Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (697 of 697 strings)

Translation: tdepim/kalarm
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/kalarm/de/
pull/30/head
Chris 5 years ago committed by TDE Weblate
parent 266f1324c7
commit 710f80d264

@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kalarm\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-26 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/kalarm/de/>\n"
@ -1804,7 +1804,7 @@ msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid "Display system tray icon"
msgstr "Symbol im Systembereich anzeigen"
msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
#: main.cpp:96
msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
@ -1999,7 +1999,7 @@ msgid ""
"display)."
msgstr ""
"Die für die Nachricht festgelegte Fälligkeit (im Gegensatz zum tatsächlichen "
"Zeitpunkt der Anzeige)"
"Zeitpunkt der Anzeige)."
#: messagewin.cpp:343
msgid "The file whose contents are displayed below"
@ -2035,7 +2035,7 @@ msgstr "Zurkenntnisnahme der Erinnerung bestätigen"
#: messagewin.cpp:527
msgid "Edit the alarm."
msgstr "Erinnerungsdaten bearbeiten"
msgstr "Die Erinnerungsdaten bearbeiten."
#: messagewin.cpp:533
msgid "&Defer..."
@ -2232,7 +2232,7 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:275
msgid "Run continuously in system &tray"
msgstr "Ständig im &Systembereich aktiv"
msgstr "Ständig im &Systembereich der Kontrollleiste aktiv"
#: prefdlg.cpp:279
msgid ""
@ -2245,8 +2245,8 @@ msgid ""
"displayed, since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in "
"the system tray simply provides easy access and a status indication."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird KAlarm in den TDE-Systembereich "
"eingebunden.\n"
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird KAlarm in den TDE-Systembereich der "
"Kontrollleiste eingebunden.\n"
"\n"
"Hinweise:\n"
"1. Bei dieser Einstellung wird das Programm KAlarm beim Schließen des "
@ -2708,7 +2708,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
msgstr ""
"Sie müssen eine Audiodatei angeben, wenn %1 als Standard Audio eingestellt "
"Sie müssen eine Klangdatei angeben, wenn %1 als Standard Klang eingestellt "
"ist."
#: prefdlg.cpp:1195
@ -2724,8 +2724,9 @@ msgid ""
"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms "
"due in the next 24 hours"
msgstr ""
"Gibt an, ob in der Kurzinfo des Systembereichs eine Übersicht der in den "
"nächsten 24 Stunden fälligen Erinnerungen angezeigt werden soll"
"Gibt an, ob in der Kurzinfo des Systembereichs der Kontrollleiste eine "
"Übersicht der in den nächsten 24 Stunden fälligen Erinnerungen angezeigt "
"werden soll"
#: prefdlg.cpp:1211
msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
@ -2737,8 +2738,9 @@ msgid ""
"tooltip. Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
msgstr ""
"Ist diese Einstellung nicht aktiviert, werden sämtliche Erinnerungen der "
"nächsten 24 Stunden angezeigt. Andernfalls können Sie hier eingeben, wie "
"viele Erinnerungen höchstens angezeigt werden sollen."
"nächsten 24 Stunden in der Kurzinfo des Systembereichs der Kontrollleiste "
"angezeigt. Andernfalls können Sie hier eingeben, wie viele Erinnerungen "
"höchstens angezeigt werden sollen."
#: prefdlg.cpp:1226
msgid ""
@ -2766,7 +2768,7 @@ msgid ""
"system tray tooltip"
msgstr ""
"Geben Sie hier den Text ein, der vor der Angabe der verbleibenden Restzeit "
"in der Kurzinfo im Systembereich angezeigt werden soll"
"in der Kurzinfo im Systembereich der Kontrollleiste angezeigt werden soll"
#: prefdlg.cpp:1248
msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
@ -2790,7 +2792,8 @@ msgstr ""
#: prefdlg.cpp:1259
msgid "System tray icon &update interval:"
msgstr "Aktualisierungs&intervall für das Symbol im Systembereich:"
msgstr ""
"Aktualisierungs&intervall für das Symbol im Systembereich der Kontrollleiste:"
#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
msgid "seconds"
@ -2801,8 +2804,9 @@ msgid ""
"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the "
"Alarm Daemon is monitoring alarms."
msgstr ""
"Legt fest, in welchem Zeitintervall das Symbol im Systembereich aktualisiert "
"wird. Das Symbol zeigt an, ob das Erinnerungsprogramm aktiv ist."
"Legt fest, in welchem Zeitintervall das Symbol im Systembereich der "
"Kontrollleiste aktualisiert wird. Das Symbol zeigt an, ob das "
"Erinnerungsprogramm aktiv ist."
#: recurrenceedit.cpp:69
msgid "No recurrence"
@ -3442,7 +3446,7 @@ msgstr ""
#: soundpicker.cpp:127
msgid "%1: the message text is spoken."
msgstr "%1: die Nachricht wird vorlesen"
msgstr "%1: die Nachricht wird vorlesen."
#: soundpicker.cpp:239
msgid "Sound File"
@ -3582,7 +3586,9 @@ msgstr "Geben Sie die Vorlage an, auf der die neue Erinnerung basieren soll."
#: traywindow.cpp:83
msgid "Cannot load system tray icon."
msgstr "Das Symbol für den Systembereich kann nicht geladen werden."
msgstr ""
"Das Symbol für den Systembereich der Kontrollleiste kann nicht geladen "
"werden."
#: traywindow.cpp:91
msgid "&New Alarm..."

Loading…
Cancel
Save