &papier peint"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Annuler"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Saisir le nom du dossier :"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Ouvrir"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Ou&vrir dans une nouvelle fenêtre"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Ouvrir le médium dans une nouvelle fenêtre"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Créer un do&ssier..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurer"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Vid&er la corbeille"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Ajouter cette page aux signets"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Ajouter cet emplacement aux signets"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Ajouter ce dossier aux signets"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Ajouter ce lien aux signets"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Ajouter ce fichier aux signets"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Ouvrir avec"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Ouvrir avec « %1 »"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "A&utre..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Ouvrir avec..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Ac&tions"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriétés"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "A&nnuler"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Annuler : copier"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "A&nnuler : lier"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Ann&uler : déplacer"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Annuler : mettre à la corbeille"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Annuler : créer un d&ossier"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 23:07+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -27,104 +27,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Nij oanmeitsje"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Keppelje oan Apparaat"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>De tydlike triem <b>%1</b> bestiet net.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Triemnamme:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Eftergrûn ynstellings"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Eftergrûn"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "K&leur:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "O&fbylding:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Foarbyld"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Neat"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Fergrutsje byldkaikes"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Ferlytsje byldkaikes"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Stan&dert grutte"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "Gr&utst"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Alder &Grutst"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Grut"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Middel"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "Lyt&s"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Hiel ly&ts"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Eftergrûn ynstelle..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Hjirmei kinst de eftergrûn foar dizze werjefte ynstelle"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Do hast net de nedige tagongsrjochten om <b>%1</b> te lêzen</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> Blykt net mear te bestean</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "syk resultaat: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -133,11 +133,11 @@ msgstr ""
"Bist wis datst dit item fuortsmite wolst?\n"
"Bist wis datst dizze %n items fuortsmite wolst?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Triemmen fuortsmite"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -146,15 +146,15 @@ msgstr ""
"Bist wis datst dit item fersnippelje wolst?\n"
"Bist wis datst dizze %n items fersnippelje wolst?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Fersnipelje Triemmen"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Fersnippelje"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -163,148 +163,148 @@ msgstr ""
"Bist wis datst dit item ferpleatse wolst nei it jiskefet?\n"
"Bist wis datst dizze %n items ferpleatse wolst nei it jiskefet?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Nei it Jiskefet"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Jiskefe&t"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Do kinst in map net nei himsels slepe"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "triemnamme foar de ferpleatste ynhâld:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Hjirhinne &ferpleatse"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "Hjirhinne &kopiearre"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Hjirhinne ke&ppelje"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Ynstelle as eftergrûnôf&bylding"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Ofbrekke"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nije map"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Mapnamme ynfiere:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Iepenje"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Yn nij &finster iepenje"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Iepenje it medium yn in nij finster"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Meitsje &map.."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "He&rstelle"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&leegje jiskefet"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze side"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze lokaasje"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze map"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze keppeling"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Meitsje &blêdwizer fan dizze triem"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Iepenje mei"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "&Iepenje mei %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Oare..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Iepenje mei..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "A&ksjes"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "Eigenski&ppen"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "diele"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Ungedien meitsje"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Ungedien meitsje: kopiearde"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Ungedien meitsje: keppeling"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Ungedien meitsje: ferpleatsing"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Ungedien meitsje: fuortsmiten"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Ungedien meitsje: map"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdebase/libkonq.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
@ -26,104 +26,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Cruthaigh Nua"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Nasc le Gléas"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Níl creatchomhad <b>%1</b> ann.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Ainm ar an gcomhad:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Socruithe an Chúlra"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Cúlra"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Dath:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Pictiúr:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Réamhamharc"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Neamhní"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Méadaigh Deilbhíní"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Laghdaigh Deilbhíní"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Méid &Réamhshocruithe"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Ollmhór"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&An-mhór"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Mór"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Measartha"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Beag"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "An-bh&eag"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Cumraigh an Cúlra..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Ceadaigh roghnú na socruithe cúlra le haghaidh an amhairc seo"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Níl go leor ceadanna agat chun <b>%1</b> a léamh</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Is cosúil nach bhfuil <b>%1</b> ann níos mó</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Toradh cuardaigh: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %n mír seo a scriosadh?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %n mír seo a scriosadh?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Scrios Comhaid"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -151,15 +151,15 @@ msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat na %n mír seo a léirscriosadh?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %n mír seo a léirscriosadh?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Léirscrios Comhaid"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Léirscrios"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -174,148 +174,148 @@ msgstr ""
"bruscar?\n"
"An bhfuil tú cinnte gur mian leat an %n mír seo a bhogadh go dtí an bruscar?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Bog go dtí an Bruscar"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Cuir sa &Bhruscar"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Ní féidir comhadlann a chur uirthi féin"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Ainm comhaid le haghaidh na n-ábhar a cuireadh síos:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Bog Anseo"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Cóipeáil Anseo"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Nasc Anseo"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Socraigh Mar &Pháipéar Balla"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ealaigh"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Fillteán Nua"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Iontráil ainm an fhillteáin:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Oscail"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Oscail i bhFuinneog &Nua"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Oscail an meán i bhfuinneog nua"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Cruthaigh &Fillteán..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "Cui&r Ar Ais"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Folmhaigh an Bosca Bruscair"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Cruthaigh Lea&bharmharc don Leathanach Seo"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Cruthaigh Leabharmharc don Suíomh Seo"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Cruthaigh Lea&bharmharc don Fhillteán Seo"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Cruthaigh Leabharmharc don Nasc Seo"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Cruthaigh Lea&bharmharc don Chomhad Seo"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Oscail Le"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Oscail le %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Eile..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Oscail Le..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Gníomhar&tha"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Airíonna"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Comhroinn"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "C&ealaigh"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Cealaigh: &Cóipeáil"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Cealaigh: &Nascadh"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Cealaigh: Bogadh"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Cealaigh: Bruscar"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Cealaigh: C&ruthú Comhadlainne"

@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@ -35,104 +35,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Crear Novo"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Ligar a Dispositivo"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>O ficheiro plantel <b>%1</b> non existe.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Nome de ficheiro:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Opcións do Fondo"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "C&or:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Imaxe:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Ningún"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Agrandar iconas"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Diminuir Iconas"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Tamaño por &Defecto"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Enorme"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Moi Grande"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Grande"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Medián"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Pequeno"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Pequerrechiño"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Configurar Fondo..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permite a escolla dunha imaxe de fondo para esta vista"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Non ten permisos de abondo para ler <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> non semella existir nunca máis</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Resultado da procura: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -141,11 +141,11 @@ msgstr ""
"Realmente quere borrar este elemento?\n"
"Realmente quere borra estes %n elementos?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Borrar Ficheiros"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -154,15 +154,15 @@ msgstr ""
"Realmente quere destruir este ficheiro?\n"
"Realmente quere destruir estes %n ficheiros?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Destruir Ficheiros"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Destruir"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -171,148 +171,148 @@ msgstr ""
"Realmente quere mover este elemento ó lixo?\n"
"Realmente quere mover estes %n elementos ó lixo?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover ó Lixo"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Lixo"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Non pode introducir un cartafol dentro de sí mesmo"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nome do ficheiro para os contidos soltados:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover Aquí"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar Aquí"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Ligar Aquí"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Establecer como Imaxe de &Fondo"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Novo Cartafol"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introduza o nome do cartafol:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Abrir en Nova &Fiestra"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Abrir o medio nunha nova fiestra"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Novo Cartafol..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Restabelecer"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Baleirar o Colector do Lixo"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Marcar Esta Páxina"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Catalogar Esta Localización"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Marcar Este Cartafol"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Marcar Esta Ligazón"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Marcar Este Ficheiro"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Abrir Con"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Abrir Con %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Outro..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Abrir con..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Ac&cións"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Desfacer"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Desfacer: Copiar"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Desfacer: Ligar"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Desfacer: Mover"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Desfacer: Lixo"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Desfacer: Crear Cartafol"

@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-01 21:23+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@ -39,104 +39,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "צור חדש"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "קישור להתקן"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>קובץ התבניות <b>%1 </b>לא קיים. </qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "שם קובץ:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "תמונת רקע"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "רקע"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&צבע:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&תמונה:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "ללא"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "הגדל סמלים"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "הקטן סמלים"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "גודל &ברירת מחדל"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&ענק"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&גדול מאוד"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&גדול"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "בי&נוני"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&קטן"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&פצפון"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "הגדרת רקע..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "מאפשר בחירת תמונת רקע לתצוגה זו"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>אין לך די הרשאות כדי לקרוא את <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>עושה רושם ש־<b>%1</b> כבר לא קיים</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "תוצאת החיפוש: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -145,11 +145,11 @@ msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך למחוק פריט זה?\n"
"האם אתה בטוח שברצונך למחוק %n פריטים אלה?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "מחיקת קבצים"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -158,15 +158,15 @@ msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך לגרוס פריט זה?\n"
"האם אתה בטוח שברצונך לגרוס %n פריטים אלה?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "גריסת קבצים"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "גרוס"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -175,148 +175,148 @@ msgstr ""
"האם אתה בטוח שברצונך להעביר פריט זה לסל האשפה?\n"
"האם אתה בטוח שברצונך להעביר %n פריטים אלה לסל האשפה?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "העברה לאשפה"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&העבר לאשפה"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "אין אפשרות לגרור תיקייה על גבי עצמה"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "שם הקובץ עבור תכנים שנגררו:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "העב&ר לכאן"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "ה&עתק לכאן"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&צור קישור כאן"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "קבע כ&טפט"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&ביטול"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "תיקייה חדשה"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "הזן שם לתיקייה:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&פתח"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "פתח בח&לון חדש"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "פתח את המדיה בחלון חדש"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&יצירת תיקייה..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&שחזר"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&רוקן סל אשפה"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&שים עמוד זה בסימניות"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&שים מיקום זה בסימניות"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&שים תיקייה זו בסימניות"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&שים קישור זה בסימניות"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&שים קובץ זה בסימניות"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "פתח באמ&צעות"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "פתח באמצעות %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&אחר..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "פתיחה באמ&צעות..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&פעולות"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "מא&פיינים"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "שתף"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&בטל"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&בטל: העתקה"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&בטל: קישור"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&בטל: העברה"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&בטל: העברה לאשפה"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&בטל: יצירת תיקייה"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-04 13:35+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -29,105 +29,105 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "नया बनाएँ"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Link to Device"
msgstr "उपकरण"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>टैम्प्लेट फ़ाइल<b>%1</b> अस्तित्व में नहीं है.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "फ़ाइल नामः"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "पृष्ठभूमि विन्यास"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "पृष्ठभूमि"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "रंग: (&l)"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "छविः (&P)"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "पूर्वावलोकन"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "डिफ़ॉल्ट आकार (&D)"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "बहुत बड़ा (&H)"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "बहुत बड़ा (&V)"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "बड़ा (&L)"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "साधारण (&M)"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "छोटा (&S)"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "नन्हा (&T)"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "पृष्ठभूमि कॉन्फ़िगर करें..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "इस दृश्य के लिए पृष्ठभूमि छवि का चयन स्वीकारें"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>आपके पास पढ़ने की पर्याप्त अनुमति नहीं है<b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b>प्रतीत होता है कि अब मौज़ूद नहीं है</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "ढूंढने का परिणाम: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -136,11 +136,11 @@ msgstr ""
"क्या आप सचमुच इस वस्तु को मिटाना चाहते हैं?\n"
"क्या आप सचमुच इन %n वस्तुओं को मिटाना चाहते हैं?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "फ़ाइलें मिटाएँ"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -149,15 +149,15 @@ msgstr ""
"क्या आप सचमुच इस वस्तु की धज्जियाँ करना चाहते हैं?\n"
"क्या आप सचमुच इन %n वस्तुओं की धज्जियाँ करना चाहते हैं?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "फ़ाइलें धज्जियाँ करें"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "धज्जियां "
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -166,149 +166,149 @@ msgstr ""
"क्या आप सचमुच इस वस्तु को रद्दी में ले जाना चाहते हैं?\n"
"क्या आप सचमुच इन %n वस्तुओं को रद्दी में ले जाना चाहते हैं?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "रद्दी पर ले जाएँ"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "रद्दी"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "किसी फ़ोल्डर को उसके ऊपर ही नहीं छोड़ सकते"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "डाली गई वस्तुओं के लिए फ़ाइल नाम:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "यहाँ खिसकाएँ (&M)"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "यहाँ नक़ल करें (&C)"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "यहाँ लिंक करें (&L)"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "वालपेपर की तरह नियत करें (&W)"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "रद्द करें (&a)"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "नया फ़ोल्डर"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "फ़ोल्डर नाम भरें:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "खोलें (&O)"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "नए विंडो में खोलें (&W)"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "मीडियम को नए विंडो में खोलें"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ... (&F)"
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "बहाल करें (&R)"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "रद्दी की टोकरी खाली करें (&E)"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "इस पृष्ठ को पसंदीदा में रखें (&B)"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "इस स्थान को पसंदीदा में रखें (&B)"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर को पसंदीदा में रखें (&B)"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "इस लिंक को पसंदीदा में रखें (&B)"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "इस फ़ाइल को पसंदीदा में रखें (&B)"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "के साथ खोलें (&O)"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "के साथ खोलें (&O)"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "अन्य...(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "के साथ खोलें...(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "क्रियाएँ (&t)"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "गुण (&P)"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "साझेदारी"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "पहले जैसा (&o)"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "पहले जैसा: नक़ल (&o)"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "पहले जैसा: लिंक (&o)"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "पहले जैसा: खिसकाएँ (&o)"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "पहले जैसा: रद्दी (&o)"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "पहले जैसा: फ़ोल्डर बनाएँ (&o)"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq 0\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 13:55+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -25,104 +25,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Ozradi novo"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Veza prema uređaju"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Datoteka predloška<b>%1</b> ne postoji.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Naziv datoteke:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Postavke pozadine"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Bo&ja:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Slika:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Bez"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Povećaj ikone"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Smanji ikone"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Zadana veličina"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Ogroman"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Jako velik"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Velik"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "S&rednji"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Malen"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Sitan"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Konfiguriranje pozadine..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Dopusti odabir postavki pozadini za ovaj prikaz"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nemate dopuštenja potrebna za čitanje<b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> izgleda da više ne postoji</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Rezultati pretraživanja: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -132,11 +132,11 @@ msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite izbrisati ove %n datoteke?\n"
"Jeste li sigurni da želite izbrisati ovih %n datoteka?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Izbriši datoteke"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -146,15 +146,15 @@ msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite uništiti ove %n datoteke?\n"
"Jeste li sigurni da želite uništiti ovih %n datoteka?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Uništi datoteke"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Uništi"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -164,148 +164,148 @@ msgstr ""
"Jeste li sigurni da želite premjestiti ove %n stavke u otpad?\n"
"Jeste li sigurni da želite premjestite ovih %n stavki u otpad?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pošalji u otpad"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&U otpad"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Mapu ne možete premjestiti u samu sebe"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Naziv za ispušteni sadržaj:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Premjesti ovdje"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiraj ovdje"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Poveži ovdje"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Postavi na &radnu površinu"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "O&dustani"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Unesite naziv mape:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otvori u &novom prozoru"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Otvori medij u novom prozoru"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Izradi mapu..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Obnovi"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Isprazni o&tpad"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Izradi oznaku ove &stranice"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Izradi oznaku ove &lokacije"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Izradi oznaku ove &mape"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Izradi oznaku ove &veze"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Izradi oznaku ove &datoteke"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Otvori s"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Otvori s %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Ostalo..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Otvori s..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Aktivnosti"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Postavke..."
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Razmjena"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Poništi"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Poništi kopiranje"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Poništi povezivanje"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Poništi premještanje"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Poništi bacanje u otpad"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Poništi izradu mape"

