Translated using Weblate (Italian)

Currently translated at 100.0% (509 of 509 strings)

Translation: tdepim/libkcal
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdepim/libkcal/it/
pull/40/head
Michele Calgaro 2 years ago committed by TDE Weblate
parent 608671582e
commit 1d38a4eba1

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libkcal\n" "Project-Id-Version: libkcal\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-22 03:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-23 06:14+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n" "Last-Translator: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>\n"
"Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Italian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdepim/libkcal/it/>\n" "projects/tdepim/libkcal/it/>\n"
@ -1123,34 +1123,28 @@ msgid "The task completed percentage has changed from %1 to %2"
msgstr "La percentuale di completamento dell'attività è cambiata da %1 a %2" msgstr "La percentuale di completamento dell'attività è cambiata da %1 a %2"
#: incidenceformatter.cpp:2185 #: incidenceformatter.cpp:2185
#, fuzzy
msgid "A task starting time has been added" msgid "A task starting time has been added"
msgstr "È stato aggiunto il partecipante %1" msgstr "È stata aggiunta un'ora di inizio dell'attività"
#: incidenceformatter.cpp:2188 #: incidenceformatter.cpp:2188
#, fuzzy
msgid "The task starting time has been removed" msgid "The task starting time has been removed"
msgstr "Il partecipante %1 è stato rimosso" msgstr "L'ora di inizio dell'attività è stata rimossa"
#: incidenceformatter.cpp:2192 #: incidenceformatter.cpp:2192
#, fuzzy
msgid "The task starting time has been changed from %1 to %2" msgid "The task starting time has been changed from %1 to %2"
msgstr "Il termine della riunione è stato spostato da %1 a %2" msgstr "L'ora di inizio dell'attività è stata modificata da %1 a %2"
#: incidenceformatter.cpp:2198 #: incidenceformatter.cpp:2198
#, fuzzy
msgid "A task due time has been added" msgid "A task due time has been added"
msgstr "È stato aggiunto il partecipante %1" msgstr "È stata aggiunta una scadenza all'attività"
#: incidenceformatter.cpp:2201 #: incidenceformatter.cpp:2201
#, fuzzy
msgid "The task due time has been removed" msgid "The task due time has been removed"
msgstr "Il partecipante %1 è stato rimosso" msgstr "La scadenza dell'attività è stata rimossa"
#: incidenceformatter.cpp:2205 #: incidenceformatter.cpp:2205
#, fuzzy
msgid "The task due time has been changed from %1 to %2" msgid "The task due time has been changed from %1 to %2"
msgstr "Il termine della riunione è stato spostato da %1 a %2" msgstr "L'ora di scadenza dell'attività è stata modificata da %1 a %2"
#: incidenceformatter.cpp:2216 #: incidenceformatter.cpp:2216
msgid "The summary has been changed to: \"%1\"" msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
@ -1178,11 +1172,11 @@ msgstr "Il partecipante %1 è stato rimosso"
#: incidenceformatter.cpp:2304 #: incidenceformatter.cpp:2304
msgid "[Record]" msgid "[Record]"
msgstr "" msgstr "[Registra]"
#: incidenceformatter.cpp:2309 #: incidenceformatter.cpp:2309
msgid "[Move to Trash]" msgid "[Move to Trash]"
msgstr "" msgstr "[Sposta nel cestino]"
#: incidenceformatter.cpp:2316 incidenceformatter.cpp:2367 #: incidenceformatter.cpp:2316 incidenceformatter.cpp:2367
