|
|
@ -5,28 +5,29 @@ msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksayit\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: ksayit\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-16 15:51+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-03-11 21:42+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: cs_CZ <cs@li.org>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
"Language: \n"
|
|
|
|
"tdeaccessibility/ksayit/cs/>\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.11.3\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr "Klára Cihlářová"
|
|
|
|
msgstr "Klára Cihlářová, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr "koty@seznam.cz"
|
|
|
|
msgstr "koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:100
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:100
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
|
msgid "New"
|
|
|
@ -34,11 +35,11 @@ msgstr "Nový"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:159
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:159
|
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
|
msgid "Rename..."
|
|
|
|
msgstr "Přejmenovat..."
|
|
|
|
msgstr "Přejmenovat…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:163
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:163
|
|
|
|
msgid "Delete..."
|
|
|
|
msgid "Delete..."
|
|
|
|
msgstr "Smazat..."
|
|
|
|
msgstr "Smazat…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135
|
|
|
|
#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135
|
|
|
|
#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799
|
|
|
|
#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799
|
|
|
@ -146,11 +147,11 @@ msgstr "Čistý soubor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:251
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:251
|
|
|
|
msgid "Failed wrapping the file into XML."
|
|
|
|
msgid "Failed wrapping the file into XML."
|
|
|
|
msgstr "Chyba při wrapování souboru do XML."
|
|
|
|
msgstr "Chyba při obalení souboru do XML."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:264
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:264
|
|
|
|
msgid "The file is of type %1, 'book' expected."
|
|
|
|
msgid "The file is of type %1, 'book' expected."
|
|
|
|
msgstr "Soubor je typu %1, očekáván 'book'."
|
|
|
|
msgstr "Soubor je typu %1, očekáván ‚book‘."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:284
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:284
|
|
|
|
msgid "Save File"
|
|
|
|
msgid "Save File"
|
|
|
@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Uložit soubor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:289
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:289
|
|
|
|
msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead."
|
|
|
|
msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead."
|
|
|
|
msgstr "Bylo zadáno chybné URL. Vyzkoušejte §Uložit soubor jako...'."
|
|
|
|
msgstr "Byla zadána chybná adresa URL. Vyzkoušejte ‚Uložit soubor jako…‘."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342
|
|
|
|
msgid "Unable open file to write."
|
|
|
|
msgid "Unable open file to write."
|
|
|
@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Uložit soubor jako"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:336
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:336
|
|
|
|
msgid "The given URL is invalid."
|
|
|
|
msgid "The given URL is invalid."
|
|
|
|
msgstr "Zadané URL je chybné."
|
|
|
|
msgstr "Zadaná adresa URL je chybná."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:471
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:471
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -190,7 +191,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"changed."
|
|
|
|
"changed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Záložka nenalezena. Pravděpodobně se změnil obsah souboru nebo došlo ke "
|
|
|
|
"Záložka nenalezena. Pravděpodobně se změnil obsah souboru nebo došlo ke "
|
|
|
|
"změně URL záložky."
|
|
|
|
"změně adresy URL záložky."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:737
|
|
|
|
#: doctreeviewimpl.cpp:737
|
|
|
|
msgid "Rename Item"
|
|
|
|
msgid "Rename Item"
|
|
|
@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "Připraven."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:401
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:401
|
|
|
|
msgid "Say XML file..."
|
|
|
|
msgid "Say XML file..."
|
|
|
|
msgstr "Řekni XML soubor..."
|
|
|
|
msgstr "Řekni XML soubor…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672
|
|
|
|
msgid "Edit Mode ON."
|
|
|
|
msgid "Edit Mode ON."
|
|
|
@ -259,7 +260,7 @@ msgstr "Režim úprav vypnut."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:470
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:470
|
|
|
|
msgid "Open file..."
|
|
|
|
msgid "Open file..."
|
|
|
|
msgstr "Otevřít soubor..."
|
|
|
|
msgstr "Otevřít soubor…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:476
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:476
|
|
|
|
msgid "File to Speak"
|
|
|
|
msgid "File to Speak"
|
|
|
@ -267,15 +268,15 @@ msgstr "Soubor k přečtení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:502
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:502
|
|
|
|
msgid "Save file..."