@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-17 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@ -24,278 +24,278 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Új elem létrehozása"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Eszközre mutató link"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>A(z) <b>%1</b> nevű sablonfájl nem létezik.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Fájlnév:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Háttérbeállítások"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Sz&ín:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "Ké&p:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "nincs"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Az ikonok felnagyítása"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Az ikonok lekicsinyítése"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Az ala&pértelmezett méret"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "Nagy&on nagy"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "N&agyon nagy"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Nagy"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Közepes"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "Ki&csi"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Nagyon k&icsi"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "A háttér beállítása..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Itt lehet kiválasztani az aktuális nézet hátterét"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nincs jogosultsága <b>%1</b> olvasásához</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> már nem létezik</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "A keresés eredménye: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a(z) %n fájlt?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "A fájlok törlése"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni szeretné ezt a(z) %n fájlt?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "A fájlok végleges törlése"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Végleges törlés"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Biztosan a szemétkosárba szeretné helyezni ezt a(z) %n fájlt?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "A szemétkosárba dobás"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "A szemétkosárba &dobás"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nem lehet saját magára ejteni egy könyvtárat."
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "A leejtett adatok fájlneve:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Mo&zgatás ide"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Másolás ide"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Link ide"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Beállítás &tapétának"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Mégsem"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Új könyvtár"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "A könyvtár neve:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "Megny&itás"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Megnyitás új &ablakban"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Az adathordozó megnyitása új ablakban"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Köny&vtár létrehozása..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Visszaállítás"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "A szemétkosár kiü&rítése"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Könyvjel&ző erre az oldalra"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Könyvj&elző erre a címre"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Könyvjelző erre a &könyvtárra"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Könyvjelző erre a l&inkre"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Könyvjelző erre a &fájlra"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Megnyitás máss&al"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Megnyitás ezzel: %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "E&gyéb..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Megny&itás ezzel..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Mű&veletek"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Tulajdonságok"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "V&isszavonás"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "V&isszavonás: másolás"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "V&isszavonás: link"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "V&isszavonás: mozgatás"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "V&isszavonás: a szemétkosárba dobás"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "V&isszavonás: könyvtár létrehozása"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n"
"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
@ -32,104 +32,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Hér verði"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Tengill í tæki"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Sniðmátsskráin <b>%1</b> er ekki til.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Skráarheiti:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Stillingar bakgrunns"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunnur"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "L&itur:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Mynd:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Forsýn"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Engin"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Stækka táknmyndir"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Minnka táknmyndir"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Sjálfgefin stærð"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Risastórar"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Mjög stórar"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "S&tórar"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Miðlungs"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Litlar"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Ö&rsmáar"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Stilla bakgrunn..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Leyfir þér að velja bakgrunnsstillingar fyrir þessa sýn"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Þú hefur ekki nægar aðgangsheimildir til að lesa <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> virðist ekki vera til lengur</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Niðurstaða leitar: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Viltu örugglega eyða þessum hlut?\n"
"Viltu örugglega eyða þessum %n hlutum?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Eyða skrám"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -151,15 +151,15 @@ msgstr ""
"Viltu örugglega tæta þennan hlut?\n"
"Viltu örugglega tæta þessa %n hluti?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Tæta skrár"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Tæta"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -168,148 +168,148 @@ msgstr ""
"Viltu öruglega setja þessa skrá í ruslið?\n"
"Viltu öruglega setja þessar %n skrár í ruslið?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Setja í ruslið"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Ruslakarfa"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Þú getur ekki sleppt möppu á sjálfa sig"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Skráarheiti fyrir gögn sem er sleppt:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Færa hingað"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Afrita hingað"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Hlekk hér"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Gera að &veggfóðri"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Hætta við"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Ný Mappa"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Sláðu inn heiti möppu:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Opna í nýjum &glugga"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Opna miðilinn í nýjum glugga"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Búa til &möppu..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "Endur&heimta"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tæma ruslakörfu"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Bókamerkja þessa síðu"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Bókamerkja þessa staðsetningu"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Bókamerkja þessa möppu"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Bókamerkja þennan tengil"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Bókamerkja þessa skrá"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Opna með"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Opna með %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "A&nnað..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Opna með..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Að&gerðir"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Eiginleikar"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Sameign"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Afturkalla"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Afturkalla: Afrita"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Afturkalla: Tengill"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Afturkalla: Færa"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Afturkalla: Henda í ruslið"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Afturkalla: Búa til möppu"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-01 12:44+0200\n"
"Last-Translator: Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n"
"Language-Team: <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@ -29,104 +29,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Crea"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Collegamento a dispositivo"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Il file di modello <b>%1</b> non esiste.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Nome file:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Impostazioni sfondo"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lore:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Immagine:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Ingrandisci icone"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Riduci icone"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Dimensione predefinita"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Enormi"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Molto grandi"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Grandi"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Medie"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Piccole"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Piccolissime"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Configura lo sfondo..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permette di scegliere un'impostazione di sfondo per questa vista"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Non hai i permessi per leggere <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> sembra non esistere più</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Risultato della ricerca: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
"Vuoi davvero eliminare questo oggetto?\n"
"Vuoi davvero eliminare questi %n oggetti?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Elimina file"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -148,15 +148,15 @@ msgstr ""
"Vuoi davvero distruggere questo oggetto?\n"
"Vuoi davvero distruggere questi %n oggetti?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Distruggi file"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Distruggi"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -165,148 +165,148 @@ msgstr ""
"Vuoi davvero cestinare questo oggetto?\n"
"Vuoi davvero cestinare questi %n oggetti?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Cestina"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Cestina"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Non puoi trascinare una cartella su se stessa"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nome file per i contenuti trascinati:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Sposta qui"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copia qui"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Collega qui"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Imposta come &sfondo"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Annulla"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nuova cartella"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Immetti il nome della cartella:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Apri"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Apri in una nuova &finestra"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Apri il dispositivo in una nuova finestra"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Crea &cartella..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Ripristina"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Svuota il cestino"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Salva questa pagina nei &segnalibri"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Salva questo indirizzo nei &segnalibri"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Salva questa cartella nei &segnalibri"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Salva questo collegamento nei &segnalibri"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Salva questo file nei &segnalibri"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Apri con"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Apri con %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "Altr&o..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Apri con..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "A&zioni"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietà"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Condivisione"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Annulla"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Annu&lla: Copia"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Annu&lla: Collegamento"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Annu&lla: Sposta"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Annu&lla: Cestina"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Ann&ulla: Creazione cartella"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-01 20:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@ -33,278 +33,278 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "新規作成"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "デバイスへのリンク"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>テンプレートファイル <b>%1</b> が存在しません。</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "ファイル名:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "背景の設定"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "色(&L):"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "画像(&P):"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "なし"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "アイコンを拡大"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "アイコンを縮小"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "標準の大きさ(&D)"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "巨大(&H)"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "特大(&V)"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "大(&L)"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "中(&M)"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "小(&S)"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "極小(&T)"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "背景を設定..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "このビューの背景設定を選択できます"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b> を読むために必要な権限がありません</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> はもう存在しないようです</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "検索結果: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "本当にこれら %n アイテムを削除しますか?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "ファイルを削除"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "本当にこれら %n アイテムをシュレッダーにかけますか?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "ファイルをシュレッダーにかける"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "シュレッダー"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "本当にこれら %n アイテムをごみ箱に移動しますか?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "ごみ箱に移動"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "ごみ箱に移動(&T)"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "フォルダをそれ自身にドロップすることはできません"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "ドロップされた中身のファイル名:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "ここに移動(&M)"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "ここにコピー(&C)"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "ここにリンク(&L)"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "壁紙に設定(&W)"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "キャンセル(&A)"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "新規フォルダ"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "フォルダ名を入力:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "開く(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "新規ウィンドウで開く(&W)"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "メディアを新規ウィンドウで開く"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "新規フォルダを作成(&F)..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "復元(&R)"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "ごみ箱を空にする(&E)"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "このページをブックマーク(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "この場所をブックマーク(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "このフォルダをブックマーク(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "このリンクをブックマーク(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "このファイルをブックマーク(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "アプリケーションで開く(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1 で開く"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "その他(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "アプリケーションで開く(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "アクション(&T)"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "プロパティ(&P)"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "共有"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "元に戻す(&O)"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "元に戻す(&O) : コピー"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "元に戻す(&O) : リンク"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "元に戻す(&O) : 移動"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "元に戻す(&O) : ごみ箱に移動"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "元に戻す(&O) : フォルダ作成"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 19:01+0000\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@ -27,278 +27,278 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Жаңасын құру"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Құрылғыға сілтеме"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> деген үлгі файлы жоқ.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Файл атауы:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Аясының баптауы"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Аясы"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Түсі"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Суреті"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Қарау"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Жоқ"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Таңбашаларды үлкейту"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Таңбашаларды кішірейту"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Ә&детті өлшем"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Ірі"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Ө&те үлкен"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "Ү&лкен"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "Орта&ша"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "Кішкентай"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Өте к&ішкентай"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Аясын баптау..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Осы панелінің аясын баптауға мүмкіндік береді"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b> дегенді оқу үшін құқығыңыз жеткілікті емес</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> деген жоқ сияқты</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Іздеу нәтижесі: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Осы %n элементті өшіргіңіз келгені рас па?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Файлдарды өшіру"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Осы %n элементті әбден жойғыңыз келгені рас па?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Файлдарды әбден жою"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Әбден жою"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Осы %n элементті өшірілгендерге тастауыңыз келгені рас па?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Өшірілгіндерге тастау"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Тастау"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Қапшықты өзін өзіне салуға болмайды"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Жылжытқанға атау беріңіз:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Осында &жылжыту"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "Осында &көшірмелеу"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Осында &сілтеме құру"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Тұсқағаз ретінде орнату"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "Қ&айту"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Жаңа қапшық"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Қапшықтың атауы:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Ашу"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Жаңа &терезеде ашу"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Тасушыны жаңа терезеде ашу"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Қ&апшықты құру..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "Орнына қайта&ру"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Өшірілгендерді &жою"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Парақты &бетбегілеу"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Орынды &бетбегілеу"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Қапшықты &бетбегілеу"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Сілтемені &бетбегілеу"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Файлды &бетбегілеу"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Мынамен &ашу"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1 дегенмен ашу"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "Б&асқа..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Мынамен &ашу..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Әреке&ттер"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "Қасиетте&р"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Ортақтастыру"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Амалдан қайт&у"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Көшіріп алудан қайт&у"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Сілтеме құрудан қайт&у"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Жылжытудан қайт&у"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Тастаудан қайт&у"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Қапшықты құрудан қайт&у"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-25 08:09+0700\n"
"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
@ -28,278 +28,278 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "បង្កើត​ថ្មី"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>ឯកសារ​ពុម្ព <b>%1</b> មិន​មាន​ឡើយ ។</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "ការកំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "ពណ៌ ៖"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "រូប​ភាព ៖"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "មើល​ជា​មុន"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "គ្មាន"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "ពង្រីក​រូបតំណាង"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "បង្រួញ​រូប​តំណាង"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "ទំហំ​លំនាំដើម"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "ធំ​សម្បើម"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "ធំបំផុត"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "ធំ"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "មធ្យម"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "តូច"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "ល្អិត"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​ការ​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​នេះ "
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិគ្រប់​គ្រាន់ ដើម្បី​អាន <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ទំនង​ជា​មិន​ទាន់​មាន​នៅ​ឡើយ</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "លទ្ធផល​ស្វែងរក ៖ %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់លុប​ធាតុ %n ទាំងនេះ​ឬ ?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "លុប​ឯកសារ"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ច្រៀកធាតុ %n ទាំងនេះ​ឬ​ទេ ?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "ច្រៀក​ឯកសារ"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "ច្រៀក"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់ផ្លាស់ទី​ធាតុ %n នេះ​ទៅធុង​សំរាម​ឬ ?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅធុង​សំរាម"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "ធុង​សំរាម"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ទម្លាក់​ថត​មួយ​នៅ​លើ​ខ្លួន​វា​ទេ"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ សម្រាប់​មាតិកាដែលបានទម្លាក់ ៖"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "ផ្លាស់ទី​នៅ​ទី​នេះ"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "ចម្លង​នៅទី​នេះ"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "បង្កើតតំណ​នៅ​ទីនេះ"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "កំណត់ជា​ផ្ទាំងរូបភាព"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "បោះបង់"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "ថត​ថ្មី"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថត ៖"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "បើក"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "បើក​ឧបករណ៍ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "បង្កើត​ថត..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "ស្តារ"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "សម្អាតធុង​សំរាម"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "ចំណាំ​ទំព័រ​នេះ"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "ចំណាំ​ទីតាំង​នេះ"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "ចំណាំ​ថត​នេះ"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "ចំណាំ​តំណ​នេះ"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "ចំណាំ​ឯកសារ​នេះ"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "បើក​ជា​មួយ"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "បើក​ជា​មួយ %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "ផ្សេងទៀត..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "បើក​ជា​មួយ..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "អំពើ"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "ចែក​រំលែក"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ ចម្លង"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ បង្កើត​តំណ"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ ផ្លាស់​ទី"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ បោះចោល"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ បង្កើតថត"