msgid "[Accept]" msgid "[Accept]"
@ -1228,60 +1222,51 @@ msgstr "Le seguenti modifiche sono state apportate da un partecipante:"
#: incidenceformatter.cpp:2516 #: incidenceformatter.cpp:2516
msgid "Your <b>%1</b> response has already been recorded" msgid "Your <b>%1</b> response has already been recorded"
msgstr "" msgstr "La tua risposta <b>%1</b> è già stata registrata"
#: incidenceformatter.cpp:2519 #: incidenceformatter.cpp:2519
msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>" msgid "Your status for this invitation is <b>%1</b>"
msgstr "" msgstr "Il tuo stato per questo invito è <b>%1</b>"
#: incidenceformatter.cpp:2524 #: incidenceformatter.cpp:2524
#, fuzzy
msgid "This invitation was declined" msgid "This invitation was declined"
msgstr "Questo invito è stato aggiornato" msgstr "Questo invito è stato rifiutato"
#: incidenceformatter.cpp:2526 #: incidenceformatter.cpp:2526
#, fuzzy
msgid "This invitation was accepted" msgid "This invitation was accepted"
msgstr "Questo invito è stato aggiornato" msgstr "Questo invito è stato accettato"
#: incidenceformatter.cpp:2531 #: incidenceformatter.cpp:2531
msgid "Awaiting delegation response" msgid "Awaiting delegation response"
msgstr "" msgstr "In attesa di risposta alla delega"
#: incidenceformatter.cpp:2564 #: incidenceformatter.cpp:2564
#, fuzzy
msgid "[Record invitation in my task list]" msgid "[Record invitation in my task list]"
msgstr "[Inserisci nella mia lista attività]" msgstr "[Registra l'invito nell'elenco delle mie attività]"
#: incidenceformatter.cpp:2567 #: incidenceformatter.cpp:2567
#, fuzzy
msgid "[Record invitation in my calendar]" msgid "[Record invitation in my calendar]"
msgstr "[inserisci questo nel mio calendario]" msgstr "[Registra invito nel mio calendario]"
#: incidenceformatter.cpp:2584 #: incidenceformatter.cpp:2584
#, fuzzy
msgid "[Remove invitation from my task list]" msgid "[Remove invitation from my task list]"
msgstr "[Rimuovi dal mio calendario]" msgstr "[Rimuovi invito dal mio elenco di attività]"
#: incidenceformatter.cpp:2587 #: incidenceformatter.cpp:2587
#, fuzzy
msgid "[Remove invitation from my calendar]" msgid "[Remove invitation from my calendar]"
msgstr "[Rimuovi dal mio calendario]" msgstr "[Rimuovi invito dal mio calendario]"
#: incidenceformatter.cpp:2630 #: incidenceformatter.cpp:2630
#, fuzzy
msgid "The response has been recorded [%1]" msgid "The response has been recorded [%1]"
msgstr "La descrizione è stata cambiata in: \"%1\"" msgstr "La risposta è stata registrata [%1]"
#: incidenceformatter.cpp:2637 #: incidenceformatter.cpp:2637
#, fuzzy
msgid "[Record response in my task list]" msgid "[Record response in my task list]"
msgstr "[Inserisci nella mia lista attività]" msgstr "[Registra la risposta nell'elenco delle mie attività]"
#: incidenceformatter.cpp:2639 #: incidenceformatter.cpp:2639
#, fuzzy
msgid "[Record response in my calendar]" msgid "[Record response in my calendar]"
msgstr "[inserisci questo nel mio calendario]" msgstr "[Registra la risposta nel mio calendario]"
#: incidenceformatter.cpp:3026 #: incidenceformatter.cpp:3026
msgid "Reminder" msgid "Reminder"
@ -1338,13 +1323,13 @@ msgstr "<i>Inizio periodo:</i>&nbsp;%1"
msgid "" msgid ""
"_: elipsis\n" "_: elipsis\n"
"..." "..."
msgstr "" msgstr "..."
