|
|
@ -3,12 +3,12 @@
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004, 2006.
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2004, 2006.
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2008.
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020, 2023.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kopete\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kopete\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:14+0000\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-31 18:14+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 14:59+0000\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-09-12 18:18+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
"projects/tdenetwork/kopete/uk/>\n"
|
|
|
|
"projects/tdenetwork/kopete/uk/>\n"
|
|
|
@ -16,23 +16,24 @@ msgstr ""
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:96
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:96
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Іван Петрущак,Eugene Onischenko,Andriy Rysin"
|
|
|
|
msgstr "Іван Петрущак,Eugene Onischenko,Andriy Rysin,Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:97
|
|
|
|
#: kopete/main.cpp:97
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,oneugene@ukr.net,rysin@kde.org"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
"ivanpetrouchtchak@yahoo.com,oneugene@ukr.net,rysin@kde.org,roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
|
|
|
|
#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -1291,8 +1292,8 @@ msgstr "Швартування в системному лотку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:870
|
|
|
|
#: kopete/kopetewindow.cpp:870
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</"
|
|
|
|
"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME "
|
|
|
|
"i>)<br/>\n"
|
|
|
|
"(<i>STATUS</i>)<br/>\n"
|
|
|
|
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>"
|
|
|
|
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>"
|
|
|
|
"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)<br/>"
|
|
|
@ -14072,37 +14073,30 @@ msgstr "З'єд&нання"
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:122
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:122
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Use old style SSL encr&yption protocol (not recommended)"
|
|
|
|
msgid "Use old style SSL encr&yption protocol (not recommended)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Використати старий стиль протоколу шифрування SSL (не рекомендовано)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:285
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:128
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:128
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "communication with the server."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this box to enable the old style SSL encrypted communication with the "
|
|
|
|
"Check this box to enable the old style SSL encrypted communication with the "
|
|
|
|
"server. This is not recommended and only works on very old servers."
|
|
|
|
"server. This is not recommended and only works on very old servers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Позначте, щоб ввімкнути SSL шифрування зв'язку з сервером. Увага: це не "
|
|
|
|
"Позначте, щоб увімкнути старий стиль SSL шифрування зв'язку з сервером. Це "
|
|
|
|
"наскрізне шифрування; скоріше - зашифрований зв'язок з сервером."
|
|
|
|
"не рекомендується і працює лише на дуже старих серверах."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:288
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:288
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:131
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui:131
|
|
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#| msgid ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
|
|
|
|
|
|
|
|
#| "communication with the server."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Check this box to enable the old style SSL encrypted communication with the "
|
|
|
|
"Check this box to enable the old style SSL encrypted communication with the "
|
|
|
|
"server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
|
|
|
|
"server. Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted "
|
|
|
|
"communication with the server. This is not recommended and only works on "
|
|
|
|
"communication with the server. This is not recommended and only works on "
|
|
|
|
"very old servers."
|
|
|
|
"very old servers."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Позначте, щоб ввімкнути SSL шифрування зв'язку з сервером. Увага: це не "
|
|
|
|
"Позначте, щоб увімкнути старий стиль SSL шифрування зв'язку з сервером. "
|
|
|
|
"наскрізне шифрування; скоріше - зашифрований зв'язок з сервером."
|
|
|
|
"Увага: це не наскрізне шифрування; скоріше - зашифрований зв'язок з "
|
|
|
|
|
|
|
|
"сервером. Не рекомендується і працює лише на дуже старих серверах."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:313
|
|
|
|
#: protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui:313
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|