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-30 21:06+0900\n"
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
@ -29,278 +29,278 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "새로 만들기"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "장치로의 연결"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>서식 파일 <b>%1</b>이(가) 존재하지 않습니다.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "파일 이름:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "배경 설정"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "배경"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "색(&L):"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "그림(&P):"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "없음"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "아이콘 확대시키기"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "아이콘 압축시키기"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "기본 크기(&D)"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "엄청 크게(&H)"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "매우 크게(&V)"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "크게(&L)"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "중간(&M)"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "작게(&S)"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "아주 작게(&T)"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "배경 설정"
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "이 보기의 배경을 선택할 수 있도록 하기"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b>을(를) 읽을 수 있는 권한이 없습니다</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b>이(가) 존재하지 않는 것 같습니다</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "검색 결과: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "이 %n개 항목을 삭제하시겠습니까?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "파일 삭제"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "이 %n개 항목을 완전히 삭제하시겠습니까?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "파일 완전히 삭제"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "완전히 삭제"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "이 %n개 항목을 휴지통으로 이동하시겠습니까?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "휴지통으로 이동"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "버리기(&T)"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "디렉터리를 그 자신에게 떨어트릴 수 없습니다"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "떨어트린 내용의 파일 이름:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "여기에 이동하기(&M)"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "여기에 복사하기(&C)"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "여기에 연결하기(&L)"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "배경 그림으로 설정(&W)"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "취소(&A)"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "새 폴더"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "폴더 이름을 입력하십시오:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "열기(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "새 창에서 열기(&W)"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "미디어를 새 창에서 열기"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "새 폴더 만들기(&N)..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "복원(&R)"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "휴지통 비우기(&E)"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "페이지를 책갈피에 추가하기(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "위치를 책갈피에 추가하기(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "폴더를 책갈피에 추가하기(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "링크를 책갈피에 추가하기(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "파일을 책갈피에 추가하기(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "다음으로 열기(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1(으)로 열기"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "기타(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "다음으로 열기(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "동작(&T)"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "속성(&P)"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "공유"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "실행 취소(&O)"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "실행 취소(&O): 복사"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "실행 취소(&O): 링크"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "실행 취소(&O): 이동"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "실행 취소(&O): 휴지통에 버리기"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "실행 취소(&O): 폴더 만들기"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:28+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@ -35,104 +35,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Sukurti naują"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Nuoroda į įrenginį"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Šablono byla <b>%1</b> neegzistuoja.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Bylos vardas:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Fono nustatymai"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Spa&lva:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Paveikslėlis:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Nėra"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Didinti ženkliukus"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Mažinti ženkliukus"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Nu&matytas dydis"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Didžiuliai"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Labai dideli"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Dideli"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Vidutiniai"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Maži"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Smulkūs"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Konfigūruoti foną..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Leidžia pasirinkti šio vaizdo fono nustatymus"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Jūs neturite užtektinai leidimų rašyti <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Atrodo, kad <b>%1</b> daugiau neegzistuoja</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Paieškos rezultatas: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -142,11 +142,11 @@ msgstr ""
"Ar tikrai norite ištrinti %n elementus?\n"
"Ar tikrai norite ištrinti %n elementų?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Ištrinti bylas"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -156,15 +156,15 @@ msgstr ""
"Ar Jūs tikrai norite išskaidyti šiuos %n elementus?\n"
"Ar Jūs tikrai norite išskaidyti %n šių elementų?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Išskaidytos bylos"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Išskaidyti"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -174,148 +174,148 @@ msgstr ""
"Ar Jūs tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę šiuos %n elementus?\n"
"Ar Jūs tikrai norite išmesti į šiukšliadėžę %n šių elementų?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Išmesti į šiukšliadėžę"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Iš&mesti į šiukliadėžę"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Negalima padėti aplanko į jį patį"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nurodykite numesto turinio bylos pavadinimą:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Perkelti čia"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopijuoti čia"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Padaryti &nuorodą čia"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Nustatyti kaip &apmušalą"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "A&tšaukti"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Naujas aplankas"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Įveskite aplanko vardą:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "At&verti"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Atverti naujame &lange"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Atverti media naujame lange"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Sukurti ap&lanką..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "A&tstatyti"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Išvalyti šiukšliadėžę"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Įtraukti šį puslapį prie &žymelių"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Įtraukti šią vietą prie &žymelių"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Įtraukti šį aplanką prie &žymelių"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Įtraukti šią nuorodą prie &žymelių"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Įtraukti šią bylą prie &žymelių"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Atverti &su"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Atverti su %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Kita..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Atverti &su..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Vei&ksmai"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Savybės"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Skirti bendram naudojimui"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "At&statyti"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "At&statyti: Kopijavimas"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "At&statyti: Nuoroda"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "At&statyti: Perkėlimas"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Atsta&tyti iš šiukšliadėžės"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "At&statyti: Sukurti aplanką"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-24 22:06EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@ -27,302 +27,302 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Create New"
msgstr "Veidot &Jaunu"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
#, fuzzy
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "Šablona fails %1 neeksistē!"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Settings"
msgstr "Fona Attēls..."
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Fons"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Nav"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Noklušetais Izmērs"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Milzīgs"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
#, fuzzy
msgid "&Very Large"
msgstr "&Liels"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Liels"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Vidējs"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Mazs"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Configure Background..."
msgstr "Fons"
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Atļauj izvēlēties fona attēlu šim skatījumam"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Meklēšanas rezultāts: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Vai jūs tiešām gribat dzēst šos %1 elementus?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Dzēst Failus"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Vai jūs tiešām gribat sasmalcināt šos %1 elementus?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Smalcināt Failus"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Smalcināt"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Vai jūs tiešām gribat pārvietot šos %1 elementus uz miskasti?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pārvietot uz Miskasti"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Miskaste"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
#, fuzzy
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Jūs nevar iemest direktoriju viņā pašā"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Pārvietot Šeit"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopēt Šeit"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Saistīt Šeit"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Uzstādīt kā &Tapeti"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
#, fuzzy
msgid "New Folder"
msgstr "Jauna Mape:"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Jauns Logs"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Atvērt dokumentu jaunā logā"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Jauna Mape..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
#, fuzzy
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Iztukšot Miskasti"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
#, fuzzy
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Grāmatzīmes"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
#, fuzzy
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Grāmatzīmes"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
#, fuzzy
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Grāmatzīmes"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
#, fuzzy
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Grāmatzīmes"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
#, fuzzy
msgid "&Open With"
msgstr "Atvērt Ar"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Atvērt Ar"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
#, fuzzy
msgid "&Other..."
msgstr "Citi..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
#, fuzzy
msgid "&Open With..."
msgstr "Atvērt Ar..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
#, fuzzy
msgid "&Properties"
msgstr "Īpašības..."
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
#, fuzzy
msgid "Share"
msgstr "Smalcināt"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Atsa&ukt"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Atc&elt : Kopēšanu"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
#, fuzzy
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Atc&elt : Saiti"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
#, fuzzy
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Atc&elt : Pārvietošanu"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Atc&elt : Kopēšanu"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Atsaukt: Veid&ot Direktoriju"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 13:32+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@ -31,104 +31,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Создај ново"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Врска до уред"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Датотеката со шаблони <b>%1</b> не постои.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Име на датотека:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Поставувања за позадина"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Б&оја:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Слика:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Нема"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Зголеми икони"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Намали икони"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Почетна големина"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Огромни"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Многу гол&еми"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "Го&леми"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "Сред&ни"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "Мал&и"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Мале&чки"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Конфигурирај позадина..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Дозволува избирање на поставувања на позадина за овој пoглед"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Немате доволно дозволи за да го прочитате <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> повеќе не постои</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Резултат од пребарувањето: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n ставки?\n"
"Дали навистина сакате да ги избришете овие %n ставки?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Избриши ги датотеките"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -152,15 +152,15 @@ msgstr ""
"Дали навистина сакате да ги уништите овие %n ставки?\n"
"Дали навистина сакате да ги уништите овие %n ставки?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Уништување датотеки"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Уништи"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -170,148 +170,148 @@ msgstr ""
"Дали навистина сакате да ги преместите овие %n ставки во корпата?\n"
"Дали навистина сакате да ги преместите овие %n ставки во корпата?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Преместување во корпа"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Премес&ти"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Не може да ја пуштите папката самата врз себе си"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Име на датотека за пуштени содржини:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Премести тука"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Копирај тука"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Врска тука"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Постави како та&пет"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "О&ткажи"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Нова папка"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Внесете име на папка:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Отвори"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Отвори во нов прозоре&ц"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Отвори го медиумот во нов прозорец"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Создај &папка..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Врати назад"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Испразни ја &Корпата"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "О&бележи ја страницава"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "О&бележи ја локацијава"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "О&бележи ја папкава"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "О&бележи ја врскава"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "О&бележи ја датотекава"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Отвори со"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Отвори со %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Друго..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Отвори со..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Ак&ции"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "Својс&тва"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Дели"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Врат&и"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Врат&и: Копирање"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Врат&и: Врска"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Врат&и: Преместување"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Врат&и: Корпа"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Врат&и: Креирање папка"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 00:39+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@ -27,112 +27,112 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Шинээр үүсгэх ..."
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Link to Device"
msgstr "Төхөөрөмж"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
#, fuzzy
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Завар <b>%1</b> байхгүй байна.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Файлын нэр:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Settings"
msgstr "Дэвсгэр зураг..."
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Дэвсгэр"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Төхөөрөмж"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Дэвсгэргүй"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Стандарт хэмжээ"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Маш том"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
#, fuzzy
msgid "&Very Large"
msgstr "&Том"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Том"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Дунд"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Жижиг"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Configure Background..."
msgstr "Дэвсгэр"
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Энэ харагдалтанд дэвсгэр зургийн сонголт зөвшөөрөх"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Таньд <b>%1</b>-г унших хүрэлцээтэй эрх алга байна</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
#, fuzzy
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> байхгүй юм шиг байна</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Хайлтын үр дүн: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -141,11 +141,11 @@ msgstr ""
"Та энэ бичлэгийг үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу?\n"
"Та эдгээр %n бичлэгийг үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Файл устгах"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -154,15 +154,15 @@ msgstr ""
"Та энэ бичлэгийг үнэхээр таслахыг хүсэж байна уу?\n"
"Та эдгээр %n бичлэгийг үнэхээр таслахыг хүсэж байна уу?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Тасархай файлууд"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Таслах"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -171,149 +171,149 @@ msgstr ""
"Та энэ бичлэгийг үнэхээр хогийн сав руу чулуудахыг хүсэж байна уу?\n"
"Та эдгээр %n бичлэгийг үнэхээр хогийн сав руу чулуудахыг хүсэж байна уу?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Хогийн сав руу зөөх"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Хогийн сав руу хаях"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Та лавлахуудыг өөр дотор нь зөөж чадахгүй."
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Энэ байрлалд &зөө"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "Энэ байрлалд &хуул"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Энд &холбо"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Дэвсгэр зургаар хэрэглэх"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&болих"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Шинэ хавтас"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Хавтасын нэр өгнө үү:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Нээх"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "&Шинэ цонхонд нээх"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Баримтыг шинэ цонхонд нээх"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Хавтас үүсгэх..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Хогийн сав &хоослох"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Энэ хуудсыг &хавч"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Энэ хаягийг &хавч"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Энэ хавтасыг &хавч"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Энэ холбоосыг &хавч"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Энэ файлыг &хавч"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Нээх -тай"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "&Нээх -тай"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Бусад..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Нээх -тай..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Үй&лдлүүд"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Онцлогууд"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Хамтын хэрэглээ"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Цуцлах"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Хуулах цуцлах"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Холбохыг цуцлах"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Зөөхийг цуцлах"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Хуулах цуцлах"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Лавлах үүсгэлтийг цуцлах"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 20:36+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@ -27,105 +27,105 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Cipta Baru"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Paut ke Peranti"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Fail templat<b>%1</b>tidak wujud.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Nama fail:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Tetapan LatarBelakang"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "LatarBelakang"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Wa&rna:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Gambar:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Pralihat"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Tiada"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Besarkan Ikon"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Kecilkan Ikon"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Saiz &Default"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "L|&ebih Besar"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Sangat Besar"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "Be&sar"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "Per&tengahan"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "Keci&l"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Kecil"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Tetapkan Latarbelakang..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Benarkan pemilihan tetapan latarbelakang untuk paparan ini"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr ""
"<p>Anda tidak mempunyai keizinan yang cukup untuk membaca <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> kelihatan tidak wujud lagi</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Keputusan carian: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -134,11 +134,11 @@ msgstr ""
"Adakah benar-benar hendak memadam item ini?\n"
"Adakah benar-benar hendak memadam item-item %n ini?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Padam Fail"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -147,15 +147,15 @@ msgstr ""
"Adakah benar-benar hendak mencarik item ini?\n"
"Adakah benar-benar hendak mencarik item-item %n ini?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Cincang Fail"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Cincang"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -164,148 +164,148 @@ msgstr ""
"Adakah anda benar-benar mahu memindahkan item ini ke tong sampah?\n"
"Adakah anda benar-benar mahu memindahkan %n item ini ke tong sampah?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pindah ke Sampah"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Sampah"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Anda tidak boleh menjatuhkan folder pada diri sendiri"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nama fail untuk kandungan yang dijatuhkan:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Pindah Sini"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "Sali&n Sini"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Pau&t Sini"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Tetapkan sebagai Kertas &Dinding"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Batal"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Folder Baru"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Masukkan nama folder:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "B&uka"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Buka dalam Tetingkap Ba&ru"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Buka medium ini di dalam tetingkap baru"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Cipta &Folder..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Pulih"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Koson&gkan Tong Sampah"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Tanda&buku Laman Ini"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Tanda&buku Lokasi Ini"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Tanda&buku Folder Ini"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Tanda&buku Pautan Ini"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Tanda&buku Fail Ini"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Buka Dengan"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Buka dengan %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Lain-lain..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Bu&ka Dengan..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Ak&si"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "Ciri-cir&i..."
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Kongsi"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Nyahcara"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Nyahcara: Salin"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Nyahcara: Paut"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Nyahcara: Alih"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Nyahcara: Sampah"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Nyahcara: Buat Folder"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 14:39GMT+2\n"
"Last-Translator: Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -32,104 +32,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Lag ny"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Lenke til enhet"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Mal-fila <b>%1</b> finnes ikke.<qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Filnavn:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Innstillinger for bakgrunn"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Fa&rge:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Bilde:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Forstørr ikoner"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Forminsk ikoner"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Standard &størrelse"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Kjempestor"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "S&vært stor"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Stor"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Medium"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Liten"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Bi&tte liten"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Still inn bakgrunn …"
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Tillater valg av bakgrunnsinnstillinger for denne visningen"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Du har ikke tilgang til å lese <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Det ser ikke ut til at <b>%1</b> finnes lenger</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Søkeresultat: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Vil du slette denne?\n"
"Vil du slette disse %n elementene?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Slett filer"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -151,15 +151,15 @@ msgstr ""
"Vil du makulere denne?\n"
"Vil du makulere disse %n elementene?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Makuler filer"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Makuler"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -168,148 +168,148 @@ msgstr ""
"Vil du flytte elementet til papirkurven?\n"
"Vil du flytte disse %n elementene til papirkurven?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkurven"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Søppel"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Du kan ikke dra en mappe til seg selv"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Filnavn for sluppet innhold:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "F&lytt hit"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopier hit"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Lag &lenke hit"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Sett som &bakgrunnsbilde"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Avbryt"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Skriv inn mappenavn:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "Å&pne"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Åpne i nytt &vindu"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Åpne dokumentet i et nytt vindu"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Opprett &mappe …"
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Gjenopprett"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tøm papirkurven"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Lag bokmerke for denne &siden"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Lag bokmerke for denne &plasseringen"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Lag bokmerke for denne &mappa"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Lag bokmerker for denne &linken"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Lag bokmerke for denne &fila"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Å&pne med"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Å&pne med %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Andre …"
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Å&pne med …"
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Handlinger"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Egenskaper"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Angre"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Angre: Kopier"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Angre: Lenke"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Angre: Flytt"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Angre: Papirkurv"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Angre: Lag ny mappe"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 02:10+0100\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@ -32,104 +32,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Nieg opstellen"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Link na Reedschap"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>De Vörlaag <b>%1</b> gifft dat nich.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Dateinaam:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Achtergrund-Instellen"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Achtergrund"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "K&löör:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Bild:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Vöransicht"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Keen"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Lüttbiller grötter maken"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Lüttbiller schrimpen"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Stan&dardgrött"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Resig"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Bannig groot"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Groot"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Middel"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Lütt"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Lierlütt"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Achtergrund instellen..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Maakt dat Instellen vun den Achtergrund för disse Ansicht mööglich"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Du hest nich noog Verlöven för dat Lesen vun <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> gifft dat sachts nich mehr</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Söökresultaat: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Wullt Du dissen Indrag redig wegdoon?\n"
"Wullt Du disse %n Indrääg redig wegdoon?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Dateien wegdoon"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -151,15 +151,15 @@ msgstr ""
"Wullt Du dissen Indrag redig utdelgen?\n"
"Wullt Du disse %n Indrääg redig utdelgen?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Dateien utdelgen"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Utdelgen"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -168,148 +168,148 @@ msgstr ""
"Wullt Du dissen Indrag redig na de Affalltünn verschuven?\n"
"Wullt Du disse %n Indrääg redig na de Affalltünn verschuven?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Na de Affalltünn verschuven"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Wegsmieten"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven verschuven"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Dateinaam för droppt Inholden:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Hierhen &verschuven"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "Hierhen &koperen"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Hierhen en &Link maken"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "As &Achtergrund fastleggen"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Afbreken"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nieg Orner"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Ornernaam ingeven:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Opmaken"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "In'n nieg &Finster opmaken"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Dat Medium in'n nieg Finster opmaken"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Orner opstellen..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "Wedde&rherstellen"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Affall&tünn leddig maken"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Disse &Siet de Leestekens tofögen"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Dissen &Oort de Leestekens tofögen"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Dissen Orner de &Leestekens tofögen"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Dissen Link de &Leestekens tofögen"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Disse Datei de &Leestekens tofögen"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Opmaken mit"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Mit %1 opmaken"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Annere..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Opmaken mit..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Aks&chonen"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "Egenscha&ppen"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Freegeven"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "T&orüchnehmen"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "T&orüchnehmen: Koperen"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "T&orüchnehmen: Link"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "T&orüchnehmen: Verschuven"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "T&orüchnehmen: Wegsmieten"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "T&orüchnehmen: Orner opstellen"

