Updated Ukrainian translations, part 5. This relates to bug 952.

pull/1/head
Michele Calgaro 10 years ago
parent d97d85ba60
commit 1fbce4c9ee

@ -1,13 +1,14 @@
# translation of kwriteconfig.po to Ukrainian # translation of kwriteconfig.po to Ukrainian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003. # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-04 15:11-0700\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-04 15:11-0700\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <rysin@kde.org>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -52,10 +53,10 @@ msgstr "Записувач значень TDEConfig - для використа
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andriy Rysin" msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3 #: _translatorinfo.cpp:3
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "rysin@kde.org" msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org"

@ -8,23 +8,26 @@
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007. # Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kxkb\n" "Project-Id-Version: kxkb\n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:11-0400\n"
"Last-Translator: Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kxkb.cpp:373 #: kxkb.cpp:373
msgid "A utility to switch keyboard maps" msgid "A utility to switch keyboard maps"
msgstr "Утиліта для перемикання розкладок клавіатури" msgstr ""
"Утиліта для перемикання розкладок "
"клавіатури"
#: kxkb.cpp:377 #: kxkb.cpp:377
msgid "TDE Keyboard Tool" msgid "TDE Keyboard Tool"
@ -38,6 +41,10 @@ msgstr "Помилка перемикання до розкладки \"%1\""
msgid "Configure..." msgid "Configure..."
msgstr "Наладнати..." msgstr "Наладнати..."
#: kxkbtraywindow.cpp:112
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
#: pixmap.cpp:243 #: pixmap.cpp:243
msgid "Belgian" msgid "Belgian"
msgstr "Бельгійська" msgstr "Бельгійська"
@ -450,14 +457,12 @@ msgstr "Клавіатура"
msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
msgstr "До наступної розкладки клавіатури" msgstr "До наступної розкладки клавіатури"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andriy Rysin" msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "rysin@kde.org" msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org"

@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libtaskmanager\n" "Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 23:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-11 23:07+0300\n"
"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -51,6 +52,10 @@ msgstr "Ма&ксимізувати"
msgid "&Shade" msgid "&Shade"
msgstr "&Згорнути" msgstr "&Згорнути"
#: taskrmbmenu.cpp:109
msgid "&Close"
msgstr "&Закрити"
#: taskrmbmenu.cpp:136 #: taskrmbmenu.cpp:136
msgid "All to &Desktop" msgid "All to &Desktop"
msgstr "Всі до &стільниці" msgstr "Всі до &стільниці"

@ -7,37 +7,46 @@
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002. # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005. # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2007.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: naughtyapplet\n" "Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:57-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 13:57-0800\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: NaughtyApplet.cpp:111 #: NaughtyApplet.cpp:111
msgid "" msgid ""
"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a " "A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may "
"bug that is causing this, or it may just be busy.\n" "have a bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
"Would you like to try to stop the program?" "Would you like to try to stop the program?"
msgstr "" msgstr ""
"Програма за назвою \"%1\" уповільнює інші процеси вашої машини. Можливо, це " "Програма за назвою \"%1\" уповільнює інші "
"викликано помилкою у програмі або вона просто зайнята.\n" "процеси вашої машини. Можливо, це "
"викликано помилкою у програмі або вона "
"просто зайнята.\n"
"Спробувати зупинити програму ?" "Спробувати зупинити програму ?"
#: NaughtyApplet.cpp:116
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: NaughtyApplet.cpp:116 #: NaughtyApplet.cpp:116
msgid "Keep Running" msgid "Keep Running"
msgstr "Нехай виконується" msgstr "Нехай виконується"
#: NaughtyApplet.cpp:122 #: NaughtyApplet.cpp:122
msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?" msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
msgstr "Ігнорувати зайняті програми за назвою \"%1\" у майбутньому?" msgstr ""
"Ігнорувати зайняті програми за назвою "
"\"%1\" у майбутньому?"
#: NaughtyApplet.cpp:124 #: NaughtyApplet.cpp:124
msgid "Ignore" msgid "Ignore"
@ -55,6 +64,10 @@ msgstr "Вередливий аплет"
msgid "Runaway process catcher" msgid "Runaway process catcher"
msgstr "Перехоплювач процесів-втікачів" msgstr "Перехоплювач процесів-втікачів"
#: NaughtyConfigDialog.cpp:43
msgid "Configuration"
msgstr "Конфігурація"
#: NaughtyConfigDialog.cpp:55 #: NaughtyConfigDialog.cpp:55
msgid "&Update interval:" msgid "&Update interval:"
msgstr "&Період поновлення:" msgstr "&Період поновлення:"
@ -71,14 +84,12 @@ msgstr "Ігнорувати &програми"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий" msgstr "Невідомий"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Andriy Rysin" msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "rysin@kde.org" msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org"