#: incidenceformatter.cpp:3384 #: incidenceformatter.cpp:3384
msgid "" msgid ""
"_: separator for lists of people names\n" "_: separator for lists of people names\n"
", " ", "
msgstr "" msgstr ", "
#: incidenceformatter.cpp:3581 #: incidenceformatter.cpp:3581
msgid "This is a Free Busy Object" msgid "This is a Free Busy Object"
@ -1443,7 +1428,7 @@ msgstr "Questo incontro ricorrente è stato annullato nei seguenti giorni:\n"
#: incidenceformatter.cpp:3655 #: incidenceformatter.cpp:3655
msgid " %1\n" msgid " %1\n"
msgstr "" msgstr " %1\n"
#: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688 #: incidenceformatter.cpp:3661 incidenceformatter.cpp:3688
msgid "" msgid ""
@ -1483,259 +1468,259 @@ msgstr "Nessuna ricorrenza"
#: incidenceformatter.cpp:3741 #: incidenceformatter.cpp:3741
msgid "31st Last" msgid "31st Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 31"
#: incidenceformatter.cpp:3742 #: incidenceformatter.cpp:3742
msgid "30th Last" msgid "30th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 30"
#: incidenceformatter.cpp:3743 #: incidenceformatter.cpp:3743
msgid "29th Last" msgid "29th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 29"
#: incidenceformatter.cpp:3744 #: incidenceformatter.cpp:3744
msgid "28th Last" msgid "28th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 28"
#: incidenceformatter.cpp:3745 #: incidenceformatter.cpp:3745
msgid "27th Last" msgid "27th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 27"
#: incidenceformatter.cpp:3746 #: incidenceformatter.cpp:3746
msgid "26th Last" msgid "26th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 26"
#: incidenceformatter.cpp:3747 #: incidenceformatter.cpp:3747
msgid "25th Last" msgid "25th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 25"
#: incidenceformatter.cpp:3748 #: incidenceformatter.cpp:3748
msgid "24th Last" msgid "24th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 24"
#: incidenceformatter.cpp:3749 #: incidenceformatter.cpp:3749
msgid "23rd Last" msgid "23rd Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 23"
#: incidenceformatter.cpp:3750 #: incidenceformatter.cpp:3750
msgid "22nd Last" msgid "22nd Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 22"
#: incidenceformatter.cpp:3751 #: incidenceformatter.cpp:3751
msgid "21st Last" msgid "21st Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 21"
#: incidenceformatter.cpp:3752 #: incidenceformatter.cpp:3752
msgid "20th Last" msgid "20th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 20"
#: incidenceformatter.cpp:3753 #: incidenceformatter.cpp:3753
msgid "19th Last" msgid "19th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 19"
#: incidenceformatter.cpp:3754 #: incidenceformatter.cpp:3754
msgid "18th Last" msgid "18th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 18"
#: incidenceformatter.cpp:3755 #: incidenceformatter.cpp:3755
msgid "17th Last" msgid "17th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 17"
#: incidenceformatter.cpp:3756 #: incidenceformatter.cpp:3756
msgid "16th Last" msgid "16th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 16"
#: incidenceformatter.cpp:3757 #: incidenceformatter.cpp:3757
msgid "15th Last" msgid "15th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 15"
#: incidenceformatter.cpp:3758 #: incidenceformatter.cpp:3758
msgid "14th Last" msgid "14th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 14"
#: incidenceformatter.cpp:3759 #: incidenceformatter.cpp:3759
msgid "13th Last" msgid "13th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 13"
#: incidenceformatter.cpp:3760 #: incidenceformatter.cpp:3760
