|
|
|
@ -3,27 +3,28 @@
|
|
|
|
|
# Ukrainian translation of tdmconfig.po
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2000,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Dmytro Kovalov <kov@tokyo.email.ne.jp>
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2002,2003, 2006.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
|
|
|
|
|
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2006, 2007.
|
|
|
|
|
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007.
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013
|
|
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdmconfig\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 01:29+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-10-07 19:49-0700\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-04-07 05:28+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/tdebase/tdmconfig/uk/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
|
|
|
|
|
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Andriy Rysin, Ivan Petrouchtchak,Роман Савоченко"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net,rom_as@oscada.org"
|
|
|
|
|
msgstr "rysin@kde.org, iip@telus.net,roman@oscada.org"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: background.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "E&nable background"
|
|
|
|
@ -59,8 +60,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please use files with these extensions:\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Здається, %1 не є графічним файлом.\n"
|
|
|
|
|
"Користуйтеся, будь ласка, файлами з наступними розширеннями:\n"
|
|
|
|
|
"%1, здається, не є файлом зображення.\n"
|
|
|
|
|
"Будь ласка використовуйте файли з цими розширеннями:\n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:88
|
|
|
|
@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "Перший автор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Current maintainer"
|
|
|
|
|
msgstr "Супровід"
|
|
|
|
|
msgstr "Поточний супроводжувач"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -141,7 +142,7 @@ msgstr "&Тло"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "&Shutdown"
|
|
|
|
|
msgstr "&Вимикання"
|
|
|
|
|
msgstr "&Вимкнути"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "&Users"
|
|
|
|
@ -235,7 +236,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "Нема"
|
|
|
|
|
msgstr "Жодного"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Trinity compositor"
|
|
|
|
@ -316,7 +317,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "Secure Attention Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Secure Attention Key"
|
|
|
|
|
msgstr "Безпечний Ключ Уваги"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "Enable Secure Attention Key"
|
|
|
|
@ -340,15 +341,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Клавіатура"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid "Sync keyboard led status"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Синхронізувати статус лампи клавіатури"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Enable or disable the use of tdekbdledsync to sync keyboard LED status."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Увімкніть або вимкніть використання tdekbdledsync для синхронізації статусу "
|
|
|
|
|
"ламп клавіатури."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-appear.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "without name"
|
|
|
|
@ -470,7 +473,7 @@ msgstr "Н&емає"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-conv.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Prev&ious"
|
|
|
|
|
msgstr "Поп&ередн."
|
|
|
|
|
msgstr "Поп&ереднє"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-conv.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -712,7 +715,6 @@ msgid "Restart X-Server with session exit"
|
|
|
|
|
msgstr "Перевантажити X-Сервер із завершенням сеансу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-shut.cpp:105
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whether the login manager should restart the local X-Server after a session "
|
|
|
|
|
"exit instead of resetting. Use this option when the X-Server leaks memory, "
|
|
|
|
@ -720,8 +722,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"or artifacts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Якщо менеджер входу мусить перевантажувати локальний X-Сервер після виходу "
|
|
|
|
|
"із сеансу замість скиду.Використовуйте якщо X-Сервер містить витоки пам'яті, "
|
|
|
|
|
"роняє систему на спробах скиду або різноманітних дефектах екрану."
|
|
|
|
|
"із сеансу замість скиду. Використовуйте якщо X-Сервер містить витоки "
|
|
|
|
|
"пам'яті, аварійно завершує систему на спробах скиду або різноманітних "
|
|
|
|
|
"дефектах екрану."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-users.cpp:81
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
@ -930,12 +933,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"There was an error saving the image:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Сталася помилка при записі зображення\n"
|
|
|
|
|
"Сталася помилка при збереженні зображення:\n"
|
|
|
|
|
"%1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdm-users.cpp:310
|
|
|
|
|
msgid "Choose Image"
|
|
|
|
|
msgstr "Вибрати зображення"
|
|
|
|
|
msgstr "Оберіть Зображення"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Зовнішній вигляд"
|
|
|
|
|