@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@ -39,104 +39,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Nieuw aanmaken"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Koppeling naar apparaat"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Het sjabloonbestand <b>%1</b> bestaat niet.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Achtergrondinstellingen"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Achtergrond"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "K&leur:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "A&fbeelding:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Pictogrammen vergroten"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Pictogrammen verkleinen"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Stan&daardafmeting"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Enorm"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Zeer &groot"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Groot"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Middel"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Klein"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Piepklein"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Achtergrond instellen..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Hiermee kunt u de achtergrond voor dit deelvenster instellen"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>U hebt niet de nodige toegangsrechten om <b>%1</b> te lezen</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> blijkt niet meer te bestaan</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Zoekresultaat: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -145,11 +145,11 @@ msgstr ""
"Wilt u dit item verwijderen?\n"
"Wilt u deze %n items verwijderen?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Bestanden verwijderen"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -158,15 +158,15 @@ msgstr ""
"Wilt u dit item vernietigen?\n"
"Wilt u deze %n items vernietigen?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Bestanden vernietigen"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Vernietigen"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -175,148 +175,148 @@ msgstr ""
"Wilt u dit item naar de prullenbak verplaatsen?\n"
"Wilt u deze %n items naar de prullenbak verplaatsen?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Naar prullenbak verplaatsen"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Naar pru&llenbak"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "U kunt geen map naar zichzelf slepen"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Bestandsnaam voor de verplaatste inhoud:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Hierheen &verplaatsen"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "Hierheen &kopiëren"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Hierheen ver&binden"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Instellen als achtergronda&fbeelding"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Annuleren"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nieuwe Map"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Mapnaam invoeren:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Openen"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Openen in nieu&w venster"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Open het medium in een nieuw venster"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Map aanmaken..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "He&rstellen"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Prullenbak l&egen"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze pagina"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze locatie"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze map"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor deze koppeling"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Bladwijzer aanmaken voor dit bestand"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Openen met"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Openen met %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Overig ..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Openen met..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Ac&ties"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschappen"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Delen"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Ongedaan maken"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Ongedaan maken: kopiëren"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Ongedaan maken: koppelen"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Ongedaan maken: verplaatsen"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Ongedaan maken: naar prullenbak"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Ongedaan maken: map aanmaken"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-17 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -28,104 +28,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Lag ny"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Lenkje til eining"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Malfila <b>%1</b> finst ikkje.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Innstillingar for bakgrunn"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farge:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Bilete:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Forstørr ikon"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Forminsk ikon"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Stan&dardstorleik"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Enorme"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "S&vært stor"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "S&tore"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Middels"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Små"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Ø&rliten"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Set opp bakgrunn …"
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Lèt deg velja bakgrunnsinnstillingar for denne ruta."
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Du har ikkje tilstrekkelege løyve til å lesa <b>%1</b>.</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Det ser ikkje ut til at <b>%1</b> finst lenger.</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Søkjeresultat: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -134,11 +134,11 @@ msgstr ""
"Vil du verkeleg sletta dette elementet?\n"
"Vil du verkeleg sletta desse %n elementa?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Slett filer"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -147,15 +147,15 @@ msgstr ""
"Vil du verkeleg øydeleggja dette elementet?\n"
"Vil du verkeleg øydeleggja desse %n elementa?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Øydelegg filer"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Øydelegg"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -164,148 +164,148 @@ msgstr ""
"Vil du verkeleg leggja dette elementet i papirkorga?\n"
"Vil du verkeleg leggja desse %n elementa i papirkorga?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorg"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Legg i &papirkorga"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Du kan ikkje sleppa ei mappe på seg sjølv"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Filnamn for sluppe innhald:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Flytt hit"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopier hit"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Lenk hit"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Bruk som &bakgrunnsbilete"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Avbryt"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Oppgje mappenamn:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Opna i nytt &vindauge"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Opna mediet i eit nytt vindauge"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Lag &mappe …"
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Gjenopprett"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tøm papirkorga"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Lag &bokmerke til denne sida"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Lag &bokmerke til denne adressa"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Lag &bokmerke til denne mappa"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Lag &bokmerke til denne lenkja"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Lag &bokmerke til denne fila"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "O&pna med"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Opna med %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Anna …"
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "O&pna med …"
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Handlingar"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenskapar"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Angra"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Angra: Kopier"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Angra: Lenk"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Angra: Flytt"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Angra: Papirkorg"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Angra: Lag mappe"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 09:53+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@ -30,104 +30,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "ਨਵਾਂ ਬਣਾਓ"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "ਜੰਤਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧ"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>ਨਮੂਨਾ ਫਾਇਲ <b>%1</b> ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ।</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਸੈਟਿੰਗ"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "ਰੰਗ(&l):"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "ਤਸਵੀਰ(&P):"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "ਝਲਕ"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵੱਡੇ"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸੁੰਘਡ਼ੋ"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "ਮੂਲ ਆਕਾਰ(&D)"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "ਵਿਰਾਟ(&H)"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ(&V)"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "ਵੱਡਾ(&L)"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "ਮੱਧਮ(&M)"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "ਛੋਟਾ(&S)"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "ਨਿੰਮਾ(&T)"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਸੰਰਚਨਾ..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "ਇਸ ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਸੈਟਿੰਗ ਚੁਣਨ ਦਾ ਇਜ਼ਾਜਤ"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੜਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ਹੁਣ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜਾ: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -136,11 +136,11 @@ msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਇਕਾਈ ਹਟਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %n ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਉਣੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "ਫਾਇਲ਼ਾਂ ਹਟਾਓ"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -149,15 +149,15 @@ msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %n ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਖਤਮ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "ਖਤਮ ਫਾਇਲਾਂ"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "ਖਤਮ"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -166,148 +166,148 @@ msgstr ""
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਇਕਾਈ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %n ਇਕਾਈਆਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "ਰੱਦੀ(&T)"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਉਸ ਵਿੱਚ ਹੀ ਨਕਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "ਸੁੱਟੇ ਭਾਗਾਂ ਲਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ(&M)"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "ਇੱਥੇ ਨਕਲ ਕਰੋ(&C)"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "ਸਬੰਧ ਇੱਥੇ(&L)"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਲਗਾਓ(&W)"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(&a)"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਂ ਭਰੋ:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "ਖੋਲੋ(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ(&W)"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "ਮਾਧਿਅਮ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਖੋਲੋ"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ(&F)..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "ਮੁੜ-ਸਟੋਰ(&R)"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "ਰੱਦੀ ਖਾਲੀ(&E)"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "ਇਹ ਸਫ਼ਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "ਇਹ ਟਿਕਾਣਾ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "ਇਹ ਸਬੰਧ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਕਰੋ(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1 ਨਾਲ ਖੋਲੋ"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "ਹੋਰ(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲੋ(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "ਕਾਰਵਾਈਆਂ(&t)"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(&P)"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "ਸਾਂਝ"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "ਵਾਪਿਸ(&o)"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "ਵਾਪਿਸ(&o): ਨਕਲ"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "ਵਾਪਿਸ(&o): ਸਬੰਧ"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "ਵਾਪਿਸ(&o): ਭੇਜਿਆ"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "ਵਾਪਿਸ(&o): ਰੱਦੀ"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "ਵਾਪਿਸ(&o): ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"

@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-18 11:19+0100\n"
"Last-Translator: Robert Gomulka <rgom@o2.pl>\n"
"Language-Team: polish <pl@li.org>\n"
@ -38,104 +38,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Utwórz nowe"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Dowiązanie do urządzenia"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Plik szablonów <b>%1</b> nie istnieje.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Nazwa pliku:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Ustawienia tła"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Kolor:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Obrazek:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Powiększ ikony"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Zmniejsz ikony"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Domyślna wielkość"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Wielkie"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Bardzo duże"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Duże"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "Ś&rednie"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Małe"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Maleńkie"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Konfiguracja tła..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Pozwala na wybór obrazka tła dla tego widoku"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Brak praw do odczytu <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> już nie istnieje</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Wynik poszukiwań: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -145,11 +145,11 @@ msgstr ""
"Na pewno usunąć te %n elementy?\n"
"Na pewno usunąć tych %n elementów?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Usuń pliki"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -159,15 +159,15 @@ msgstr ""
"Na pewno zniszczyć te %n elementy?\n"
"Na pewno zniszczyć tych %n elementów?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Usuń pliki"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Zniszcz"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -177,148 +177,148 @@ msgstr ""
"Na pewno przenieść te %n elementy do kosza?\n"
"Na pewno przenieść tych %n elementów do kosza?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Przenieś do kosza"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Przenieś do &kosza"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nie można przenieść katalogu do niego samego"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nazwa pliku dla upuszczonej zawartości:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Przenieś tutaj"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiuj tutaj"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Dowiąż tutaj"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Ustaw jako &tapetę"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Anuluj"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy katalog"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Podaj nazwę katalogu:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Otwórz"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otwórz w nowym o&knie"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Otwórz medium w nowym oknie"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Nowy katalog..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Odtwórz"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Opróżnij kosz"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Dodaj zakładkę do tej strony"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Dodaj zakładkę do tego &adresu"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Dodaj zakładkę do tego &katalogu"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Dodaj zakładkę do tego &odnośnika"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Dodaj zakładkę do tego &pliku"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Otwórz &w"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Otwórz w %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Inne..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Otwórz &w..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Działania"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Właściwości..."
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Cofnij"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Cofnij: kopiowanie"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Cofnij: dowiązanie"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Cofnij: przeniesienie"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Cofnij: przenieś do kosza"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Cofnij: utwórz katalog"