msgid "12th Last" msgid "12th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 12"
#: incidenceformatter.cpp:3761 #: incidenceformatter.cpp:3761
msgid "11th Last" msgid "11th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 11"
#: incidenceformatter.cpp:3762 #: incidenceformatter.cpp:3762
msgid "10th Last" msgid "10th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 10"
#: incidenceformatter.cpp:3763 #: incidenceformatter.cpp:3763
msgid "9th Last" msgid "9th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 9"
#: incidenceformatter.cpp:3764 #: incidenceformatter.cpp:3764
msgid "8th Last" msgid "8th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 8"
#: incidenceformatter.cpp:3765 #: incidenceformatter.cpp:3765
msgid "7th Last" msgid "7th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 7"
#: incidenceformatter.cpp:3766 #: incidenceformatter.cpp:3766
msgid "6th Last" msgid "6th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 6"
#: incidenceformatter.cpp:3767 #: incidenceformatter.cpp:3767
msgid "5th Last" msgid "5th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 5"
#: incidenceformatter.cpp:3768 #: incidenceformatter.cpp:3768
msgid "4th Last" msgid "4th Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 4"
#: incidenceformatter.cpp:3769 #: incidenceformatter.cpp:3769
msgid "3rd Last" msgid "3rd Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 3"
#: incidenceformatter.cpp:3770 #: incidenceformatter.cpp:3770
msgid "2nd Last" msgid "2nd Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno 2"
#: incidenceformatter.cpp:3771 #: incidenceformatter.cpp:3771
msgid "" msgid ""
"_: last day of the month\n" "_: last day of the month\n"
"Last" "Last"
msgstr "" msgstr "Ultimo giorno"
#: incidenceformatter.cpp:3772 #: incidenceformatter.cpp:3772
msgid "" msgid ""
"_: unknown day of the month\n" "_: unknown day of the month\n"
"unknown" "unknown"
msgstr "" msgstr "sconosciuto"
#: incidenceformatter.cpp:3773 #: incidenceformatter.cpp:3773
msgid "1st" msgid "1st"
msgstr "" msgstr "Giorno 1"
#: incidenceformatter.cpp:3774 #: incidenceformatter.cpp:3774
msgid "2nd" msgid "2nd"
msgstr "" msgstr "Giorno 2"
#: incidenceformatter.cpp:3775 #: incidenceformatter.cpp:3775
msgid "3rd" msgid "3rd"
msgstr "" msgstr "Giorno 3"
#: incidenceformatter.cpp:3776 #: incidenceformatter.cpp:3776
msgid "4th" msgid "4th"
msgstr "" msgstr "Giorno 4"
#: incidenceformatter.cpp:3777 #: incidenceformatter.cpp:3777
msgid "5th" msgid "5th"
msgstr "" msgstr "Giorno 5"
#: incidenceformatter.cpp:3778 #: incidenceformatter.cpp:3778
msgid "6th" msgid "6th"
msgstr "" msgstr "Giorno 6"
#: incidenceformatter.cpp:3779 #: incidenceformatter.cpp:3779
msgid "7th" msgid "7th"
msgstr "" msgstr "Giorno 7"
#: incidenceformatter.cpp:3780 #: incidenceformatter.cpp:3780
msgid "8th" msgid "8th"
msgstr "" msgstr "Giorno 8"
#: incidenceformatter.cpp:3781 #: incidenceformatter.cpp:3781
msgid "9th" msgid "9th"
msgstr "" msgstr "Giorno 9"
#: incidenceformatter.cpp:3782 #: incidenceformatter.cpp:3782
msgid "10th" msgid "10th"
msgstr "" msgstr "Giorno 10"
#: incidenceformatter.cpp:3783 #: incidenceformatter.cpp:3783
msgid "11th" msgid "11th"
msgstr "" msgstr "Giorno 11"
#: incidenceformatter.cpp:3784 #: incidenceformatter.cpp:3784
msgid "12th" msgid "12th"
msgstr "" msgstr "Giorno 12"
#: incidenceformatter.cpp:3785 #: incidenceformatter.cpp:3785
msgid "13th" msgid "13th"
msgstr "" msgstr "Giorno 13"
#: incidenceformatter.cpp:3786 #: incidenceformatter.cpp:3786
msgid "14th" msgid "14th"
msgstr "" msgstr "Giorno 14"
#: incidenceformatter.cpp:3787 #: incidenceformatter.cpp:3787
msgid "15th" msgid "15th"
msgstr "" msgstr "Giorno 15"
