You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-mn/messages/tdebase/libkonq.po

402 lines
9.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of libkonq.po to Mongolian
# Copyright (C)
# Badral Sanlig <badral@chinggis.com>, 2003.
# Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 00:39+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
"Language: mn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Шинээр үүсгэх ..."
#: knewmenu.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Link to Device"
msgstr "Төхөөрөмж"
#: knewmenu.cpp:386
#, fuzzy
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Завар <b>%1</b> байхгүй байна.</qt>"
#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Файлын нэр:"
#: konq_bgnddlg.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Background Settings"
msgstr "Дэвсгэр зураг..."
#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Дэвсгэр"
#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr ""
#: konq_bgnddlg.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Төхөөрөмж"
#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Дэвсгэргүй"
#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Стандарт хэмжээ"
#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Маш том"
#: konq_dirpart.cpp:146
#, fuzzy
msgid "&Very Large"
msgstr "&Том"
#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Том"
#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Дунд"
#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Жижиг"
#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr ""
#: konq_dirpart.cpp:222
#, fuzzy
msgid "Configure Background..."
msgstr "Дэвсгэр"
#: konq_dirpart.cpp:225
#, fuzzy
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Энэ харагдалтанд дэвсгэр зургийн сонголт зөвшөөрөх"
#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Таньд <b>%1</b>-г унших хүрэлцээтэй эрх алга байна</p>"
#: konq_dirpart.cpp:321
#, fuzzy
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> байхгүй юм шиг байна</p>"
#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Хайлтын үр дүн: %1"
#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Та энэ бичлэгийг үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу?\n"
"Та эдгээр %n бичлэгийг үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу?"
#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Файл устгах"
#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Та энэ бичлэгийг үнэхээр таслахыг хүсэж байна уу?\n"
"Та эдгээр %n бичлэгийг үнэхээр таслахыг хүсэж байна уу?"
#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Тасархай файлууд"
#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Таслах"
#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Та энэ бичлэгийг үнэхээр хогийн сав руу чулуудахыг хүсэж байна уу?\n"
"Та эдгээр %n бичлэгийг үнэхээр хогийн сав руу чулуудахыг хүсэж байна уу?"
#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Хогийн сав руу зөөх"
#: konq_operations.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Хогийн сав руу хаях"
#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Та лавлахуудыг өөр дотор нь зөөж чадахгүй."
#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr ""
#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "Энэ байрлалд &зөө"
#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "Энэ байрлалд &хуул"
#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "Энд &холбо"
#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "&Дэвсгэр зургаар хэрэглэх"
#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&болих"
#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Шинэ хавтас"
#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Хавтасын нэр өгнө үү:"
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "&Open"
msgstr "&Нээх"
#: konq_popupmenu.cpp:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "&Шинэ цонхонд нээх"
#: konq_popupmenu.cpp:505
#, fuzzy
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Баримтыг шинэ цонхонд нээх"
#: konq_popupmenu.cpp:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Хавтас үүсгэх..."
#: konq_popupmenu.cpp:533
msgid "&Restore"
msgstr ""
#: konq_popupmenu.cpp:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Хогийн сав &хоослох"
#: konq_popupmenu.cpp:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Энэ хуудсыг &хавч"
#: konq_popupmenu.cpp:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Энэ хаягийг &хавч"
#: konq_popupmenu.cpp:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Энэ хавтасыг &хавч"
#: konq_popupmenu.cpp:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Энэ холбоосыг &хавч"
#: konq_popupmenu.cpp:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Энэ файлыг &хавч"
#: konq_popupmenu.cpp:885
msgid "&Open With"
msgstr "&Нээх -тай"
#: konq_popupmenu.cpp:915
#, fuzzy, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "&Нээх -тай"
#: konq_popupmenu.cpp:929
msgid "&Other..."
msgstr "&Бусад..."
#: konq_popupmenu.cpp:933 konq_popupmenu.cpp:940
msgid "&Open With..."
msgstr "&Нээх -тай..."
#: konq_popupmenu.cpp:960
msgid "Ac&tions"
msgstr "Үй&лдлүүд"
#: konq_popupmenu.cpp:994
msgid "&Properties"
msgstr "&Онцлогууд"
#: konq_popupmenu.cpp:1008
msgid "Share"
msgstr "Хамтын хэрэглээ"
#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Цуцлах"
#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Хуулах цуцлах"
#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Холбохыг цуцлах"
#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Зөөхийг цуцлах"
#: konq_undo.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Хуулах цуцлах"
#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Лавлах үүсгэлтийг цуцлах"
#~ msgid "Open the trash in a new window"
#~ msgstr "Хогийн савыг шинэ цонхонд нээх"
#~ msgid "Open the document in a new window"
#~ msgstr "Баримтыг шинэ цонхонд нээх"
#~ msgid "Increase Icon Size"
#~ msgstr "Эмблем томсгох"
#~ msgid "Decrease Icon Size"
#~ msgstr "Эмблем жижигсгэх"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot trash the trash bin."
#~ msgstr "Та хогийн савын хогийн саванд хийж чадахгүй."
#, fuzzy
#~ msgid "Background Settings..."
#~ msgstr "Дэвсгэр зураг..."
#~ msgid "Set as default"
#~ msgstr "Стандартаар тогтоох"
#, fuzzy
#~ msgid "Background color:"
#~ msgstr "Дэвсгэр өнгө..."
#, fuzzy
#~ msgid "Background Image"
#~ msgstr "Дэвсгэр зураг..."
#~ msgid "&Browse..."
#~ msgstr "&Сонгох..."
#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Зураг сонгох"
#~ msgid "Currently only local wallpapers are allowed."
#~ msgstr "Одоогоор зөвхөн дотоод дэвсгэр зураг зөвшөөрөгдсөн."
#~ msgid "Select Background Image"
#~ msgstr "Дэвсгэрийн зураг сонгох"
#~ msgid "Allows choosing of a background color for this view"
#~ msgstr "Энэ харагдалтанд дэвсгэр өнгөний сонголт зөвшөөрөх"
#~ msgid "Directory"
#~ msgstr "Лавлах"
#~ msgid "New Directory"
#~ msgstr "Шинэ лавлах"
#~ msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
#~ msgstr "<!-- Энэ файл Конкюророор үүсгэгдсэн -->"
#~ msgid "*.adr|Opera bookmark files (*.adr)"
#~ msgstr "*.adr|Opera-Хавчуургын файлууд (*.adr)"
#~ msgid "<p>Do you really want to delete <b>%1</b> from <b>%2</b>?</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Та <b>%1</b> -г <b>%2</b> -с үнэхээр устгахыг хүсэж байна уу?</p>"
#~ msgid "Delete File"
#~ msgstr "Файл устгах"
#~ msgid "<p>Do you really want to shred <b>%1</b>?</p>"
#~ msgstr "<p>Та <b>%1</b> -г үнэхээр таслахыг хүсэж байна уу?</p>"
#~ msgid "Shred File"
#~ msgstr "Тасархай файл"
#~ msgid "<p>Do you really want to move <b>%1</b> to the trash?</p>"
#~ msgstr "<p>Та <b>%1</b>-г үнэхээр хогийн саванд хийхийг хүсэж байна уу?</p>"
#~ msgid "&Add to Bookmarks"
#~ msgstr "Хавчуурга руу &нэмэх"
#~ msgid "Open With..."
#~ msgstr "Нээх -тай..."
#~ msgid "&Edit File Type..."
#~ msgstr "Файлын &төрөл засварлах..."