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-18 18:01+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@ -25,104 +25,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Criar um Novo"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Ligação a Dispositivo"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>O ficheiro modelo <b>%1</b> não existe.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Nome do ficheiro:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Configuração de Fundo"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "C&or:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "Ima&gem:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Aumentar os Ícones"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Diminuir os Ícones"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Tamanho por &Omissão"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Enorme"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "M&uito Grande"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Grande"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Médio"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Pequeno"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Minúsc&ulo"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Configurar o Fundo..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permite a configuração do fundo desta janela"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Você não tem permissões suficientes para ler o <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>O <b>%1</b> não parece existir mais</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Resultado da procura: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -131,11 +131,11 @@ msgstr ""
"Deseja mesmo apagar este item?\n"
"Deseja mesmo apagar estes %n itens?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Apagar os Ficheiros"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -144,15 +144,15 @@ msgstr ""
"Deseja mesmo destruir este item?\n"
"Deseja mesmo destruir estes %n itens?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Destruir Ficheiros"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Destruir"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -161,148 +161,148 @@ msgstr ""
"Deseja mesmo enviar para o lixo este item?\n"
"Deseja mesmo enviar para o lixo estes %n itens?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para o Lixo"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Mover para o &Lixo"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "O utilizador não pode largar uma pasta nela própria"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nome do ficheiro do conteúdo largado:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover para Aqui"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar para Aqui"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Criar uma &Ligação Aqui"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Definir como o &Papel de Parede"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Indique o nome da pasta:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Abrir numa Nova &Janela"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Abre o suporte físico numa nova janela"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Criar uma &Pasta..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Esvaziar o Caixote do Lixo"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Adicionar esta Página aos &Favoritos"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Adicionar aos &Favoritos"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Adicionar esta Pasta aos &Favoritos"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Marcar Esta Ligação como &Favorito"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Adicionar este Ficheiros aos &Favoritos"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "A&brir Com"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Abrir com o %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Outro..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Abrir C&om..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Acç&ões"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Partilhar"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Desfazer"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Desfazer: Copiar"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Desfazer: Ligação"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Desfazer : Mover"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Desfazer: Lix&o"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Desfazer: Criar Pasta"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 23:50-0300\n"
"Last-Translator: Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n"
@ -32,104 +32,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Criar Novo"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Link para Dispositivo"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>O arquivo de modelo <b>%1</b> não existe.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Nome do arquivo:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Preferências de Fundo"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Cor:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Figura:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Aumentar Ícones"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Diminuir Ícones"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Tamanho &Padrão"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "Enor&me"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Muito Grande"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Grande"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Médio"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Pequeno"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "M&inúsculo"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Configurar Fundo..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permite a escolha de preferências de fundo para esta visão"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Você não tem permissões para ler <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> parece não existir mais</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Resultado da procura: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Você realmente deseja apagar este item?\n"
"Você realmente deseja apagar estes %n itens?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Apagar Arquivos"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -151,15 +151,15 @@ msgstr ""
"Você realmente deseja destruir este item?\n"
"Você realmente deseja destruir estes %n itens?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Destruir Arquivos"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Destruir"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -168,148 +168,148 @@ msgstr ""
"Você realmente deseja mover este item para o lixo?\n"
"Você realmente deseja mover estes %n itens para o lixo?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover para o Lixo"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Enviar para Lixeira"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Você não pode soltar uma pasta nela mesma"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nome do arquivo para soltar o conteúdo:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover para Cá"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar Aqui"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Criar &Link"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Usar como &Papel de Parede"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Digite o nome da pasta:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Abrir em &Nova janela"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Abrir a mídia em uma nova janela"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Criar Pasta..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Esvaziar Lixo"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Colocar Esta Página nos &Favoritos"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Colocar Esta &Localização nos Favoritos"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Colocar Esta &Pasta nos Favoritos"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Colocar Este Lin&k nos Favoritos"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Colocar Este &Arquivo nos Favoritos"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "A&brir Com"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Abrir Com %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Outro..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Abrir &Com..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Ações"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Propriedades"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Desfa&zer"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Desf&azer: Copiar"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Desfa&zer: Link"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Desfazer: &Mover"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Desfa&zer: Ir para o Lixo"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Desfazer: Criar Pasta"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-30 15:15+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@ -29,104 +29,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Creează nou"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Legătură la dispozitiv"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Fişierul model <b>%1</b> nu există.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Numele de fişier:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Setări fundal"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Cu&loare:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Imagine:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Nimic"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Măreşte iconiţele"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Micşorează iconiţele"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Mărime &implicită"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "F&oarte mare"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Foarte &mare"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "M&are"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "M&edie"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "Mi&că"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Foarte m&ică"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Configurează fundalul..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permite alegerea unei imagini de fundal pentru această vizualizare"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nu aveţi suficiente permisiuni pentru a citi <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Se pare că <b>%1</b> nu mai există</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Rezultate căutare: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
"Doriţi într-adevăr să ştergeţi acest item?\n"
"Doriţi într-adevăr să ştergeţi cei %n itemi?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Şterge fişierele"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -148,15 +148,15 @@ msgstr ""
"Doriţi într-adevăr să distrugeţi acest item?\n"
"Doriţi într-adevăr să distrugeţi cei %n itemi?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Distruge fişierele"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Distruge"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -165,148 +165,148 @@ msgstr ""
"Doriţi într-adevăr să mutaţi acest item în coşul de gunoi?\n"
"Doriţi într-adevăr să mutaţi cei %n itemi în coşul de gunoi?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mutare în coşul de gunoi"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Gunoi"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nu puteţi pune un folder în el însuşi"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Numele de fişier pentru conţinutul pus:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mută aici"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiază aici"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Creează legătură aici"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Setează ca imagine de f&undal"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "R&enunţă"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Folder nou"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introduceţi numele folderului:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Deschide"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "D&eschide într-o fereastră nouă"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Deschide mediul într-o fereastră nouă"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Creează un &folder..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurează"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Goleşte coşul de gunoi"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "În&semnează această pagină"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "În&semnează această locaţie"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "În&semnează acest folder"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "În&semnează această legătură"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "În&semnează acest fişier"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Deschide cu"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "&Deschide cu"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Altul..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Deschide cu..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Acţiuni"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Proprietăţi"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Partajare"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Des-face"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Des-face: Copiere"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Des-face: Legătură"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Des-face: Mutare"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Des-face: Gunoi"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Des-face: Creare folder"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-19 15:25+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@ -36,104 +36,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Создать"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Ссылка на устройство"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Файл шаблонов <b>%1</b> не существует.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Имя файла:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Настройка фона"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Цвет:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Изображение:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Образец"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Увеличить значки"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Уменьшить значки"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Размер по умолчанию"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Гигантский"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Очень большой"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Большой"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Средний"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Маленький"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "О&чень маленький"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Настроить фон..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Позволяет настроить параметры фона для этой панели"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Нет прав на чтение <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> более не существует</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Результаты поиска: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -143,11 +143,11 @@ msgstr ""
"Удалить %n файла?\n"
"Удалить %n файлов?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Удалить файлы"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -157,15 +157,15 @@ msgstr ""
"Стереть с диска %n файла?\n"
"Стереть с диска %n файлов?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Стереть с диска файлы"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Стереть с диска"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -175,148 +175,148 @@ msgstr ""
"Переместить %n элементов в корзину?\n"
"Переместить %n элементов в корзину?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Выбросить в корзину"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Выбросить"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Невозможно переместить папку на неё же"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Имя файла для перемещаемого содержимого:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Переместить сюда"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Копировать сюда"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Создать ссылку"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Сделать рисунком &обоев"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "О&тмена"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Создать папку"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Введите имя папки:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Открыть"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Открыть в &новом окне"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Открыть диск в новом окне"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Создать &папку..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Восстановить"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Очистить корзину"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Добавить &закладку на эту страницу"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Добавить &закладку на этот адрес"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Добавить &закладку на эту папку"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Добавить &закладку на эту ссылку"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Добавить &закладку на этот файл"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Открыть &в"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Открыть в %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Другое приложение..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Открыть с &помощью..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Действия"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Свойства"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Открыть доступ"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Отмена"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "О&тмена копирования"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "О&тмена создания ссылки"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "О&тмена перемещения"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "О&тмена удаления"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "О&тмена создания папки"

@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq 3.4\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 20:40-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -36,278 +36,278 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Kurema Bishya"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Guhuza na Apareye"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Idosiye y'inyandikorugero <b> %1 </b> ntibaho.</qt> "
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Izina ry'idosiye:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Amagenamiterere ya mbuganyuma"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Mbuganyuma"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Ibara:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Ishusho:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Igaragazambere"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Nta na kimwe"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Kugira Udushushondanga tugari"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Kugira Udushushondanga duto"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Ingano Mburabuzi"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Binini"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Bigaye Cyane"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Bigaye"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Hagati"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Gitoya"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Bito cyane"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Kuboneza Mbuganyuma..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Yemerera uguhitamo kw'amagenamiterere y'iri garagaza"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Ntufite uburenganzira buhagije bwo gusoma <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ntigaragara nkibaho</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Gushakisha igisubizo: %1 "
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Wifuza koko gusiba ibi bigize %n?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Siba amadosiye"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Urifuza koko konona ibi bigize %n?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Gucamo uduce Amadosiye"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Gucamo uduce"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Urifuza koko kwimurira ibi bigize %n mu gatebo njyamwanda? "
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Kwimurira mu gatebo njyamwanda"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "& Guta"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Ntushobora gushyira ububiko kuri bwo ubwabo"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Izina ry'idosiye ry'ibikubiyemo byatawe:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Kwimurira hano"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "K&oporora hano"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Guhuriza Hano"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Gushyiraho nk'Urupapurorukuta"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "Ku&reka"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Ububiko Bushya"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Kwinjiza izina ry'ububiko:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "Gufungura"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Gufungurira mw'i&dirishya rishya"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Gufungura igitangazamakuru mu idirishya rishya"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Kurema &Ububiko..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Gusubira ku ngano"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Gusiga ubusa mu Gatebo"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Kumenyesha Iyi Paji"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Kumenyekanisha Aha Hantu"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Kumenyekanisha Ubu Bubiko"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Kumenyekanisha Iri Huza"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Kumenyekanisha Iyi Dosiye "
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Gufungura Na"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Gufungura na %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Ikindi..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Gufungurira na..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "I&bikorwa"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "I&ndangabintu"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Gusangiza"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Isubiranyuma"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Isubiranyuma: Gukoporora"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Isubiranyuma: Guhuza"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Isubiranyuma: Kwimura"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Isubiranyuma: Guta"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Isubiranyuma: Kurema Ububiko"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@ -29,104 +29,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Ráhkat ođđa"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Liŋka ovttadahkii"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Mállefiila <b>%1</b> ii gávdno.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Fiilanamma:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Duogášheivehusat"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Duogáš"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Ivdni:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Govva:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Ovdačájeheapmi"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Ii oktage"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Stuorit govažiid"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Unnit govažiid"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Standardsturrodat"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Hirbmat stuoris"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Hui stuoris"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Stuoris"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Gaskageardánis sturrodat"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Unni"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Hui unni"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Heivet duogáža …"
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Diktá du válljet duogášgova dán čájeheapmái"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Dus eai leat vuoigatvuođat lohkat <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ii oro gávdnomin šat</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Ohcama boađus: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
"Háliidatgo duođaid sihkut dán merkoša?\n"
"Háliidatgo duođaid sihkkut dáid %n merkošiid?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Sihku fiillaid"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -148,15 +148,15 @@ msgstr ""
"Háliidatgo duođaid biđget dán merkoša?\n"
"Háliidatgo duođaid biđget dáid %n merkošiid?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Biđge fiillaid"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Biđge"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -165,148 +165,148 @@ msgstr ""
"Háliidatgo duođaid sirdit dán merkoša ruskalihttái?\n"
"Háliidatgo duođaid sirdit dáid %n merkošiid ruskalihttái?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Sirdde ruskalihttái"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Bálkes"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Don it sáhte luoitit máhpa iežas ala"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Luoitejuvvon sisdoalu fiilanamma:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Sirdde deikke"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Máŋge deikke"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Bija liŋkka deikke"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Geavat &duogášgovvan"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "O&rustahte"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Ođđa máhppa"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Bija máhppanama:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Raba"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Raba ođđa &láses"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Raba media ođđa láses"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Ráhkat &máhpa …"
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Máhcat"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Gurre ruskalihti"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Ráhkat &girjemearkka dán siidui"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Bija &girjemearkka dán čujuhussii"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Ráhkat girjemearkka dán máhppii"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Ráhkat gir&jemearkka dán leŋkii"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Ráhkat g&irjemearkka dán fiilii"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Raba geavahettiin"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Raba geavahettiin %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Eará …"
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Raba geavahettiin …"
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "D&oaimmat"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Iešvuođat"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Juoge"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Gáđa"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Gáđ&a : Máŋge"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Gáđ&a : Liŋka"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Gáđ&a : Sirdit"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Gáđ&a: Ruskalihtti"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Gáđ&a: Ráhkat máhpa"