#: incidenceformatter.cpp:3788 #: incidenceformatter.cpp:3788
msgid "16th" msgid "16th"
msgstr "" msgstr "Giorno 16"
#: incidenceformatter.cpp:3789 #: incidenceformatter.cpp:3789
msgid "17th" msgid "17th"
msgstr "" msgstr "Giorno 17"
#: incidenceformatter.cpp:3790 #: incidenceformatter.cpp:3790
msgid "18th" msgid "18th"
msgstr "" msgstr "Giorno 18"
#: incidenceformatter.cpp:3791 #: incidenceformatter.cpp:3791
msgid "19th" msgid "19th"
msgstr "" msgstr "Giorno 19"
#: incidenceformatter.cpp:3792 #: incidenceformatter.cpp:3792
msgid "20th" msgid "20th"
msgstr "" msgstr "Giorno 20"
#: incidenceformatter.cpp:3793 #: incidenceformatter.cpp:3793
msgid "21st" msgid "21st"
msgstr "" msgstr "Giorno 21"
#: incidenceformatter.cpp:3794 #: incidenceformatter.cpp:3794
msgid "22nd" msgid "22nd"
msgstr "" msgstr "Giorno 22"
#: incidenceformatter.cpp:3795 #: incidenceformatter.cpp:3795
msgid "23rd" msgid "23rd"
msgstr "" msgstr "Giorno 23"
#: incidenceformatter.cpp:3796 #: incidenceformatter.cpp:3796
msgid "24th" msgid "24th"
msgstr "" msgstr "Giorno 24"
#: incidenceformatter.cpp:3797 #: incidenceformatter.cpp:3797
msgid "25th" msgid "25th"
msgstr "" msgstr "Giorno 25"
#: incidenceformatter.cpp:3798 #: incidenceformatter.cpp:3798
msgid "26th" msgid "26th"
msgstr "" msgstr "Giorno 26"
#: incidenceformatter.cpp:3799 #: incidenceformatter.cpp:3799
msgid "27th" msgid "27th"
msgstr "" msgstr "Giorno 27"
#: incidenceformatter.cpp:3800 #: incidenceformatter.cpp:3800
msgid "28th" msgid "28th"
msgstr "" msgstr "Giorno 28"
#: incidenceformatter.cpp:3801 #: incidenceformatter.cpp:3801
msgid "29th" msgid "29th"
msgstr "" msgstr "Giorno 29"
#: incidenceformatter.cpp:3802 #: incidenceformatter.cpp:3802
msgid "30th" msgid "30th"
msgstr "" msgstr "Giorno 30"
#: incidenceformatter.cpp:3803 #: incidenceformatter.cpp:3803
msgid "31st" msgid "31st"
msgstr "" msgstr "Giorno 31"
#: incidenceformatter.cpp:3814 #: incidenceformatter.cpp:3814
#, c-format #, c-format
@ -1749,7 +1734,7 @@ msgstr ""
#: incidenceformatter.cpp:3816 incidenceformatter.cpp:3827 #: incidenceformatter.cpp:3816 incidenceformatter.cpp:3827
#: incidenceformatter.cpp:3839 #: incidenceformatter.cpp:3839
msgid "%1 until %2" msgid "%1 until %2"
msgstr "" msgstr "%1 fino a %2"
#: incidenceformatter.cpp:3818 incidenceformatter.cpp:3829 #: incidenceformatter.cpp:3818 incidenceformatter.cpp:3829
#: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3868 #: incidenceformatter.cpp:3841 incidenceformatter.cpp:3868
@ -1796,87 +1781,86 @@ msgstr ", "
msgid "" msgid ""
"_: Recurs weekly on no days\n" "_: Recurs weekly on no days\n"
"no days" "no days"
msgstr "" msgstr "nessun giorno"
#: incidenceformatter.cpp:3865 #: incidenceformatter.cpp:3865
msgid "%1 on %2 until %3" msgid "%1 on %2 until %3"
msgstr "" msgstr "%1 su %2 fino a %3"
#: incidenceformatter.cpp:3872 #: incidenceformatter.cpp:3872
msgid "%1 on %2" msgid "%1 on %2"
msgstr "" msgstr "%1 su %2"
#: incidenceformatter.cpp:3877 incidenceformatter.cpp:3904 #: incidenceformatter.cpp:3877 incidenceformatter.cpp:3904
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Recurs monthly\n" "_n: Recurs monthly\n"
"Recurs every %n months" "Recurs every %n months"
msgstr "" msgstr ""
"Ricorre ogni ora\n" "Ricorre mensilmente\n"
"Ricorre ogni %n ore" "Ricorre ogni %n mesi"
#: incidenceformatter.cpp:3882 #: incidenceformatter.cpp:3882
msgid "%1 on the %2 %3 until %4" msgid "%1 on the %2 %3 until %4"
msgstr "" msgstr "%1 su %2 %3 fino a %4"
#: incidenceformatter.cpp:3892 #: incidenceformatter.cpp:3892
msgid "%1 on the %2 %3" msgid "%1 on the %2 %3"
msgstr "" msgstr "%1 su %2 %3"
#: incidenceformatter.cpp:3909 #: incidenceformatter.cpp:3909