@ -7,31 +7,20 @@
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003. # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nsplugin\n" "Project-Id-Version: nsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-14 11:47-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-14 11:47-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org"
#: nspluginloader.cpp:70 #: nspluginloader.cpp:70
msgid "Start Plugin" msgid "Start Plugin"
@ -53,28 +42,36 @@ msgstr "Завантаження втулка Netscape для %1"
#: plugin_part.cpp:309 #: plugin_part.cpp:309
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to load Netscape plugin for %1" msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
msgstr "Не вдається завантажити втулок Netscape для %1" msgstr ""
"Не вдається завантажити втулок Netscape для %1"
#: pluginscan.cpp:200 #: pluginscan.cpp:201
msgid "Netscape plugin mimeinfo" msgid "Netscape plugin mimeinfo"
msgstr "Інформація MIME втулку Netscape" msgstr "Інформація MIME втулку Netscape"
#: pluginscan.cpp:235 #: pluginscan.cpp:241
msgid "Unnamed plugin" msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Втулок без назви" msgstr "Втулок без назви"
#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464 #: pluginscan.cpp:468 pluginscan.cpp:471
msgid "Netscape plugin viewer" msgid "Netscape plugin viewer"
msgstr "Переглядач втулків Netscape" msgstr "Переглядач втулків Netscape"
#: pluginscan.cpp:514 #: pluginscan.cpp:521
msgid "Show progress output for GUI" msgid "Show progress output for GUI"
msgstr "Показувати поступ виводу для графічного інтерфейсу" msgstr ""
"Показувати поступ виводу для графічного "
"інтерфейсу"
#: pluginscan.cpp:521 #: pluginscan.cpp:528
msgid "nspluginscan" msgid "nspluginscan"
msgstr "nspluginscan" msgstr "nspluginscan"
#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: viewer/nsplugin.cpp:819 #: viewer/nsplugin.cpp:819
#, c-format #, c-format
msgid "Submitting data to %1" msgid "Submitting data to %1"
@ -87,12 +84,24 @@ msgstr "Запит %1"
#: viewer/viewer.cpp:280 #: viewer/viewer.cpp:280
msgid "" msgid ""
"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make " "There was an error connecting to the Desktop communications server. Please "
"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again." "make sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
msgstr "" msgstr ""
"Сталася помилка з'єднання до сервера комунікацій стільниці. Будь ласка, " "Сталася помилка з'єднання до сервера "
"переконайтеся, що процес \"dcopserver\" запущено, та спробуйте знову." "комунікацій стільниці. Будь ласка, "
"переконайтеся, що процес \"dcopserver\" "
"запущено, та спробуйте знову."
#: viewer/viewer.cpp:284 #: viewer/viewer.cpp:284
msgid "Error Connecting to DCOP Server" msgid "Error Connecting to DCOP Server"
msgstr "Помилка з'єднання з сервером DCOP" msgstr "Помилка з'єднання з сервером DCOP"
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andriy Rysin,Роман Савоченко"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "rysin@kde.org,rom_as@oscada.org"

