Merge translation files from master branch.

r14.0.x
TDE Gitea 3 years ago committed by TDE Gitea
parent 6647adc37f
commit 218fac0cb7

@ -1,31 +1,33 @@
# translation of kinetd.po to Italian # translation of kinetd.po to Italian
# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2002, 2003, 2004. # Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2002, 2003, 2004.
# # Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kinetd\n" "Project-Id-Version: kinetd\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-21 13:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-09 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdenetwork/kinetd/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: kinetd.cpp:213 #: kinetd.cpp:213
#, c-format #, c-format

@ -3,19 +3,21 @@
# #
# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2002,2003, 2004, 2005. # Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007. # Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>, 2007.
# Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: knewsticker\n" "Project-Id-Version: knewsticker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-28 16:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-09 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Nicola Ruggero <nicola@nxnt.org>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdenetwork/knewsticker/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -626,9 +628,9 @@ msgstr ""
"<li>Un valore basso (inferiore a <b>15 minuti</b>) ti permette di avere le " "<li>Un valore basso (inferiore a <b>15 minuti</b>) ti permette di avere le "
"notizie il prima possibile. Nota però che questo appesantisce il traffico di " "notizie il prima possibile. Nota però che questo appesantisce il traffico di "
"rete in modo significativo. Infatti valori bassi non andrebbero utilizzati " "rete in modo significativo. Infatti valori bassi non andrebbero utilizzati "
"per mandare richieste a siti di notizie molto frequentati (come <a " "per mandare richieste a siti di notizie molto frequentati (come <a href="
"href=http://slashdot.org>Slashdot</a> o <a href=http://freshmeat." "\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> o <a href=\"http://freshmeat.net"
"net>Freshmeat</a>) visto che questi hanno di solito già abbastanza lavoro da " "\">Freshmeat</a>) visto che questi hanno di solito già abbastanza lavoro da "
"fare per soddisfare le richieste in arrivo.</li>\n" "fare per soddisfare le richieste in arrivo.</li>\n"
"<li>Un valore alto (maggiore di <b>45 minuti</b>) non ti fa arrivare le " "<li>Un valore alto (maggiore di <b>45 minuti</b>) non ti fa arrivare le "
"notizie subito ma, in compenso, non appesantisce il server e fa stare meglio " "notizie subito ma, in compenso, non appesantisce il server e fa stare meglio "
@ -978,7 +980,7 @@ msgid "Keyword/Expression"
msgstr "Parola chiave/Espressione" msgstr "Parola chiave/Espressione"
#: knewstickerconfigwidget.ui:616 #: knewstickerconfigwidget.ui:616
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
msgid "" msgid ""
"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which " "Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
"depends on the condition you selected in the combo box at the right:<ul>\n" "depends on the condition you selected in the combo box at the right:<ul>\n"
@ -1001,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"<li><b>contiene</b>, <b>non contiene</b> - qui dovresti probabilmente " "<li><b>contiene</b>, <b>non contiene</b> - qui dovresti probabilmente "
"inserire una parola chiave, come \"TDE\", \"Calcio\" o \"Affari\". La parola " "inserire una parola chiave, come \"TDE\", \"Calcio\" o \"Affari\". La parola "
"chiave non tiene conto della distinzione tra maiuscole e minuscole, in " "chiave non tiene conto della distinzione tra maiuscole e minuscole, in "
"pratica, scrivere \"kde\", \"TDE\" oppure \"kDe\" non fa alcuna differenza.</" "pratica, scrivere \"tde\", \"TDE\" oppure \"tDe\" non fa alcuna differenza.</"
"li>\n" "li>\n"
"<li><b>uguale</b>, <b>non uguale</b> - inserisci una frase o un'espressione " "<li><b>uguale</b>, <b>non uguale</b> - inserisci una frase o un'espressione "
"qui per fare in modo che il filtro trovi solo quegli articoli i cui titoli " "qui per fare in modo che il filtro trovi solo quegli articoli i cui titoli "
@ -1318,7 +1320,7 @@ msgid ""
"Check this button to show only the most recent headline for each news site. " "Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
msgstr "" msgstr ""
"Seleziona questo pulsante per mostrare solo i titoli più recenti per ogni " "Seleziona questo pulsante per mostrare solo i titoli più recenti per ogni "
"sito." "sito. "
#: knewstickerconfigwidget.ui:1068 #: knewstickerconfigwidget.ui:1068
#, no-c-format #, no-c-format