msgid "%1 on the %2 day until %3" msgid "%1 on the %2 day until %3"
msgstr "" msgstr "%1 il giorno %2 fino al %3"
#: incidenceformatter.cpp:3918 #: incidenceformatter.cpp:3918
msgid "%1 on the %2 day" msgid "%1 on the %2 day"
msgstr "" msgstr "%1 il giorno %2"
#: incidenceformatter.cpp:3927 incidenceformatter.cpp:3966 #: incidenceformatter.cpp:3927 incidenceformatter.cpp:3966
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Recurs yearly\n" "_n: Recurs yearly\n"
"Recurs every %n years" "Recurs every %n years"
msgstr "" msgstr ""
"Ricorre ogni giorno\n" "Ricorre ogni anno\n"
"Ricorre ogni %n giorni" "Ricorre ogni %n anni"
#: incidenceformatter.cpp:3931 #: incidenceformatter.cpp:3931
msgid "%1 on %2 %3 until %4" msgid "%1 on %2 %3 until %4"
msgstr "" msgstr "%1 su %2 %3 fino a %4"
#: incidenceformatter.cpp:3943 #: incidenceformatter.cpp:3943
msgid "%1 on %2 %3" msgid "%1 on %2 %3"
msgstr "" msgstr "%1 su %2 %3"
#: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955 #: incidenceformatter.cpp:3950 incidenceformatter.cpp:3955
#, fuzzy
msgid "Recurs yearly on %1 %2" msgid "Recurs yearly on %1 %2"
msgstr "Ripeti annualmente fino al %1" msgstr "Ricorre annualmente su %1 %2"
#: incidenceformatter.cpp:3969 #: incidenceformatter.cpp:3969
msgid "%1 on day %2 until %3" msgid "%1 on day %2 until %3"
msgstr "" msgstr "%1 il giorno %2 fino al %3"
#: incidenceformatter.cpp:3978 #: incidenceformatter.cpp:3978
msgid "%1 on day %2" msgid "%1 on day %2"
msgstr "" msgstr "%1 il giorno %2"
#: incidenceformatter.cpp:3987 #: incidenceformatter.cpp:3987
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: Every year\n" "_n: Every year\n"
"Every %n years" "Every %n years"
msgstr "" msgstr ""
"Ricorre ogni giorno\n" "Ogni anno\n"
"Ricorre ogni %n giorni" "Ogni %n anni"
#: incidenceformatter.cpp:3991 #: incidenceformatter.cpp:3991
msgid "%1 on the %2 %3 of %4 until %5" msgid "%1 on the %2 %3 of %4 until %5"
msgstr "" msgstr "%1 su %2 %3 di %4 fino a %5"
#: incidenceformatter.cpp:4002 #: incidenceformatter.cpp:4002
msgid "%1 on the %2 %3 of %4" msgid "%1 on the %2 %3 of %4"
msgstr "" msgstr "%1 su %2 %3 di %4"
#: incidenceformatter.cpp:4015 #: incidenceformatter.cpp:4015
msgid "Incidence recurs" msgid "Incidence recurs"
@ -1884,13 +1868,13 @@ msgstr "L'evento ricorre"
#: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097 #: incidenceformatter.cpp:4071 incidenceformatter.cpp:4097
#: incidenceformatter.cpp:4110 #: incidenceformatter.cpp:4110
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: 1 day\n" "_n: 1 day\n"
"%n days" "%n days"
msgstr "" msgstr ""
"1 secondo\n" "1 giorno\n"
"%n secondi" "%n giorni"
#: incidenceformatter.cpp:4077 #: incidenceformatter.cpp:4077
#, c-format #, c-format
@ -1911,74 +1895,73 @@ msgstr ""
"%n minuti" "%n minuti"
#: incidenceformatter.cpp:4101 #: incidenceformatter.cpp:4101
#, fuzzy
msgid "forever" msgid "forever"
msgstr "Mai" msgstr "per sempre"
#: incidenceformatter.cpp:4143 #: incidenceformatter.cpp:4143
msgid "" msgid ""
"_: N days/hours/minutes before the start datetime\n" "_: N days/hours/minutes before the start datetime\n"
"%1 before the start" "%1 before the start"
msgstr "" msgstr "%1 prima dell'inizio"
#: incidenceformatter.cpp:4146 #: incidenceformatter.cpp:4146
msgid "" msgid ""
"_: N days/hours/minutes after the start datetime\n" "_: N days/hours/minutes after the start datetime\n"
"%1 after the start" "%1 after the start"
msgstr "" msgstr "%1 dopo l'inizio"
#: incidenceformatter.cpp:4158 #: incidenceformatter.cpp:4158
msgid "" msgid ""
"_: N days/hours/minutes before the due datetime\n" "_: N days/hours/minutes before the due datetime\n"