@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-31 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -32,104 +32,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Vytvoriť nový"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Odkaz na zariadenie"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Šablónový súbor <b>%1</b> neexistuje.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Názov súboru:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Nastavenie pozadia"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farba:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Obrázok:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Zväčšiť ikony"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Zmenšiť ikony"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Pre&dvolená veľkosť"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Obrovské"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "V&eľmi veľké"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Veľké"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Stredné"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Malé"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Drobné"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Nastaviť pozadie..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Umožňuje vybrať obrázok pozadia pre toto zobrazenie"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nemáte dostatočné práva na čítanie <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Zdá sa že <b>%1</b> už neexistuje</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Výsledok hľadania: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -139,11 +139,11 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete odstrániť tieto %n položky?\n"
"Naozaj chcete odstrániť týchto %n položiek?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Zmazať súbory"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -153,15 +153,15 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete skartovať tieto %n položky?\n"
"Naozaj chcete skartovať týchto %n položiek?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Skartovať súbory"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Skartovať"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -171,148 +171,148 @@ msgstr ""
"Naozaj chcete presunúť tieto %n položky do koša?\n"
"Naozaj chcete presunúť týchto %n položiek do koša?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Presunúť do koša"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Vy&hodiť do koša"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Nemôžete pustiť priečinok do seba samého"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Názov súboru pre pustený obsah:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Presunúť sem"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopírovať sem"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Odkaz sem"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Nastaviť ako &tapetu"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Zrušiť"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nový priečinok"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Zadajte názov priečinka:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Otvoriť"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otvoriť v &novom okne"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Otvorí médium v novom okne"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Vytvoriť priečino&k..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "O&bnoviť"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Vysypať kôš"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Vytvoriť &záložku pre túto stránku"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Vytvoriť &záložku pre toto umiestnenie"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Vytvoriť &záložku pre tento priečinok"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Vytvoriť &záložku pre tento odkaz"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Vytvoriť &záložku pre tento súbor"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Otvoriť pomocou"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Otvoriť pomocou %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Iné..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Otvoriť pomocou..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "A&kcie"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "Vlas&tnosti"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Zdieľať"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Vrá&tiť späť"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Vrá&tiť späť : Kopírovať"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Vrátiť s&päť : Odkaz"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Vrá&tiť späť : Presunúť"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Vrá&tiť späť: Vyhodiť do koša"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Vrátiť späť: Vytvoriť priečinok"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 00:06+0000\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@ -35,104 +35,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Ustvari novo"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Povezava do naprave"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Datoteka s predlogami <b>%1</b> ne obstaja.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Ime datoteke:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Nastavitve ozadja"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Barva:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Slika:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Ogled"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Povečaj ikone"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Zmanjšaj ikone"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Privzeta velikost"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Ogromno"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Zelo veliko"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Veliko"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Srednje"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Majhno"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Drobceno"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Nastavi ozadje ..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Dovoljuje izbiro nastavitev ozadja za ta prikaz"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nimate dovoljenj za branje <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ne obstaja več</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Rezultati iskanja: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -143,11 +143,11 @@ msgstr ""
"Ali zares želite zbrisati ta %n predmeta?\n"
"Ali zares želite zbrisati te %n predmete?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Zbriši datoteke"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -158,15 +158,15 @@ msgstr ""
"Ali zares želite scefrati ta %n predmeta?\n"
"Ali zares želite scefrati te %n predmete?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Scefraj datoteke"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Scefraj"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -177,148 +177,148 @@ msgstr ""
"Ali zares želite premakniti v Smeti ta %n predmeta?\n"
"Ali zares želite premakniti v Smeti te %n predmete?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Premakni v Smeti"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Pošlji v Smeti"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Mape ne morete spustiti same nase"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Ime datoteke za spuščeno vsebino:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Pre&makni sem"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiraj sem"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Po&veži sem"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Nastavi kot &tapeto"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "P&rekliči"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nova mapa"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Vnesite ime mape:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Odpri"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Odpri v novem &oknu"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Odpri medij v novem oknu"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Ustvari &mapo ..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "O&bnovi"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "I&zprazni koš za smeti"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Zaznamuj to stran"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Zaznamuj to lokacijo"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Zaznamuj to mapo"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Zaznamuj to povezavo"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Zaznamuj to datoteko"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Odpri &z"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Odpri z %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "Dru&go ..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Odpri &z ..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "De&janja"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Lastnosti"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Souporaba"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Razveljavi"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "R&azveljavi: Kopiraj"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "R&azveljavi: Poveži"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "R&azveljavi: Premakni"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "R&azveljavi: Premakni v smeti"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "R&azveljavi: Ustvari mapo"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -34,104 +34,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Направи ново"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Веза ка уређају"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Шаблонски фајл <b>%1</b> не постоји.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Име фајла:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Поставке позадине"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Боја:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Слика:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Увећај иконе"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Смањи иконе"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "По&дразумевана величина"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Огромне"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "В&рло велике"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Велике"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Средње"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Мале"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Сићушне"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Подеси позадину..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Омогућава избор поставки позадине за овај приказ"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Немате довољно привилегија да читате <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> изгледа да више не постоји</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Резултат претраге: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -141,11 +141,11 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n ставке?\n"
"Да ли сте сигурни да желите да обришете %n ставки?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Обриши фајлове"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -155,15 +155,15 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите да уништите %n фајла? \n"
"Да ли сте сигурни да желите да уништите %n фајлова?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Уништи фајлове"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Уништи"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -173,148 +173,148 @@ msgstr ""
"Да ли сте сигурни да желите преместите ове %n ставки у смеће?\n"
"Да ли сте сигурни да желите преместите ових %n ставки у смеће?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Премести у смеће"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Баци"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Не можете да испустите фасциклу саму на себе"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Име за спуштени садржај:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Помери овде"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Копирај овде"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Повежи овде"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Постави као п&озадинску слику"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Поништи"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Нова фасцикла"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Унесите име фасцикле:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Отвори"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Отвори у новом &прозору"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Отвори медијум у новом прозору"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Направи &фасциклу..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Поврати"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Испразни канту за смеће"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Маркирај ову страну"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Маркирај ову локацију"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Маркирај ову фасциклу"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Маркирај ову везу"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Маркирај овај фајл"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Отвори помоћу"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Отвори помоћу %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Други..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Отвори помоћу..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "А&кције"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Својства"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Дељење"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Опозови"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Опозови копирање"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Опозови повезивање"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Опозови премештање"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Опозови бацање"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Опозови прављење фасцикле"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@ -34,104 +34,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Napravi novo"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Veza ka uređaju"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Šablonski fajl <b>%1</b> ne postoji.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Ime fajla:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Postavke pozadine"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Boja:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Slika:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Uvećaj ikone"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Smanji ikone"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Po&drazumevana veličina"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Ogromne"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "V&rlo velike"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Velike"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Srednje"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Male"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Sićušne"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Podesi pozadinu..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Omogućava izbor postavki pozadine za ovaj prikaz"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Nemate dovoljno privilegija da čitate <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> izgleda da više ne postoji</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Rezultat pretrage: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -141,11 +141,11 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavke?\n"
"Da li ste sigurni da želite da obrišete %n stavki?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Obriši fajlove"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -155,15 +155,15 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajla? \n"
"Da li ste sigurni da želite da uništite %n fajlova?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Uništi fajlove"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Uništi"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -173,148 +173,148 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite premestite ove %n stavki u smeće?\n"
"Da li ste sigurni da želite premestite ovih %n stavki u smeće?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Premesti u smeće"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Baci"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Ne možete da ispustite fasciklu samu na sebe"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Ime za spušteni sadržaj:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Pomeri ovde"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiraj ovde"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Poveži ovde"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Postavi kao p&ozadinsku sliku"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Poništi"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nova fascikla"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Unesite ime fascikle:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Otvori"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Otvori u novom &prozoru"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Otvori medijum u novom prozoru"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Napravi &fasciklu..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Povrati"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Isprazni kantu za smeće"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Markiraj ovu stranu"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Markiraj ovu lokaciju"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Markiraj ovu fasciklu"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Markiraj ovu vezu"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Markiraj ovaj fajl"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Otvori pomoću"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Otvori pomoću %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Drugi..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Otvori pomoću..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "A&kcije"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Svojstva"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Deljenje"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Opozovi"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Opozovi kopiranje"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Opozovi povezivanje"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Opozovi premeštanje"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Opozovi bacanje"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Opozovi pravljenje fascikle"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-09 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@ -27,111 +27,111 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
#, fuzzy
msgid "Create New"
msgstr "Calisa lokush&a"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
#, fuzzy
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "Lifayela leluhlaka %1 kalikho!"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Ligama lelifayela:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Settings"
msgstr "Umfanekiso welingemuva..."
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Lingemuva"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Kute"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Bukhulu belizinga"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Khulu kakhulu"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
#, fuzzy
msgid "&Very Large"
msgstr "&Khulu"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Khulu"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Semkhatsini"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&lokunc ane"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Configure Background..."
msgstr "Lingemuva"
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Yivumela kukhetfwa kwemfanekiso welingemuva kwentela lokubukiswa"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Awunayo imvumo leyanele kutsi ungafundza <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
#, fuzzy
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b>akubonakali kusekhona futsi</p> "
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Sesha umphumela: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -140,11 +140,11 @@ msgstr ""
"Ingabe ucinisekile ufuna kubulala lentfo?\n"
"Ingabe ucinisekile ufuna kubulala le %n tintfo?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Bulala emafayela"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -153,15 +153,15 @@ msgstr ""
"Ingabe ucinisekile ufuna kwehlukanisa lentfo?\n"
"Ingabe ucinisekile ufuna kwehlukanisa le %n tintfo?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Yehlukanisa emafayela"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Yehlukanisa"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -170,156 +170,156 @@ msgstr ""
"Ingabe ucinisekile ufuna kukhweshis letintfo utiyise kubini yetibi?\n"
"Ingabe ucinisekile ufuna kukhweshisa le %n tintfo utiyise kubini yetibi?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Yisa etibini"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Tibi"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
#, fuzzy
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Ngeke ubeke idirectory etulu kwayo ngekwayo"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Khweshisa lapha"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Tsatsisa lapha"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Chumanisa lapha"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Hlela njege &liphepha lasebondzeni"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "C&isha"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
#, fuzzy
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Faka ligama ledirecory:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Vula"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Vula ewindini &lelisha"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Vula lidokhumente ewindini lelisha"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Calisa i-director&y..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Citsa libin letibi"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
#, fuzzy
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Tikhombakhasi"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
#, fuzzy
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Tikhombakhasi"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
#, fuzzy
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Tikhombakhasi"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
#, fuzzy
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Tikhombakhasi"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Vula nge"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "&Vula nge"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Lokunye..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Vula nge..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Bunjalo"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Yabelana"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Ungent&i"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Ungent&i: tsatsisa"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Ungent&i: luchumano"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Ungent&i: khweshisa"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Ungent&i: tsatsisa"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
#, fuzzy
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Ungent&i: calisa i-directory"

@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-16 20:24+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@ -32,104 +32,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Skapa ny"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Länk till enhet"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Mallfilen <b>%1</b> finns inte.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Bakgrundsinställningar"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Färg:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Bild:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranskning"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Förstora ikoner"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Krymp ikoner"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Stan&dardstorlek"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "J&ättestor"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "My&cket stor"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Stor"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Mellan"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Liten"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "M&ycket liten"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Anpassa bakgrund..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Tillåter val av en bakgrundsinställningar för den här vyn"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Du har inte tillräckliga behörigheter för att läsa <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> verkar inte finnas längre</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Sökresultat: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
"Vill du verkligen ta bort detta objekt?\n"
"Vill du verkligen ta bort dessa %n objekt?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Ta bort filer"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -151,15 +151,15 @@ msgstr ""
"Vill du verkligen förstöra detta objekt?\n"
"Vill du verkligen förstöra dessa %n objekt?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Förstör filer"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Förstör"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -168,148 +168,148 @@ msgstr ""
"Vill du verkligen flytta detta objekt till papperskorgen?\n"
"Vill du verkligen flytta dessa %n objekt till papperskorgen?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytta till papperskorg"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Flytta till papperskorg"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Du kan inte släppa en katalog på sig själv"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Filnamn för innehåll som släpps:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Flytta hit"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiera hit"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Länka hit"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Använd som skri&vbordsunderlägg"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Avbryt"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Ny katalog"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Ange katalognamn:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Öppna"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "&Öppna i nytt fönster"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Öppna mediat i ett nytt fönster"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Skapa katalo&g..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "Åte&rställ"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Töm papp&erskorgen"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Spara sidan som &bokmärke"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Spara platsen som &bokmärke"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Spara katalogen som &bokmärke"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Spara länken som &bokmärke"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Spara filen som &bokmärke"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Öppna &med"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Öppna med %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Annat..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Öppna &med..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Å&tgärder"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "Egenska&per"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Dela ut"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Ån&gra"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Ång&ra: kopiering"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Ång&ra: länkning"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Ångr&a: flyttning"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Ång&ra: Flytta till papperskorg"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Ångr&a: skapa katalog"

@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-15 03:02-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
@ -32,104 +32,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "புதிதாக உருவாக்கு"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "சாதனத்திற்கு இணை"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>உருவரைக்கோப்பு<b>%1</b>இல்லை.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "கோப்புப் பெயர்:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "பின்னணி அமைப்புகள்"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "பின்னணி"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "வண்ணம்"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&சித்திரம்:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "முன்காட்சி"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "ஏதுமில்லை"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "குறும்படங்களை பெரிதாக்கு"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "குறும்படங்களை சுருக்கு"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&முன்னிருக்கும் அளவு"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&மிகப்பெரிய"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "மிகப்்ப் பெரிய"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&பெரிய"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&நடுத்தர"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&சிறிய"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "சிறிய"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "பின்னணியை வடிவமை..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "இக்காட்சிக்குரிய பின்னணி அமைப்புகளை தேர்ந்தெடுக்க அனுமதிக்கிறது"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b>ஐ வாசிக்க உங்களுக்கு போதுமான அனுமதி இல்லை"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> தற்போது எதுவும் இல்லை</p>."
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "தேடல் முடிவு: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -138,11 +138,11 @@ msgstr ""
" உருப்படியை நிஜமாக நீக்க வேண்டுமா?\n"
"%n உருப்படகளைளை நிஜமாக நீக்க வேண்டுமா?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "கோப்புகளை நீக்கு"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -151,15 +151,15 @@ msgstr ""
"நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த உருப்படிகளை உதிர்க்க விரும்புகிறீர்களா?\n"
"நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த %n உருப்படிகளை உதிர்க்க விரும்புகிறீர்களா?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "கோப்புகளை உதிர்"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "உதிர்த்திடு"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
"நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த உருப்படிகளை குப்பைக்கு நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?\n"
"நீங்கள் உண்மையாகவே இந்த %n உருப்படிகளை குப்பைக்கு நகர்த்த விரும்புகிறீர்களா?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்து"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"_: Verb\n"
@ -181,138 +181,138 @@ msgstr ""
"_: Verb\n"
"&குப்பைத்தொட்டி"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "ஒரு அடைவை அதன் மேலேயே உள்ளிட இயலாது"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "விடப்பட்ட உள்ளடக்கங்களுகான கோப்பு பெயர்:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&இங்கே நகர்த்து"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&இங்கே நகலெடு"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&இங்கே இணை"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "வால்பேப்பராக அமை"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "ரத்து செய்"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "புதிய அடைவு"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "அடைவு பெயரைத் உள்ளிடவும்:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&திற"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "புதிய சாளரத்தில் & திற"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "புதிய சாளரத்தில் மீடியத்தை திற"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "ஆவணத்தை &உருவாக்கு..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&மீட்டெடு"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&குப்பைத் தொட்டியைக் காலியாக்கு"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&இந்த பக்கத்திற்கு புத்தகக் குறியிடவும்"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&இந்த இடத்திற்கு புத்தக குறியிடவும்"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&இந்த ஆவணத்திற்கு புத்தகக் குறியிடவும்"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&இந்த இணைப்பிற்கு புத்தக குறியிடவும்"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&இந்த கோப்பிற்கு புத்தகக் குறியிடவும்"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&இதனுடன் திற"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "&இதனுடன் திற"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&மற்றவை..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&இதனுடன் திற..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "செயல்கள்"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&பண்புகள்"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "பகிர்"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "செயல் நீக்கு"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "நகல் எடுக்காதே"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "இணைக்காதே"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "நகர்த்தாதே"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "செய்யாதே: குப்பைத்தொட்டி"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "அடைவை உருவாக்காதே"