|
|
|
|
msgid "Save file..."
|
|
|
|
msgstr "Uložit soubor..."
|
|
|
|
msgstr "Uložit soubor…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:519
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:519
|
|
|
|
msgid "Save file as..."
|
|
|
|
msgid "Save file as..."
|
|
|
|
msgstr "Uložit soubor jako..."
|
|
|
|
msgstr "Uložit soubor jako…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:551
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:551
|
|
|
|
msgid "Exiting..."
|
|
|
|
msgid "Exiting..."
|
|
|
|
msgstr "Ukončuji..."
|
|
|
|
msgstr "Ukončuji…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:552
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:552
|
|
|
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
|
|
|
msgid "Do you really want to quit?"
|
|
|
@ -283,7 +284,7 @@ msgstr "Skutečně chcete program ukončit?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:570
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:570
|
|
|
|
msgid "Toggle the statusbar..."
|
|
|
|
msgid "Toggle the statusbar..."
|
|
|
|
msgstr "Přepnout stavovou lištu..."
|
|
|
|
msgstr "Přepnout stavovou lištu…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:598
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:598
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
|
|
msgid "Setup"
|
|
|
@ -291,11 +292,11 @@ msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:686
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:686
|
|
|
|
msgid "speaking Clipboard..."
|
|
|
|
msgid "speaking Clipboard..."
|
|
|
|
msgstr "hlasová schránka..."
|
|
|
|
msgstr "přečíst schránku…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:704
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:704
|
|
|
|
msgid "synthesizing..."
|
|
|
|
msgid "synthesizing..."
|
|
|
|
msgstr "syntetizuji..."
|
|
|
|
msgstr "syntetizuji…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:744
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:744
|
|
|
|
msgid "Unable to speak text"
|
|
|
|
msgid "Unable to speak text"
|
|
|
@ -303,7 +304,7 @@ msgstr "Není možné přečíst text"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:792
|
|
|
|
#: ksayit.cpp:792
|
|
|
|
msgid "Paused..."
|
|
|
|
msgid "Paused..."
|
|
|
|
msgstr "Pozastaveno..."
|
|
|
|
msgstr "Pozastaveno…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
|
|
|
|
#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
|
|
|
|
msgid "This is not a KSayIt bookmark.\n"
|
|
|
|
msgid "This is not a KSayIt bookmark.\n"
|
|
|
@ -319,7 +320,7 @@ msgstr "nepojmenovaný"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for TDE"
|
|
|
|
msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for TDE"
|
|
|
|
msgstr "KSayIt - rozhraní hlasové syntézy prostředí TDE"
|
|
|
|
msgstr "KSayIt – rozhraní hlasové syntézy prostředí TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
msgid "KSayIt"
|
|
|
|
msgid "KSayIt"
|
|
|
@ -327,7 +328,7 @@ msgstr "KSayIt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: saxhandler.cpp:129
|
|
|
|
#: saxhandler.cpp:129
|
|
|
|
msgid "Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n"
|
|
|
|
msgid "Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n"
|
|
|
|
msgstr "Fatální chyba při analýze XML:\n"
|
|
|
|
msgstr "Fatální chyba při analýze XML odstavce:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: saxhandler.cpp:130
|
|
|
|
#: saxhandler.cpp:130
|
|
|
|
msgid "%1, Line: %2"
|
|
|
|
msgid "%1, Line: %2"
|
|
|
@ -405,7 +406,7 @@ msgstr "Aktivní:"
|
|
|
|
#: fx_setup.ui:167
|
|
|
|
#: fx_setup.ui:167
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
msgid "Doubleclick opens the setup dialog."
|
|
|
|
msgid "Doubleclick opens the setup dialog."
|
|
|
|
msgstr "Dvojité kliknutí otevře dialog nastavení."
|
|
|
|
msgstr "Poklepání otevře dialog nastavení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fx_setup.ui:204
|
|
|
|
#: fx_setup.ui:204
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|