Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 100.0% (238 of 238 strings)

Translation: tdeutils/ksim
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/ksim/uk/
pull/30/head
Roman Savochenko 4 years ago committed by TDE Weblate
parent c851b60797
commit 26063c8dd5

@ -7,20 +7,22 @@
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2007.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksim\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 14:18-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-02 05:32+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdeutils/ksim/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@ -93,9 +95,9 @@ msgid ""
"the uptime except the % items will be replaced with \n"
"the legend"
msgstr ""
"Текст в цій рамці редагування - це те, що буде показано про \n"
"час роботи, за винятком елементів зі знаком %, замість \n"
"яких буде підставлено наступні значення:"
"Текст в цій рамці редагування це те, що буде показано про \n"
"час роботи, за винятком %елементів, які буде замінено \n"
"значенням"
#: generalprefs.cpp:212
msgid "Uptime Legend"
@ -143,9 +145,9 @@ msgid ""
"the memory & free memory except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
"Текст в цій рамці редагування - це те, що буде показано про \n"
"пам'ять і вільну пам'ять, за винятком елементів зі знаком %, \n"
"замість яких буде підставлено наступні значення:"
"Текст в цій рамці редагування це те, що буде показано про \n"
"пам'ять та вільну пам'ять, за винятком %елементів, які буде\n"
"замінено значенням"
#: generalprefs.cpp:348
msgid "Memory Legend"
@ -198,9 +200,9 @@ msgid ""
"the swap & free swap except the % items will be \n"
"replaced with the legend"
msgstr ""
"Текст в цій рамці редагування - це те, що буде показано про \n"
"свопінг і вільний свопінг, за винятком елементів зі знаком %, \n"
"замість яких буде підставлено наступні значення:"
"Текст в цій рамці редагування це те, що буде показано про \n"
"свопінг і вільний свопінг, за винятком %елементів, які буде\n"
"замінено значенням"
#: generalprefs.cpp:497
msgid "Swap Legend"
@ -553,7 +555,7 @@ msgid ""
"separately as in/out data"
msgstr ""
"Показувати дані, що читаються та записуються\n"
"окремо, як вхідні/вихідні дані."
"окремо, як вхідні/вихідні дані"
#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
msgid "Add Disk Device"
@ -691,7 +693,7 @@ msgstr "Вказаний датчик не знайдено."
msgid ""
"_: Rounds per minute\n"
" RPM"
msgstr "об./хв."
msgstr " об./хв."
#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
msgid ""
@ -866,11 +868,11 @@ msgid ""
"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
"delete this host entry?"
msgstr ""
"З цією машиною пов'язаний наступний(і) %n монітор. Ви справді хочете "
"видалити запис про цю машину?\n"
"З цією машиною пов'язані наступні %n монітори. Ви справді хочете видалити "
"З цією машиною пов'язаний наступний монітор. Ви справді бажаєте видалити "
"запис про цю машину?\n"
"З цією машиною пов'язані наступні %n моніторів. Ви справді хочете видалити "
"З цією машиною пов'язані наступні %n монітори. Ви справді бажаєте видалити "
"запис про цю машину?\n"
"З цією машиною пов'язані наступні %n моніторів. Ви справді бажаєте видалити "
"запис про цю машину?"
#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
@ -952,158 +954,158 @@ msgstr "Нічого не вказано"
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Browse"
msgstr ""
msgstr "Переглянути"
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr ""
msgstr "Фільтр:"
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:73
#: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "Object"
msgstr ""
msgstr "Об'єкт"
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:179
#, no-c-format
msgid "Selected object:"
msgstr ""
msgstr "Обраний об'єкт:"
#: monitors/snmp/browsedialogbase.ui:195
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "textLabel1"
msgstr "Надпис"
msgstr "textLabel1"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "SNMP Hosts"
msgstr "Зондування машини через SNMP"
msgstr "SNMP Хости"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Host"
msgstr ""
msgstr "Хост"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr ""
msgstr "Порт"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:79
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Версія"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:119
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "SNMP Monitors"
msgstr "Монітори"
msgstr "SNMP Монітори"
#: monitors/snmp/configwidget.ui:169
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr ""
msgstr "Назва"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:18
#, no-c-format
msgid "Configure Host"
msgstr ""
msgstr "Налаштувати Хост"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:38
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "&Hostname:"
msgstr "Назва диску:"
msgstr "Назва &хосту:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr ""
msgstr "&Порт:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Authentication Details"
msgstr ""
msgstr "Деталі Автентифікації"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Community String:"
msgstr ""
msgstr "Рядок &Спільноти:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:185
#, no-c-format
msgid "S&ecurity name:"
msgstr ""
msgstr "Назва &Безпеки:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Security &level:"
msgstr ""
msgstr "Рівень &Безпеки:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:207
#, no-c-format
msgid "&Authentication type:"
msgstr ""
msgstr "Тип &автентифікації:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "P&rivacy type:"
msgstr ""
msgstr "Тип П&риватності:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:229
#, no-c-format
msgid "Priva&cy passphrase:"
msgstr ""
msgstr "Пароль П&риватності:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:240
#, no-c-format
msgid "Authentication &passphrase:"
msgstr ""
msgstr "&Пароль автентифікації:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:341
#, no-c-format
msgid "&SNMP version:"
msgstr ""
msgstr "Версія &SNMP:"
#: monitors/snmp/hostdialogbase.ui:398
#, no-c-format
msgid "Test Host..."
msgstr ""
msgstr "Перевірити Хост..."
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure Monitor"
msgstr ""
msgstr "Налаштувати Монітор"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:30
#, no-c-format
msgid "Display type:"
msgstr ""
msgstr "Тип Дисплею:"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Object identifier:"
msgstr ""
msgstr "Ідентифікатор Об'єкту:"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:54
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Ім'я:"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr ""
msgstr "Хост:"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:70
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Options for Label"
msgstr "Змінити позначку датчика"
msgstr "Параметри Мітки"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Use custom format string:"
msgstr ""
msgstr "Використати специфічний формат рядку:"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:105
#, no-c-format
@ -1113,41 +1115,47 @@ msgid ""
"<b>%n</b> will be replaced with the name of this monitor (see Name input "
"field) ."
msgstr ""
"Текст у прямокутнику редагування це те, що відображаєтся за виключенням "
"того, що будь яке використання <b>%s</b> буде замінене значенням snmp "
"об'єкту та будь яке використання <b>%n</b> буде замінене назвою цього "
"монітору (дивіться вхідне поле Ім'я)."
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "minutes"
msgstr ""
msgstr "хвилини"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:186
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr ""
msgstr "Діаграма"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:191
#, fuzzy, no-c-format
#, no-c-format
msgid "Text Label"
msgstr "Надпис"
msgstr "Текстова Мітка"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:338
#, no-c-format
msgid "blehStatus"
msgstr ""
msgstr "blehStatus"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:346
#, no-c-format
msgid "Options for Chart"
msgstr ""
msgstr "Параметри Діаграми"
#: monitors/snmp/monitordialogbase.ui:357
#, no-c-format
msgid "Treat data as byte transfer rate and display the current value inline"
msgstr ""
"Обробляти дані як швидкість передачі байтів та відображати поточне значення "
"у рядку"
#: monitors/snmp/proberesultdialogbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Probe Results"
msgstr ""
msgstr "Спробувати Результат"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"

Loading…
Cancel
Save