@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-05 19:19+0530\n"
"Last-Translator: pavithran <pavithran.s@gmail.com>\n"
"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -26,277 +26,277 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "కొత్తది తయారు చేయి"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "దస్త్రం పేరు"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "(&l) రంగు"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "(&P) చిత్రం"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "ముందు వీక్షణం"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "ఎమి లేదు"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "ప్రతిమలను పెద్దవి చెయి"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "ప్రతిమలను చిన్నవి చెయి"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "(&D) అప్రమెయ పరిమాణం"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "(&H) అతి పెద్ద"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "(&V) చాలా పెద్ద"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "(&L) పెద్ద"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "(&M) మద్యస్థ"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "(&S) చిన్న"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "(&T) అతి చిన్న"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "అన్వెషణ ఫలితం: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "దస్త్రాలని తీసివేయి"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "చెత్త బుట్టకు జరుపు "
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "(&T) చెత్త బుట్ట"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "(&M) ఇక్కడికి జరుపు"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "(&C) ఇక్కడికి నకలు చేయి"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "(&L) ఇక్కడికి లింక్ చేయి"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "(&W) రంగాలంకరణ పటం లాగా అమర్చు"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "కొత్త ఫోల్డర్ "
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "ఫోల్డర్ పేరు ఇవ్వండి"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "(&O) తెరువు"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "(&W) కొత్త విండొ లో తెరవండి"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the document in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "పత్రాన్ని కొత్త విండొ లొ తెరువు"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "(&F) ఫొల్డర్ తయారు చేయి..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "(&R) పునర్నిర్మించు"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "(&E) చెత్తబుట్ట ని ఖాళీ చేయండి"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "(&O) తో తెరుచుము"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1 తో తెరుచుము"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "(&O) ఇతర..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "(&O) తో తెరుచుము..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "(&t) చర్యలు"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "(&P) లక్షణాలు"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "పంచు"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "(&o) రద్దు చేయి"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "(&o) రద్దు చేయి: నకలు"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "(&o) రద్దు చేయి: లింక్"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "(&o) రద్దు చేయి: జరుపు"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "(&o) రద్దు చేయి: చెత్త బుట్ట"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "(&o) రద్దు చేయి: ఫొల్డర్ ని తయారు చేయి"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-13 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@ -31,112 +31,112 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Офаридани Нав"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Link to Device"
msgstr "Дастгоҳ"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
#, fuzzy
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Файли қолабӣ <b>%1</b> мавҷуд нест.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Номи файл:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Settings"
msgstr "Паснамо"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Паснамо"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Дастгоҳ"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Нест"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Андоза бо Нобаёнӣ"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Азим"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
#, fuzzy
msgid "&Very Large"
msgstr "&Калон"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Калон"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Миёна"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Хурд"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Configure Background..."
msgstr "Ранги Паснамо..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Интихоби симои паснаморо барои ин назар иҷозат медиҳад"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Шумо иҷозати кофи барои барои хондани <b>%1</b></p>надоред"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
#, fuzzy
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> мавҷуд нест</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Натиҷаи бозёбӣ: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -145,11 +145,11 @@ msgstr ""
"Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Нобуд кардани Файлҳо"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -158,15 +158,15 @@ msgstr ""
"Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Пок кардани Файлҳо"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Пок кардан"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -175,149 +175,149 @@ msgstr ""
"Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Ба Сабад ҷойгир кардан"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Сабад"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Шумо фаҳристро ба худаш партофта наметавонед"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr ""
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Ба ин ҷо ҷой иваз кунед"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Ба ин ҷо нусха партоед"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Ба ин ҷо пайванд кунед"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Ҳамчун &Чопсаҳфаи тӯлонӣ барпо созед"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "Бекор &Кардан"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Фаҳрести Нав"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Номи фаҳрестро гузоред:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Кушодан"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Кушодан дар &Тирезаи Нав"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Кушодани санад дар тирезаи нав"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Офаридани &Фаҳрест..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Сабади Холӣ"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Хатчӯби Ин Саҳифа"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&&Хатчӯби Ин Маҳал"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&&Хатчӯби Ин Фаҳрест"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&&Хатчӯби Ин Пайваст"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&&Хатчӯби Ин Файл"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Кушодан Бо"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "&Кушодан Бо"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Дигарҳо..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Кушодан Бо..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Амалҳо"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Хусусиятҳо"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Тақсим кардан"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Бекор кардан"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Бекор кардани: Нусхабардорӣ"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Бекор кардани: Пайваст"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Бекор кардани: Ҷойивазкунӣ"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Бекор кардани: Нусхабардорӣ"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Бекор кардани: Офариниши Фаҳрест"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-19 10:28+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@ -29,278 +29,278 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "สร้างใหม่"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "เชื่อมโยงไปยังอุปกรณ์"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>ยังไม่มีแฟ้มต้นแบบ <b>%1</b></qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "ตั้งค่าภาพพื้นหลัง"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "สี:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "ภาพ:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "ตัวอย่าง"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "เพิ่มขนาดไอคอน"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "ลดขนาดไอคอน"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "ขนาดปริยาย"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&มหึมา"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "ใ&หญ่มาก"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&ใหญ่"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "ปานก&ลาง"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "เล็&ก"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "จิ๋&ว"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "ปรับแต่งพื้นหลัง..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "อนุญาตให้เลือกภาพพื้นหลังสำหรับมุมมองนี้"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>คุณไม่มีสิทธิ์พอที่จะอ่าน <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>ดูเหมือนว่า <b>%1</b> จะไม่มีอยู่แล้ว</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "ผลการค้นหา: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "คุณต้องการลบทั้ง %n รายการนี้จริงๆ หรือ ?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "ลบแฟ้ม"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "คุณต้องการทำลายทั้ง %n รายการนี้จริงๆ หรือ ?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "ทำลายแฟ้ม"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "ทำลาย"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "คุณต้องการทิ้ง %n รายการนี้ลงถังขยะจริงๆ หรือ?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "ทิ้งถัง&ขยะ"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "คุณไม่สามารถวางโฟลเดอร์ไปบนตัวมันเองได้"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "ชื่อแฟ้มสำหรับรายการที่วาง:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "ย้า&ยไว้ที่นี่"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "คัด&ลอกไว้ที่นี่"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&สร้างลิงค์ไว้ที่นี่"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "ตั้งให้เป็นภา&พพื้นหลัง"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "ย&กเลิก"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์ใหม่"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "เติมชื่อโฟลเดอร์:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "เปิ&ด"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่า&งใหม่"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "เปิดอุปกรณ์สื่อในหน้าต่างใหม่"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "สร้างโ&ฟลเดอร์ใหม่..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "เรีย&กคืน"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "เ&ทขยะทิ้ง"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "คั่&นหน้านี้"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "คั่&นหน้าตำแหน่งนี้"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "คั่&นหน้าโฟลเดอร์นี้"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "คั่&นหน้าลิงค์นี้"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "คั่&นหน้าแฟ้มนี้"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "เปิ&ดใช้ด้วย"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "เปิดใช้ด้วย %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "อื่&น ๆ..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "เปิ&ดใช้ด้วย..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&การกระทำ"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "คุณ&สมบัติ"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "ใช้ร่วมกัน"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "เลิก&ทำ"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "เลิก&ทำ: คัดลอก"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "เลิก&ทำ: สร้างลิงค์"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "เลิก&ทำ: ย้าย"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "เลิก&ทำ: ทิ้งถังขยะ"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "เลิก&ทำ: สร้างโฟลเดอร์ใหม่"

@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-14 01:41+0200\n"
"Last-Translator: Adil YILDIZ <adil@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: Türkçe <kde-i18n-tr@kde.org>\n"
@ -28,278 +28,278 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Yeni Oluştur"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Aygıta Bağlantı"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> şablon dosyası bulunamadı.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Dosya adı:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Arkaplan Ayarları"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Renk:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "R&esim:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Simgeleri Büyüt"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Simgeleri Küçült"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Ö&ntanımlı Boyut"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Kocaman"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Çok Büyük"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Büyük"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Normal"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Küçük"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Minik"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Arkaplanı Yapılandır..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Bu görünüm için bir arkaplan resmi seçmeye olanak verir"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b> dizinini okumak için yeterli izniniz yok.</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> bulunamadı</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Arama sonucu: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Bu %n öğeyi silmek istiyor musunuz?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Dosyaları Sil"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Bu %n öğeyi diskten tamamen silmek istiyor musunuz?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Dosyaları Tamamen Sil"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Tamamen Sil"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Gerçekten bu %n dosyayı çöpe göndermek istiyor musunuz?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Çöpe Taşı"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Çöpe gönde&r"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Bir dizini kendi üzerine taşıyamazsınız."
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Bırakılan içerik için dosya adı:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "B&uraya Taşı"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Buraya Kopyala"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Bu&raya Bağ Koy"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Arkaplan Resmi Yap"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "İ&ptal"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Yeni Dizin"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Dizin adını verin:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Aç"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "&Yeni Pencerede Aç"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Belgeyi yeni bir pencerede aç"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Dizin Oluştur..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Geri al"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Çö&p Kutusunu Boşalt"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Bu Sayfayı Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "B&u Konumu Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Bu &Dizini Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Bu B&ağlantıyı Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Bu &Dosyayı Yer İmlerine Ekle"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Birlikte Aç"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1 ile aç"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Diğer..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Birlikte Aç..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Eylemler"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "Ö&zellikler"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Paylaştır"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Geri Al"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Geri Al: Kopyala"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Geri Al: Bağlantı"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Geri Al: Taşı"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Geri Al: Çöp"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Geri Al: Dizin Oluştur"

@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:40+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@ -38,104 +38,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr "roman@oscada.org"
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Створити Новий"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Посилання до пристрою"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Файл шаблону <b>%1</b> не існує.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Назва файла:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Параметри тла"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Тло"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Ко&лір:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Малюнок:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Збільшити піктограми"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Зменшити піктограми"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Типовий розмір"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Величезний"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Дуже великий"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Великий"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Середній"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Малий"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Крихітний"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Налаштувати тло..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Дозволяє вибирати параметри тла для цього вигляду"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>У вас не вистачає прав для читання <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> схоже більше не існує</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Результат пошуку: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -145,11 +145,11 @@ msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте вилучити ці %n елементи?\n"
"Ви дійсно бажаєте вилучити ці %n елементів?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Стерти файли"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -159,15 +159,15 @@ msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте знищити ці %n елементи?\n"
"Ви дійсно бажаєте знищити ці %n елементів?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Знищити файли"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Знищити"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -177,146 +177,146 @@ msgstr ""
"Ви дійсно бажаєте пересунути ці %n елементи до смітника?\n"
"Ви дійсно бажаєте пересунути ці %n елементів до смітника?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Пересунути в смітник"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Викинути"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Не можна кинути теку саму на себе"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Назва файла для змісту кидання:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Пере&сунути"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "С&копіювати"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Створити по&силання"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Встановити як &шпалери"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Скасувати"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Нова Тека"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Введіть назву теки:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Відкрити"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Відкрити у новому &вікні"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Відкрити елемент у новому вікні"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Створити &теку..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Відновити"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "С&порожнити смітник"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Зробити закладку на цій сторінці"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Зробити закладку на цій адресі"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Зробити закладку на цій теці"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Зробити закладку на цьому посиланні"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Зробити закладку на цьому файлі"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "В&ідкрити за допомогою"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Відкрити з %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Інше..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Від&крити за допомогою..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Д&ії"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "В&ластивості"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Спільний"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Верну&ти"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Верну&ти: Копіювання"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Верну&ти: Посилання"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Верну&ти: Пересування"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Верну&ти: Викидання"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Верн&ути: Створити теку"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -27,104 +27,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Yaratish"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Uskunaga bogʻ"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Namuna fayli <b>%1</b> mavjud emas.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Faylning nomi:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Orqa fon moslamalari"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Orqa fon"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Rang:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Rasm:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Koʻrib chiqish"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Yoʻq"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Nishonchalarni kattalashtirish"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Nishonchalarni kichiklashtirish"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Andoza oʻlcham"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Bahaybat"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "J&uda katta"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "K&atta"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "Oʻr&ta"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Kichik"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Juda kichik"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Orqa fonni moslash"
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Bu koʻrinish uchun orqa fonni moslash"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b>'ni oʻqish uchun sizda yetarli huquqlar yoʻq</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> mavjud emasga oʻxshaydi</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Qidiruv natijasi: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -133,11 +133,11 @@ msgstr ""
"Rostdan bu elementni oʻchirmoqchimisiz?\n"
"Rostdan bu %n elementni oʻchirmoqchimisiz?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Fayllarni oʻchirish"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -146,15 +146,15 @@ msgstr ""
"Rostdan bu elementni qirib tashlamoqchimisiz?\n"
"Rostdan bu %n elementni qirib tashlamoqchimisiz?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Faylni qirib tashlash"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Qirib tashlash"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -163,148 +163,148 @@ msgstr ""
"Rostdan bu elementni chiqindilar qutisiga olib tashlamoqchimisiz?\n"
"Rostdan bu %n elementni chiqindilar qutisiga olib tashlamoqchimisiz?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Chiqindilar qutisiga olib tashlash"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Chiqindilar qutisiga &joʻnatish"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Jildni oʻzidan oʻziga koʻchirib boʻlmaydi"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Faylning nomi:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Shu yerga &koʻchirish"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "Shu yerga &nusxa olish"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Shu yerga &bogʻlash"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Ish &stoliga qoʻyish"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Bekor qilish"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Yangi jild"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Jildning nomini kiriting:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Ochish"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "&Yangi oynada ochish"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Yangi oynada ochish"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Jildni &yaratish"
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "Q&ayta tiklash"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Chiqindilar qutisini &boʻshatish"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Bu sahifani &xatchoʻplarga qoʻshish"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Bu manzilni &xatchoʻplarga qoʻshish"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Bu jildni &xatchoʻplarga qoʻshish"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Bu bogʻni &xatchoʻplarga qoʻshish"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Bu faylni &xatchoʻplarga qoʻshish"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "...bilan &ochish"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1 bilan ochish"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Boshqa..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "...bilan &ochish"
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Amallar"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Xossalari"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Boʻlishish"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Bekor qilish"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Bekor qilish: Nusxa olish"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Bekor qilish: Bogʻlash"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Bekor qilish: Koʻchirish"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Bekor qilish: Chiqindilar qutisiga joʻnatish"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Bekor qilish: Jildni yaratish"