"%1 before the to-do is due" "%1 before the to-do is due"
msgstr "" msgstr "%1 prima della scadenza dell'attività"
#: incidenceformatter.cpp:4161 #: incidenceformatter.cpp:4161
msgid "" msgid ""
"_: N days/hours/minutes before the end datetime\n" "_: N days/hours/minutes before the end datetime\n"
"%1 before the end" "%1 before the end"
msgstr "" msgstr "%1 prima della fine"
#: incidenceformatter.cpp:4166 #: incidenceformatter.cpp:4166
msgid "" msgid ""
"_: N days/hours/minutes after the due datetime\n" "_: N days/hours/minutes after the due datetime\n"
"%1 after the to-do is due" "%1 after the to-do is due"
msgstr "" msgstr "%1 dopo la scadenza dell'attività"
#: incidenceformatter.cpp:4169 #: incidenceformatter.cpp:4169
msgid "" msgid ""
"_: N days/hours/minutes after the end datetime\n" "_: N days/hours/minutes after the end datetime\n"
"%1 after the end" "%1 after the end"
msgstr "" msgstr "%1 dopo la fine"
#: incidenceformatter.cpp:4187 #: incidenceformatter.cpp:4187
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_: reminder occurs at datetime\n" "_: reminder occurs at datetime\n"
"at %1" "at %1"
msgstr "" msgstr "a %1"
#: incidenceformatter.cpp:4194 #: incidenceformatter.cpp:4194
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_n: repeats once\n" "_n: repeats once\n"
"repeats %n times" "repeats %n times"
msgstr "" msgstr ""
"Si ripete una sola volta\n" "si ripete una volta\n"
"Si ripete %n volte" "si ripete %n volte"
#: incidenceformatter.cpp:4195 #: incidenceformatter.cpp:4195
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"_: interval is N days/hours/minutes\n" "_: interval is N days/hours/minutes\n"
"interval is %1" "interval is %1"
msgstr "" msgstr "l'intervallo è %1"
#: incidenceformatter.cpp:4197 #: incidenceformatter.cpp:4197
msgid "" msgid ""
"_: (repeat string, interval string)\n" "_: (repeat string, interval string)\n"
"(%1, %2)" "(%1, %2)"
msgstr "" msgstr "(%1, %2)"
#: qtopiaformat.cpp:297 #: qtopiaformat.cpp:297
msgid "Could not open file '%1'" msgid "Could not open file '%1'"
@ -2067,7 +2050,7 @@ msgstr ""
#: resourcelocaldirconfig.cpp:72 #: resourcelocaldirconfig.cpp:72
msgid "No location specified. The calendar will be read-only." msgid "No location specified. The calendar will be read-only."
msgstr "" msgstr "Nessuna località specificata. Il calendario sarà di sola lettura."
#: scheduler.cpp:53 #: scheduler.cpp:53
msgid "Updated Publish" msgid "Updated Publish"
@ -2132,14 +2115,21 @@ msgid ""
"to the calendar containing the invitation</li></ul>This is not a problem, " "to the calendar containing the invitation</li></ul>This is not a problem, "
"but we thought you should know.</qt>" "but we thought you should know.</qt>"
msgstr "" msgstr ""
"<qt>Hai accettato un aggiornamento dell'invito, ma non è stato possibile "
"trovare una versione precedente dell'elemento nel tuo calendario.<p>Ciò "
"potrebbe essersi verificato perché:<ul><li>l'organizzatore non ti ha incluso "
"nell'invito originale< /li><li>non hai ancora accettato l'invito originale</"
"li><li>hai eliminato l'invito originale dal tuo calendario</li><li>non hai "
"più accesso al calendario contenente l'invito</li ></ul>Questo non è un "
"problema, ma abbiamo pensato che dovresti saperlo.</qt>"
#: scheduler.cpp:320 #: scheduler.cpp:320
msgid "Cannot find invitation to be updated" msgid "Cannot find invitation to be updated"
msgstr "" msgstr "Impossibile trovare l'invito da aggiornare"
#: scheduler.cpp:329 #: scheduler.cpp:329
msgid "No calendars found, unable to save the invitation." msgid "No calendars found, unable to save the invitation."
msgstr "" msgstr "Nessun calendario trovato, impossibile salvare l'invito."
