From 09ae6e3ac84d4f2e18cf5a04dfb7df12754eda0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andrei Stepanov Date: Sat, 14 Oct 2023 12:33:23 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Russian) Currently translated at 100.0% (171 of 171 strings) Translation: tdemultimedia/kmix Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdemultimedia/kmix/ru/ --- tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/kmix.po | 68 ++++++++++++---------- 1 file changed, 38 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/kmix.po index 7d60fafd8bd..0f6ebd8a43e 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/kmix.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdemultimedia/kmix.po @@ -5,12 +5,13 @@ # Gregory Mokhin , 2000,2002,2003, 2004, 2005. # Nickolai Shaforostoff , 2004. # Danila Shatrov , 2023. +# Andrei Stepanov , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-23 18:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-23 05:16+0000\n" -"Last-Translator: Danila Shatrov \n" +"PO-Revision-Date: 2023-10-15 13:13+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -26,13 +27,13 @@ msgstr "" msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "Григорий Мохин,Kate S. Sheveleva" +msgstr "Григорий Мохин,Kate S. Sheveleva,Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "mok@kde.ru,kate@altlinux.ru" +msgstr "mok@kde.ru,kate@altlinux.ru,adem4ik@gmail.com" #: dialogselectmaster.cpp:42 msgid "Select Master Channel" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Выбор основного канала KMix" #: dialogselectmaster.cpp:68 msgid "Custom" -msgstr "" +msgstr "Настраиваемый" #: dialogselectmaster.cpp:79 msgid "Current Mixer" @@ -93,7 +94,7 @@ msgstr "Поведение" #: kmix.cpp:370 msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "Экспериментальное" #: kmix.cpp:434 msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." @@ -336,8 +337,8 @@ msgid "" "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" "Please check your operating systems manual to allow the access." msgstr "" -"kmix: Нет прав для использования микшера. Для разрешения доступа\n" -"обратитесь к документации по операционной системе." +"kmix: Нет прав для использования микшера. Для разрешения\n" +"доступа обратитесь к документации по операционной системе." #: mixer_backend.cpp:115 msgid "kmix: Could not write to mixer." @@ -356,8 +357,8 @@ msgid "" "kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " "(PORTING)." msgstr "" -"kmix: микшер не работает в этой системе. См. файл mixer.cpp для советов по " -"портированию микшера (PORTING)." +"kmix: микшер не поддерживает вашу платформу. См. файл mixer.cpp для советов " +"по портированию (PORTING)." #: mixer_backend.cpp:127 msgid "kmix: Not enough memory." @@ -521,7 +522,6 @@ msgstr "" "Используйте 'soundon' для коммерческих модулей OSS." #: mixer_oss4.cpp:368 -#, fuzzy msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" @@ -530,16 +530,18 @@ msgid "" "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." msgstr "" "kmix: микшер не найден.\n" -"Проверьте, установлена ли звуковая плата,\n" -"и загружен ли драйвер для неё.\n" -"В Linux загрузка драйвера может осуществляться командой 'insmod'.\n" -"Используйте 'soundon' для коммерческих модулей OSS." +"Пожалуйста, проверьте, установлена ли звуковая плата,\n" +"и загружен ли драйвер для неё. В Linux загрузка\n" +"драйвера может осуществляться командой «insmod».\n" +"Используйте «soundon» для OSS из 4front." #: mixer_oss4.cpp:375 msgid "" "kmix expected an OSSv4 mixer module,\n" "but instead found an older version." msgstr "" +"kmix ожидал модуль микшера OSSv4,\n" +"однако найдена более старая версия." #: mixer_sun.cpp:66 msgid "Master Volume" @@ -570,8 +572,8 @@ msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." msgstr "" -"kmix: нет прав доступа к микшеру. Обратитесь к \n" -"системному администратору, чтобы он открыл доступ к /dev/audioctl." +"kmix: нет прав доступа к микшеру. Обратитесь к системному\n" +"администратору, чтобы он открыл доступ к /dev/audioctl." #: mixertoolbox.cpp:237 msgid "Sound drivers supported:" @@ -591,7 +593,7 @@ msgstr "В&ыбрать микшер" #: viewbase.cpp:139 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Главное" #: viewbase.cpp:144 msgid "Device Settings" @@ -607,10 +609,9 @@ msgid "Volume values:" msgstr "Значения:" #: appearanceconfig.ui:58 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Slider Orientation: " +#, no-c-format msgid "Sliders orientation:" -msgstr "Расположение бегунков: " +msgstr "Направление ползунков:" #: appearanceconfig.ui:66 #, no-c-format @@ -743,13 +744,12 @@ msgstr "Включить многодрайверный режим" #: experimental.ui:79 kmix.kcfg:68 #, no-c-format msgid "Enable Surround View (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "Включить режим объёмного просмотра (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО)" #: kmix.kcfg:8 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable system tray &volume control" +#, no-c-format msgid "Enable system tray icon" -msgstr "Регулировать &громкость из лотка" +msgstr "Включить значок в системном трее" #: kmix.kcfg:9 #, no-c-format @@ -757,10 +757,9 @@ msgid "Docks the mixer into the TDE panel" msgstr "Показывать значок микшера в системном лотке" #: kmix.kcfg:13 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable system tray &volume control" +#, no-c-format msgid "Enable system tray volume slider" -msgstr "Регулировать &громкость из лотка" +msgstr "Включить ползунок громкости в трее" #: kmix.kcfg:14 #, no-c-format @@ -768,6 +767,8 @@ msgid "" "If enabled, clicking on the system tray icon pops up a volume indicator, " "otherwise it opens the mixer." msgstr "" +"Если включено, то при щелчке на значок в трее появляется индикатор " +"громкости, в ином случае открывается микшер." #: kmix.kcfg:18 #, no-c-format @@ -793,7 +794,7 @@ msgstr "Показывать описания на бегунках" #: kmix.kcfg:39 #, no-c-format msgid "Volume Values" -msgstr "Значения" +msgstr "Значения громкости" #: kmix.kcfg:40 #, no-c-format @@ -824,6 +825,11 @@ msgid "" "then this option is assumed to be checked (to avoid starting KMix with no " "GUI at all)." msgstr "" +"Установите этот флажок, чтобы KMix по умолчанию открывал окно микшера при " +"запуске. По умолчанию этот параметр не отмечен, и при запуске будет " +"отображаться только значок в трее. Обратите внимание, что если отключены и " +"значок в системном трее, и этот параметр, то считается, что этот параметр " +"включён (чтобы избежать запуска KMix без графического интерфейса)." #: kmix.kcfg:58 #, no-c-format @@ -841,11 +847,13 @@ msgid "" "Try scanning all backends. By default this is unchecked, which results in " "the first found backend being used." msgstr "" +"Обнаруживать все движки. По умолчанию этот параметр выключен, что приводит к " +"использованию первого найденного движка." #: kmix.kcfg:72 #, no-c-format msgid "Enable Grid View (EXPERIMENTAL)" -msgstr "" +msgstr "Включить просмотр в виде сетки (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО)" #: kmix.kcfg:84 #, no-c-format