Translated using Weblate (Russian)

Currently translated at 100.0% (171 of 171 strings)

Translation: tdemultimedia/kmix
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdemultimedia/kmix/ru/
pull/51/head
Andrei Stepanov 9 months ago committed by TDE Weblate
parent a94f2253b5
commit 09ae6e3ac8

@ -5,12 +5,13 @@
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000,2002,2003, 2004, 2005. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000,2002,2003, 2004, 2005.
# Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
# Danila Shatrov <shatrov532@yandex.ru>, 2023. # Danila Shatrov <shatrov532@yandex.ru>, 2023.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: kmix\n" "Project-Id-Version: kmix\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-23 18:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-23 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-23 05:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-15 13:13+0000\n"
"Last-Translator: Danila Shatrov <shatrov532@yandex.ru>\n" "Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" "Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdemultimedia/kmix/ru/>\n" "projects/tdemultimedia/kmix/ru/>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -26,13 +27,13 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "Григорий Мохин,Kate S. Sheveleva" msgstr "Григорий Мохин,Kate S. Sheveleva,Андрей Степанов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "mok@kde.ru,kate@altlinux.ru" msgstr "mok@kde.ru,kate@altlinux.ru,adem4ik@gmail.com"
#: dialogselectmaster.cpp:42 #: dialogselectmaster.cpp:42
msgid "Select Master Channel" msgid "Select Master Channel"
@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Выбор основного канала KMix"
#: dialogselectmaster.cpp:68 #: dialogselectmaster.cpp:68
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "" msgstr "Настраиваемый"
#: dialogselectmaster.cpp:79 #: dialogselectmaster.cpp:79
msgid "Current Mixer" msgid "Current Mixer"
@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Поведение"
#: kmix.cpp:370 #: kmix.cpp:370
msgid "Experimental" msgid "Experimental"
msgstr "" msgstr "Экспериментальное"
#: kmix.cpp:434 #: kmix.cpp:434
msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
@ -336,8 +337,8 @@ msgid ""
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Please check your operating systems manual to allow the access." "Please check your operating systems manual to allow the access."
msgstr "" msgstr ""
"kmix: Нет прав для использования микшера. Для разрешения доступа\n" "kmix: Нет прав для использования микшера. Для разрешения\n"
"обратитесь к документации по операционной системе." "доступа обратитесь к документации по операционной системе."
#: mixer_backend.cpp:115 #: mixer_backend.cpp:115
msgid "kmix: Could not write to mixer." msgid "kmix: Could not write to mixer."
@ -356,8 +357,8 @@ msgid ""
"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " "kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
"(PORTING)." "(PORTING)."
msgstr "" msgstr ""
"kmix: микшер не работает в этой системе. См. файл mixer.cpp для советов по " "kmix: микшер не поддерживает вашу платформу. См. файл mixer.cpp для советов "
"портированию микшера (PORTING)." "по портированию (PORTING)."
#: mixer_backend.cpp:127 #: mixer_backend.cpp:127
msgid "kmix: Not enough memory." msgid "kmix: Not enough memory."
@ -521,7 +522,6 @@ msgstr ""
"Используйте 'soundon' для коммерческих модулей OSS." "Используйте 'soundon' для коммерческих модулей OSS."
#: mixer_oss4.cpp:368 #: mixer_oss4.cpp:368
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"kmix: Mixer cannot be found.\n" "kmix: Mixer cannot be found.\n"
"Please check that the soundcard is installed and the\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n"
@ -530,16 +530,18 @@ msgid ""
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
msgstr "" msgstr ""
"kmix: микшер не найден.\n" "kmix: микшер не найден.\n"
"Проверьте, установлена ли звуковая плата,\n" ожалуйста, проверьте, установлена ли звуковая плата,\n"
"и загружен ли драйвер для неё.\n" "и загружен ли драйвер для неё. В Linux загрузка\n"
"В Linux загрузка драйвера может осуществляться командой 'insmod'.\n" "драйвера может осуществляться командой «insmod».\n"
"Используйте 'soundon' для коммерческих модулей OSS." "Используйте «soundon» для OSS из 4front."
#: mixer_oss4.cpp:375 #: mixer_oss4.cpp:375
msgid "" msgid ""
"kmix expected an OSSv4 mixer module,\n" "kmix expected an OSSv4 mixer module,\n"
"but instead found an older version." "but instead found an older version."