#: scheduler.cpp:357 #: scheduler.cpp:357
msgid "" msgid ""
@ -2147,6 +2137,9 @@ msgid ""
"stored in your calendar even though you accepted the invitation. Are you " "stored in your calendar even though you accepted the invitation. Are you "
"certain you want to discard this invitation? " "certain you want to discard this invitation? "
msgstr "" msgstr ""
"Hai annullato l'operazione di salvataggio. Pertanto, l'appuntamento non "
"verrà memorizzato nel tuo calendario anche se hai accettato l'invito. Sei "
"sicuro di voler scartare questo invito? "
#: scheduler.cpp:360 #: scheduler.cpp:360
msgid "Discard this invitation?" msgid "Discard this invitation?"
@ -2154,7 +2147,7 @@ msgstr "Declinare questo invito?"
#: scheduler.cpp:361 #: scheduler.cpp:361
msgid "Go Back to Folder Selection" msgid "Go Back to Folder Selection"
msgstr "" msgstr "Torna alla selezione della cartella"
#: scheduler.cpp:364 #: scheduler.cpp:364
msgid "" msgid ""
@ -2163,10 +2156,15 @@ msgid ""
"If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please " "If you mistakenly accepted the invitation or do not plan to attend, please "
"notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list." "notify the organizer %2 and ask them to remove you from the attendee list."
msgstr "" msgstr ""
"L'invito \"%1\" non è stato salvato nel tuo calendario ma sei ancora "
"elencato come partecipante per l'appuntamento.\n"
"Se hai erroneamente accettato l'invito o non hai intenzione di partecipare, "
"avvisa l'organizzatore %2 e chiedigli di rimuoverti dall'elenco dei "
"partecipanti."
#: scheduler.cpp:380 #: scheduler.cpp:380
msgid "Unable to save %1 \"%2\"." msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
msgstr "" msgstr "Impossibile salvare %1 \"%2\"."
#: scheduler.cpp:487 #: scheduler.cpp:487
msgid "" msgid ""
@ -2174,6 +2172,9 @@ msgid ""
"already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-" "already been deleted or is not owned by you. Or it might belong to a read-"
"only or disabled calendar." "only or disabled calendar."
msgstr "" msgstr ""
"Non è stato possibile rimuovere l'evento o l'attività dal tuo calendario. "
"Forse è già stato eliminato o non è di tua proprietà. Oppure potrebbe "
"appartenere a un calendario di sola lettura o disabilitato."
#: scheduler.cpp:520 #: scheduler.cpp:520
msgid "" msgid ""
@ -2181,6 +2182,9 @@ msgid ""
"Maybe it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong " "Maybe it has already been deleted or is not owned by you. Or it might belong "
"to a read-only or disabled calendar." "to a read-only or disabled calendar."
msgstr "" msgstr ""
"L'evento o l'attività da annullare non può essere rimosso dal tuo "
"calendario. Forse è già stato eliminato o non è di tua proprietà. Oppure "
"potrebbe appartenere a un calendario di sola lettura o disabilitato."
#: scheduler.cpp:593 #: scheduler.cpp:593
msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited." msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
@ -2211,19 +2215,20 @@ msgid ""
"An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees " "An attendee was added to the incidence. Do you want to email the attendees "
"an update message?" "an update message?"
msgstr "" msgstr ""
"Un partecipante è stato aggiunto all'incidenza. Vuoi inviare un messaggio di "
"aggiornamento via e-mail ai partecipanti?"
#: scheduler.cpp:629 #: scheduler.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Attendee Added" msgid "Attendee Added"
msgstr "Partecipanti" msgstr "Partecipante aggiunto"
#: scheduler.cpp:629 #: scheduler.cpp:629
msgid "Send Messages" msgid "Send Messages"
msgstr "" msgstr "Manda messaggi"
#: scheduler.cpp:630 #: scheduler.cpp:630
msgid "Do Not Send" msgid "Do Not Send"
msgstr "" msgstr "Non inviare"
#: tests/testcalselectdialog.cpp:36 #: tests/testcalselectdialog.cpp:36
msgid "Calendar Selection" msgid "Calendar Selection"

Loading…
Cancel
Save