@ -8,82 +8,100 @@
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005. # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2002, 2004, 2005.
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004. # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: twin_lib\n" "Project-Id-Version: twin_lib\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-24 12:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-11 22:37+0300\n"
"Last-Translator: Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>\n" "Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: kcommondecoration.cpp:265 #: kcommondecoration.cpp:270
msgid "" msgid ""
"_: %1 is the name of window decoration style\n" "_: %1 is the name of window decoration style\n"
"<center><b>%1 preview</b></center>" "<center><b>%1 preview</b></center>"
msgstr "<center><b>Попередній перегляд для %1</b></center>" msgstr ""
"<center><b>Попередній перегляд для %1</b></center>"
#: kcommondecoration.cpp:329 #: kcommondecoration.cpp:351
msgid "Menu" msgid "Menu"
msgstr "Меню" msgstr "Меню"
#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529 #: kcommondecoration.cpp:366 kcommondecoration.cpp:554
msgid "Not on all desktops" msgid "Not on all desktops"
msgstr "Не на всіх стільницях" msgstr "Не на всіх стільницях"
#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530 #: kcommondecoration.cpp:366 kcommondecoration.cpp:555
msgid "On all desktops" msgid "On all desktops"
msgstr "На всіх стільницях" msgstr "На всіх стільницях"
#: kcommondecoration.cpp:364 #: kcommondecoration.cpp:379
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
#: kcommondecoration.cpp:389
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Мінімізувати" msgstr "Мінімізувати"
#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516 #: kcommondecoration.cpp:401 kcommondecoration.cpp:542
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
#: kcommondecoration.cpp:401 kcommondecoration.cpp:541
msgid "Maximize" msgid "Maximize"
msgstr "Максимізувати" msgstr "Максимізувати"
#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 #: kcommondecoration.cpp:413
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: kcommondecoration.cpp:424 kcommondecoration.cpp:597
msgid "Do not keep above others" msgid "Do not keep above others"
msgstr "Не утримувати понад іншими" msgstr "Не утримувати понад іншими"
#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572 #: kcommondecoration.cpp:424 kcommondecoration.cpp:597
#: kcommondecoration.cpp:596 #: kcommondecoration.cpp:621
msgid "Keep above others" msgid "Keep above others"
msgstr "Утримувати понад іншими" msgstr "Утримувати понад іншими"
#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589 #: kcommondecoration.cpp:437 kcommondecoration.cpp:614
msgid "Do not keep below others" msgid "Do not keep below others"
msgstr "Не утримувати під іншими" msgstr "Не утримувати під іншими"
#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579 #: kcommondecoration.cpp:437 kcommondecoration.cpp:604
#: kcommondecoration.cpp:589 #: kcommondecoration.cpp:614
msgid "Keep below others" msgid "Keep below others"
msgstr "Утримувати під іншими" msgstr "Утримувати під іншими"
#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541 #: kcommondecoration.cpp:450 kcommondecoration.cpp:566
msgid "Unshade" msgid "Unshade"
msgstr "Розгорнути" msgstr "Розгорнути"
#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542 #: kcommondecoration.cpp:450 kcommondecoration.cpp:567
msgid "Shade" msgid "Shade"
msgstr "Згорнути" msgstr "Згорнути"
#: kdecoration_plugins_p.cpp:120 #: kdecoration_plugins_p.cpp:120
msgid "No window decoration plugin library was found." msgid "No window decoration plugin library was found."
msgstr "Не знайдено бібліотеку втулків обрамлення вікон." msgstr ""
"Не знайдено бібліотеку втулків "
"обрамлення вікон."
#: kdecoration_plugins_p.cpp:145 #: kdecoration_plugins_p.cpp:145
msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded." msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
msgstr "Типовий втулок пошкоджений - завантаження неможливе." msgstr ""
"Типовий втулок пошкоджений - "
"завантаження неможливе."
#: kdecoration_plugins_p.cpp:159 #: kdecoration_plugins_p.cpp:159
msgid "The library %1 is not a KWin plugin." msgid "The library %1 is not a KWin plugin."

Loading…
Cancel
Save