msgstr "" msgstr ""
"kmix ожидал модуль микшера OSSv4,\n"
"однако найдена более старая версия."
#: mixer_sun.cpp:66 #: mixer_sun.cpp:66
msgid "Master Volume" msgid "Master Volume"
@ -570,8 +572,8 @@ msgid ""
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
msgstr "" msgstr ""
"kmix: нет прав доступа к микшеру. Обратитесь к \n" "kmix: нет прав доступа к микшеру. Обратитесь к системному\n"
"системному администратору, чтобы он открыл доступ к /dev/audioctl." "администратору, чтобы он открыл доступ к /dev/audioctl."
#: mixertoolbox.cpp:237 #: mixertoolbox.cpp:237
msgid "Sound drivers supported:" msgid "Sound drivers supported:"
@ -591,7 +593,7 @@ msgstr "В&ыбрать микшер"
#: viewbase.cpp:139 #: viewbase.cpp:139
msgid "General" msgid "General"
msgstr "" msgstr "Главное"
#: viewbase.cpp:144 #: viewbase.cpp:144
msgid "Device Settings" msgid "Device Settings"
@ -607,10 +609,9 @@ msgid "Volume values:"
msgstr "Значения:" msgstr "Значения:"
#: appearanceconfig.ui:58 #: appearanceconfig.ui:58
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Slider Orientation: "
msgid "Sliders orientation:" msgid "Sliders orientation:"
msgstr "Расположение бегунков: " msgstr "Направление ползунков:"
#: appearanceconfig.ui:66 #: appearanceconfig.ui:66
#, no-c-format #, no-c-format
@ -743,13 +744,12 @@ msgstr "Включить многодрайверный режим"
#: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68 #: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)" msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)"
msgstr "" msgstr "Включить режим объёмного просмотра (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО)"
#: kmix.kcfg:8 #: kmix.kcfg:8
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Enable system tray &volume control"
msgid "Enable system tray icon" msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Регулировать &громкость из лотка" msgstr "Включить значок в системном трее"
#: kmix.kcfg:9 #: kmix.kcfg:9
#, no-c-format #, no-c-format
@ -757,10 +757,9 @@ msgid "Docks the mixer into the TDE panel"
msgstr "Показывать значок микшера в системном лотке" msgstr "Показывать значок микшера в системном лотке"
#: kmix.kcfg:13 #: kmix.kcfg:13
#, fuzzy, no-c-format #, no-c-format
#| msgid "Enable system tray &volume control"
msgid "Enable system tray volume slider" msgid "Enable system tray volume slider"
msgstr "Регулировать &громкость из лотка" msgstr "Включить ползунок громкости в трее"
#: kmix.kcfg:14 #: kmix.kcfg:14
#, no-c-format #, no-c-format
@ -768,6 +767,8 @@ msgid ""
"If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, " "If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, "
"otherwise it opens the mixer." "otherwise it opens the mixer."
msgstr "" msgstr ""
"Если включено, то при щелчке на значок в трее появляется индикатор "
"громкости, в ином случае открывается микшер."
#: kmix.kcfg:18 #: kmix.kcfg:18
#, no-c-format #, no-c-format
@ -793,7 +794,7 @@ msgstr "Показывать описания на бегунках"
#: kmix.kcfg:39 #: kmix.kcfg:39
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Volume Values" msgid "Volume Values"
msgstr "Значения" msgstr "Значения громкости"
#: kmix.kcfg:40 #: kmix.kcfg:40
#, no-c-format #, no-c-format
@ -824,6 +825,11 @@ msgid ""
"then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no " "then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no "
"GUI at all)." "GUI at all)."
msgstr "" msgstr ""
"Установите этот флажок, чтобы KMix по умолчанию открывал окно микшера при "
"запуске. По умолчанию этот параметр не отмечен, и при запуске будет "
"отображаться только значок в трее. Обратите внимание, что если отключены и "
"значок в системном трее, и этот параметр, то считается, что этот параметр "
"включён (чтобы избежать запуска KMix без графического интерфейса)."
#: kmix.kcfg:58 #: kmix.kcfg:58
#, no-c-format #, no-c-format
@ -841,11 +847,13 @@ msgid ""
"Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in " "Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in "
"the first found backend being used." "the first found backend being used."
msgstr "" msgstr ""
"Обнаруживать все движки. По умолчанию этот параметр выключен, что приводит к "
"использованию первого найденного движка."
#: kmix.kcfg:72 #: kmix.kcfg:72
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)" msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)"
msgstr "" msgstr "Включить просмотр в виде сетки (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО)"
#: kmix.kcfg:84 #: kmix.kcfg:84
#, no-c-format #, no-c-format

Loading…
Cancel
Save