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@ -27,104 +27,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Яратиш"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Ускунага боғ"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Намуна файли <b>%1</b> мавжуд эмас.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Файлнинг номи:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Орқа фон мосламалари"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Орқа фон"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Ранг:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Расм:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Кўриб чиқиш"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Йўқ"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Нишончаларни катталаштириш"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Нишончаларни кичиклаштириш"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Андоза ўлчам"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Баҳайбат"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "Ж&уда катта"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "К&атта"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "Ўр&та"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Кичик"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Жуда кичик"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Орқа фонни мослаш"
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Бу кўриниш учун орқа фонни мослаш"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p><b>%1</b>'ни ўқиш учун сизда етарли ҳуқуқлар йўқ</p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> мавжуд эмасга ўхшайди</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Қидирув натижаси: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -133,11 +133,11 @@ msgstr ""
"Ростдан бу элементни ўчирмоқчимисиз?\n"
"Ростдан бу %n элементни ўчирмоқчимисиз?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Файлларни ўчириш"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -146,15 +146,15 @@ msgstr ""
"Ростдан бу элементни қириб ташламоқчимисиз?\n"
"Ростдан бу %n элементни қириб ташламоқчимисиз?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Файлни қириб ташлаш"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Қириб ташлаш"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -163,148 +163,148 @@ msgstr ""
"Ростдан бу элементни чиқиндилар қутисига олиб ташламоқчимисиз?\n"
"Ростдан бу %n элементни чиқиндилар қутисига олиб ташламоқчимисиз?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Чиқиндилар қутисига олиб ташлаш"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Чиқиндилар қутисига &жўнатиш"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Жилдни ўзидан ўзига кўчириб бўлмайди"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Файлнинг номи:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Шу ерга &кўчириш"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "Шу ерга &нусха олиш"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Шу ерга &боғлаш"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Иш &столига қўйиш"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Бекор қилиш"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Янги жилд"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Жилднинг номини киритинг:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Очиш"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "&Янги ойнада очиш"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Янги ойнада очиш"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Жилдни &яратиш"
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "Қ&айта тиклаш"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Чиқиндилар қутисини &бўшатиш"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Бу саҳифани &хатчўпларга қўшиш"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Бу манзилни &хатчўпларга қўшиш"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Бу жилдни &хатчўпларга қўшиш"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Бу боғни &хатчўпларга қўшиш"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Бу файлни &хатчўпларга қўшиш"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "...билан &очиш"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "%1 билан очиш"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Бошқа..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "...билан &очиш"
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Амаллар"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Хоссалари"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Бўлишиш"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Бекор қилиш"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Бекор қилиш: Нусха олиш"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Бекор қилиш: Боғлаш"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Бекор қилиш: Кўчириш"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Бекор қилиш: Чиқиндилар қутисига жўнатиш"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Бекор қилиш: Жилдни яратиш"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 15:40+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@ -29,278 +29,278 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Tạo mới"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Liên kết tới thiết bị"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Tập tin mẫu <b>%1</b> không tồn tại.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Tên tập tin:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Thiết lập nền"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Nền"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Mà&u:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "Ản&h:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Không"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Tăng cỡ biểu tượng"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Giảm cỡ biểu tượng"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Cỡ &mặc định"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Khổng lồ"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Rất to"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&To"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Vừa"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Nhỏ"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Tí h&on"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Cấu hình nền..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Cho phép chọn thiết lập nền cho ô xem này"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Bạn không có đủ quyền để đọc <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> không còn tồn tại nữa</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Kết quả tìm: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn xoá %n mục này?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Xoá tập tin"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn hủy %n mục này?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Huỷ tập tin"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Huỷ"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn chuyển %n mục này tới sọt rác?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Chuyển tới thùng rác"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Thùng &rác"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Bạn không thể thả thư mục vào chính nó"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Tên tập tin cho nội dung đã thả:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Chuyển vào đây"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Sao vào đây "
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Liên kết vào đây"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Đặt làm hình &nền"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Dừng"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Thư mục mới"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Nhập tên thư mục:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Mở"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Mở trong cửa &sổ mới"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Mở đĩa tháo rời trong cửa sổ mới"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Tạ&o thư mục..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Phục hồi"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Làm &rỗng thùng rác"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Đánh dấ&u trang này"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Đánh dấ&u vị trí này"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Đánh dấ&u thư mục này"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Đánh dấ&u liên kết này"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Đánh dấ&u tập tin này"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "Mở &bằng"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Mở bằng %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Khác..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "Mở &bằng..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Hành độn&g"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "Tính &chất"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Chia sẻ"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Hủ&y bước"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Hủ&y bước: Sao chép"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Hủ&y bước: Liên kết"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Hủ&y bước: Di chuyển"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Hủ&y bước: Sọt rác"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Hủ&y bước: Tạo thư mục"

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-14 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@ -31,104 +31,104 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Ahiver novea"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Loyén viè èn éndjin"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Li fitchî modele <b>%1</b> n' egzistêye nén.</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "No do fitchî:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Apontiaedjes do fond"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Fond"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&leur:"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Imådje:"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Prévey"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Nouk"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Agrandi l' imådjete"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Raptiti les imådjetes"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Prémetowe Grandeu"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Foû grande"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "F&oirt grande"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Grande"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Mîtrinne"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Pitite"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Foirt pitite"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Apontyî l' fond do scribanne..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permete di tchoezi les apontiaedjes do fond po ci håynaedje ci"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Vos n' avoz nén des permissions assez po lére <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>I shonnreut ki <b>%1</b> n' egzistêye pus</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Rizultat do cweraedje: %1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
@ -137,11 +137,11 @@ msgstr ""
"Voloz vs po do bon disfacer ci cayet la?\n"
"Voloz vs po do bon disfacer ces %n cayets la?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Disfacer Fitchîs"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
@ -150,15 +150,15 @@ msgstr ""
"Voloz ve po do bon distrure ci cayet la?\n"
"Voloz vs po do bon distrure ces %n cayets la?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Distrure Fitchîs"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Distrure"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
@ -167,148 +167,148 @@ msgstr ""
"Voloz vs po do bon taper ci cayet la å batch?\n"
"Voloz ve po do bon taper ces %n cayets la å batch?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Taper å Batch"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Batch"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Vos n' poloz nén bodjî on ridant so lu minme"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "No d' fitchî po çou k' est bodjî:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Bodjî Chal"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copyî Chal"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Loyî Chal"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Prinde come I&mådje di Fond"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Rinoncî"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Novea ridant"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Tapez li no do ridant:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Drovi"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Drovi en on novea &purnea"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Drovi l' media dins on novea purnea"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Fé on r&idant..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Rapexhî"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Vudî l' batch"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Fé ene &rimåke po ci pådje ci"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Fé ene &rimåke po ci eplaeçmint ci"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Fé ene &rimåke po ç' ridant ci"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Fé ene &rimåke po ç' hårdêye ci"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Fé ene &rimåke po ç' fitchî ci"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Drovi avou"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Drovi avou %1"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Ôte..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Drovi avou..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "A&ccions"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Prôpietés"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Pårtaedjî"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "Dis&fé"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Dis&fé: Copyî"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Dis&fé: Loyî"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Dis&fé: Bodjî"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Dis&fé: Taper å batch"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Dis&fé: Fé ridant"

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 01:39+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -27,278 +27,278 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "新建"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "链接到设备"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>模板文件 <b>%1</b> 不存在。</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "文件名:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "背景设置"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "颜色(&L)"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "图片(&P)"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "预览"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "无"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "放大图标"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "缩小图标"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "默认大小(&D)"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "巨大(&H)"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "非常大(&L)"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "大(&L)"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "中(&M)"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "小(&S)"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "微小(&T)"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "配置背景..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "允许为此视图选择背景设置"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>您没有足够的权限读取 <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> 似乎不再存在</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "查找结果:%1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "您真的要删除这 %n 个项目吗?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "删除文件"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "您真的要销毁这 %n 个项目吗?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "销毁文件"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "销毁"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "您真的要将这 %n 个项目移到回收站中吗?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "移动到回收站"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "放入回收站(&T)"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "您不能将文件夹拖放到它自己上"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "拖曳内容的文件名:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "移动至此处(&M)"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "复制至此处(&C)"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "在此处创建链接(&L)"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "设为壁纸(&W)"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "取消(&A)"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "新建文件夹"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "输入文件夹名称:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "打开(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "在新窗口中打开(&W)"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "在新窗口中打开介质"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "创建文件夹(&F)..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "恢复(&R)"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "清空回收站(&E)"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "将此页加入书签(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "将此位置加入书签(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "将此文件夹加入书签(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "将此链接加入书签(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "将此文件加入书签(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "打开方式(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "用 %1 打开"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "其它(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "打开方式(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "动作(&T)"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "属性(&P)"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "共享"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "撤消(&O)"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "撤消(&O):复制"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "撤消(&O):链接"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "撤消(&O):移动"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "撤消(&O):放入回收站"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "撤消(&O):创建文件夹"

@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-29 19:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 13:17+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng <franklin at goodhorse dot idv dot tw>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -31,278 +31,278 @@ msgid ""
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "建立新的"
#: knewmenu.cc:96
#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "連結到裝置"
#: knewmenu.cc:386
#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>範本檔案<b>%1</b>不存在。</qt>"
#: knewmenu.cc:399
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "檔案名稱:"
#: konq_bgnddlg.cc:43
#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "背景設定"
#: konq_bgnddlg.cc:49
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: konq_bgnddlg.cc:61
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "顏色(&L)"
#: konq_bgnddlg.cc:72
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "圖片(&P)"
#: konq_bgnddlg.cc:90
#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: konq_bgnddlg.cc:140
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "無"
#: konq_dirpart.cc:140
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "放大圖示"
#: konq_dirpart.cc:141
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "縮小圖示"
#: konq_dirpart.cc:143
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "預設大小(&D)"
#: konq_dirpart.cc:144
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "巨大(&H)"
#: konq_dirpart.cc:146
#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "很大(&L)"
#: konq_dirpart.cc:147
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "大(&L)"
#: konq_dirpart.cc:148
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "中(&M)"
#: konq_dirpart.cc:149
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "小(&S)"
#: konq_dirpart.cc:151
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "極小(&T)"
#: konq_dirpart.cc:222
#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "設定背景..."
#: konq_dirpart.cc:225
#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "允許選擇此畫面的背景設定"
#: konq_dirpart.cc:318
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>您沒有足夠的權限可以讀取 <b>%1</b></p>"
#: konq_dirpart.cc:321
#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> 似乎已不存在</p>"
#: konq_dirpart.cc:503
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "搜尋結果:%1"
#: konq_operations.cc:271
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "您確定要刪除這 %n 個項目?"
#: konq_operations.cc:273
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "刪除檔案"
#: konq_operations.cc:280
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "您確定要撕碎這 %n 個項目?"
#: konq_operations.cc:282
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "撕碎檔案"
#: konq_operations.cc:283
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "撕碎"
#: konq_operations.cc:290
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "您確定要移動這 %n 個項目到資源回收桶?"
#: konq_operations.cc:292
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "移到資源回收桶"
#: konq_operations.cc:293
#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "資源回收桶(&T)"
#: konq_operations.cc:344
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "您不能把一個目錄拖曳到自己裡面"
#: konq_operations.cc:390
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "丟下內容的檔名:"
#: konq_operations.cc:575
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "移到這裡(&M)"
#: konq_operations.cc:577
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "複製到這裡(&C)"
#: konq_operations.cc:578
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "連結到這裡(&L)"
#: konq_operations.cc:580
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "設成桌布(&W)"
#: konq_operations.cc:582
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "取消(&A)"
#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "新增目錄"
#: konq_operations.cc:741
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "輸入目錄名稱:"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "開啟(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:503
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "開新視窗(&W)"
#: konq_popupmenu.cc:505
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "在新視窗開啟此媒體"
#: konq_popupmenu.cc:526
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "建立目錄(&F)..."
#: konq_popupmenu.cc:533
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr "回復(&R)"
#: konq_popupmenu.cc:601
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "清空資源回收桶(&E)"
#: konq_popupmenu.cc:623
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "將此頁加入書籤(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:625
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "將位址存入書籤(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:628
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "將此目錄加入書籤(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:630
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "將此連結加入書籤(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:632
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "將此檔案加入書籤(&B)"
#: konq_popupmenu.cc:885
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "開啟用(&O)"
#: konq_popupmenu.cc:915
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "用 %1 開啟"
#: konq_popupmenu.cc:929
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "其他(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:933 konq_popupmenu.cc:940
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "開啟用(&O)..."
#: konq_popupmenu.cc:960
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "動作(&T)"
#: konq_popupmenu.cc:994
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "屬性(&P)"
#: konq_popupmenu.cc:1008
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "分享"
#: konq_undo.cc:253
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "復原(&O)"
#: konq_undo.cc:257
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "復原(&O):複製"
#: konq_undo.cc:259
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "復原(&O):連結"
#: konq_undo.cc:261
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "復原(&O):移動"
#: konq_undo.cc:263
#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "復原(&O):資源回收桶"
#: konq_undo.cc:265
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "復原(&O):建立目錄"

Loading…
Cancel
Save