@ -1,20 +1,21 @@
# translation of kpf.po to Italian # translation of kpf.po to Italian
# Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2002,2003, 2004, 2005. # Alessandro Astarita <aleast@capri.it>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Gioele Barabucci <dev@gioelebarabucci.com>, 2002. # Gioele Barabucci <dev@gioelebarabucci.com>, 2002.
# # Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>, 2022.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kpf\n" "Project-Id-Version: kpf\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:04+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-23 12:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-09 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Alessandro Astarita <aleast@capri.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@mail.kde.org>\n" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdenetwork/kpf/it/>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Weblate 4.11.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
@ -96,7 +97,7 @@ msgid ""
"to serve files." "to serve files."
msgstr "" msgstr ""
"Applet per la condivisione di file, usa lo standard HTTP (Hyper Text " "Applet per la condivisione di file, usa lo standard HTTP (Hyper Text "
"Transfer Protocol) per servire i file" "Transfer Protocol) per servire i file."
#: Applet.cpp:199 #: Applet.cpp:199
msgid "" msgid ""
@ -120,25 +121,28 @@ msgid ""
"CONNECTION\n" "CONNECTION\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" "WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a " "L'autorizzazione è concessa, gratuitamente, a chiunque ne ottenga una copia\n"
"copy\n" "di questo software e dei file di documentazione associati (il \"Software\"), "
"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n" "a\n"
"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n" "trattare il Software senza restrizioni, incluso, senza limitazione, il\n"
"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n" "diritti di utilizzare, copiare, modificare, unire, pubblicare, distribuire, "
"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n" "concedere in sublicenza e/o\n"
"furnished to do so, subject to the following conditions:\n" "vendere copie del Software e consentire alle persone a cui è destinato il "
"Software\n"
"fornito a tal fine, alle seguenti condizioni:\n"
"\n" "\n"
"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n" "L'avviso di copyright di cui sopra e questo avviso di autorizzazione devono "
"all copies or substantial portions of the Software.\n" "essere inclusi in\n"
"tutte le copie o parti sostanziali del Software.\n"
"\n" "\n"
"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS " "IL SOFTWARE VIENE FORNITO \"COSÌ COM'È\", SENZA ALCUN TIPO DI GARANZIA, "
"OR\n" "ESPRESSA O\n"
"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n" "IMPLICITE, COMPRESE MA NON LIMITATE ALLE GARANZIE DI COMMERCIABILITÀ,\n"
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n" "IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE E NON VIOLAZIONE. IN NESSUN CASO IL\n"
"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n" "GLI AUTORI SARANNO RESPONSABILI PER QUALSIASI RECLAMO, DANNO O ALTRA "
"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN " "RESPONSABILITÀ, SIA IN UN\n"
"CONNECTION\n" "AZIONE CONTRATTUALE, ILLECITO O ALTRO, DERIVANTE DA, FUORI O IN CONNESSIONE\n"
"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n" "CON IL SOFTWARE O L'UTILIZZO O ALTRI ACCORDI NEL SOFTWARE.\n"
#: AppletItem.cpp:65 #: AppletItem.cpp:65
#, c-format #, c-format
@ -187,11 +191,11 @@ msgstr "Inattività"
#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:325 ServerWizard.cpp:132 #: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:325 ServerWizard.cpp:132
msgid "&Listen port:" msgid "&Listen port:"
msgstr "&Porta in ascolto" msgstr "&Porta in ascolto:"
#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:135 #: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:135
msgid "&Bandwidth limit:" msgid "&Bandwidth limit:"
msgstr "&Limite banda" msgstr "&Limite banda:"
