|
|
|
@ -75,9 +75,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
|
|
|
|
|
"file browsing windows will be closed simultaneously"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"В този случай браузърът ще има само един процес за работа с "
|
|
|
|
|
"файлове.<p>Имайте предвид, че при грешка всички прозорци на браузъра ще "
|
|
|
|
|
"бъдат затворени. Също така, имайте предвид, че настройката се отнася само за "
|
|
|
|
|
"В този случай браузърът ще има само един процес за работа с файлове."
|
|
|
|
|
"<p>Имайте предвид, че при грешка всички прозорци на браузъра ще бъдат "
|
|
|
|
|
"затворени. Също така, имайте предвид, че настройката се отнася само за "
|
|
|
|
|
"работа с файлове и не указва влияние на сърфирането в Интернет"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:48
|
|
|
|
@ -101,11 +101,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the memory required by the preloaded instances."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ако стойността е по-голяма от нула, ще се запазват стартирани зададения брой "
|
|
|
|
|
"инстанции на браузъра в паметта, дори всички прозорци да са "
|
|
|
|
|
"затворени.<p>Всеки път, когато поискате да стартирате браузъра, едно от тези "
|
|
|
|
|
"копия ще бъде използвано. По този начин се увеличава бързодействието, понеже "
|
|
|
|
|
"няма да чакате да се зарежда друго копие. Разбира се, използваната памет в "
|
|
|
|
|
"този случай е доста повече."
|
|
|
|
|
"инстанции на браузъра в паметта, дори всички прозорци да са затворени."
|
|
|
|
|
"<p>Всеки път, когато поискате да стартирате браузъра, едно от тези копия ще "
|
|
|
|
|
"бъде използвано. По този начин се увеличава бързодействието, понеже няма да "
|
|
|
|
|
"чакате да се зарежда друго копие. Разбира се, използваната памет в този "
|
|
|
|
|
"случай е доста повече."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -131,10 +131,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ако отметката е включена, системата ще се старае винаги да има една "
|
|
|
|
|
"предварително заредена инстанция на браузъра в паметта. Всеки път, когато "
|
|
|
|
|
"поискате да отворите нов прозорец, ще се използва тази инстанция. Нова "
|
|
|
|
|
"инстанция ще се създава по време, когато системата не е "
|
|
|
|
|
"натоварена.<p><b>Внимание:</b> Имайте предвид, че в зависимост от системата, "
|
|
|
|
|
"с която разполагате, и това какво правите, включването на тази отметка може "
|
|
|
|
|
"да доведе до обратен ефект (забавяне на системата вместо забързване)."
|
|
|
|
|
"инстанция ще се създава по време, когато системата не е натоварена."
|
|
|
|
|
"<p><b>Внимание:</b> Имайте предвид, че в зависимост от системата, с която "
|
|
|
|
|
"разполагате, и това какво правите, включването на тази отметка може да "
|
|
|
|
|
"доведе до обратен ефект (забавяне на системата вместо забързване)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: system.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -163,8 +163,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"системата. Но в някои случаи е възможно системната настройка да е променена "
|
|
|
|
|
"по някакъв начин. Примерно, ръчно, чрез редактиране на файловете с настройки "
|
|
|
|
|
"или при инсталиране и/или деинсталиране на програми, които променят "
|
|
|
|
|
"настройките. В резултат е възможно да липсват програми в системното меню (К)"
|
|
|
|
|
", някои програми да не намират файловите типове (MIME) и др. подобни "
|
|
|
|
|
"настройките. В резултат е възможно да липсват програми в системното меню "
|
|
|
|
|
"(К), някои програми да не намират файловите типове (MIME) и др. подобни "
|
|
|
|
|
"проблеми.</p><p>Промените в системната настройка се случват рядко и главно "
|
|
|
|
|
"при (де)инсталиране на програми. Ако (де)инсталирате програми, е "
|
|
|
|
|
"препоръчително да изключите настройката.</p><p>Препоръчително е да не се "
|
|
|
|
|