#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:328 ServerWizard.cpp:141 #: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:328 ServerWizard.cpp:141
msgid "&Server name:" msgid "&Server name:"
@ -203,7 +207,7 @@ msgstr "&Segui i collegamenti simbolici"
#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171 #: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
msgid " kB/s" msgid " kB/s"
msgstr "KByte/s" msgstr " KByte/s"
#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:402 ServerWizard.cpp:82 #: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:402 ServerWizard.cpp:82
msgid "" msgid ""
@ -211,7 +215,7 @@ msgid ""
"connections.</p>" "connections.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Specifica su quale \"porta\" il server deve restare in ascolto delle " "<p>Specifica su quale \"porta\" il server deve restare in ascolto delle "
"connessioni.<p>" "connessioni.</p>"
#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95 #: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:411 ServerWizard.cpp:95
msgid "" msgid ""
@ -350,24 +354,22 @@ msgid "&Sharing"
msgstr "&Condivisione" msgstr "&Condivisione"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285 #: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your " "<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your "
"TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public " "TDE panel named kpf. This 'applet' is a small program that provides public "
"file sharing capabilities.</p>" "file sharing capabilities.</p>"
msgstr "" msgstr ""
"<p>Per condividere file attraverso il Web, hai bisogno di avviare un'applet " "<p>Per condividere file attraverso il Web, hai bisogno di avviare un'applet "
"nel pannello di TDE. Questa applet è un piccolo programma con la capacità di " "nel pannello di TDE chiamata kpf. Questa applet è un piccolo programma con "
"condividere file.</p>" "la capacità di condividere file.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:294 #: PropertiesDialogPlugin.cpp:294
msgid "Start Applet" msgid "Start Applet"
msgstr "Avvia l'applet" msgstr "Avvia l'applet"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:301 PropertiesDialogPlugin.cpp:557 #: PropertiesDialogPlugin.cpp:301 PropertiesDialogPlugin.cpp:557
#, fuzzy
msgid "kpf applet status: <strong>not running</strong>" msgid "kpf applet status: <strong>not running</strong>"
msgstr "Stato dell'applet: <strong>non in esecuzione</strong>" msgstr "Stato dell'applet kpf: <strong>non in esecuzione</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:323 #: PropertiesDialogPlugin.cpp:323
msgid "Share this directory on the &Web" msgid "Share this directory on the &Web"
@ -408,19 +410,16 @@ msgstr ""
"ciò potrebbe comportare.</p>" "ciò potrebbe comportare.</p>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:510 #: PropertiesDialogPlugin.cpp:510
#, fuzzy
msgid "kpf applet status: <strong>starting...</strong>" msgid "kpf applet status: <strong>starting...</strong>"
msgstr "Stato dell'applet: <strong>in avvio...</strong>" msgstr "Stato dell'applet kpf: <strong>in avvio...</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:522 #: PropertiesDialogPlugin.cpp:522
#, fuzzy
msgid "kpf applet status: <strong>failed to start</strong>" msgid "kpf applet status: <strong>failed to start</strong>"
msgstr "Stato dell'applet: <strong>avvio fallito</strong>" msgstr "Stato dell'applet kpf: <strong>avvio fallito</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:535 #: PropertiesDialogPlugin.cpp:535
#, fuzzy
msgid "kpf applet status: <strong>running</strong>" msgid "kpf applet status: <strong>running</strong>"
msgstr "Stato dell'applet: <strong>funzionante</strong>" msgstr "Stato dell'applet kpf: <strong>funzionante</strong>"
#: PropertiesDialogPlugin.cpp:677 #: PropertiesDialogPlugin.cpp:677
msgid "" msgid ""
@ -463,7 +462,7 @@ msgstr ""
#: ServerWizard.cpp:129 #: ServerWizard.cpp:129
msgid "&Root directory:" msgid "&Root directory:"
msgstr "&Directory radice" msgstr "&Directory radice:"
#: ServerWizard.cpp:228 #: ServerWizard.cpp:228
msgid "Root Directory" msgid "Root Directory"

Loading…
Cancel
Save