|
|
@ -3,33 +3,34 @@
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
|
|
|
|
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
|
|
|
|
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 11:29+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
|
|
|
"tdebase/tdeio_smtp/cs/>\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"Language: cs\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cpp:138
|
|
|
|
#: command.cpp:138
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
@ -37,7 +38,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"unimplemented.\n"
|
|
|
|
"unimplemented.\n"
|
|
|
|
"Please contact the server's system administrator."
|
|
|
|
"Please contact the server's system administrator."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Server odmítnul příkazy EHLO i HELO jako neznámé či neimplementované.\n"
|
|
|
|
"Server odmítl příkazy EHLO i HELO jako neznámé či neimplementované.\n"
|
|
|
|
"Prosím kontaktuje systémového správce serveru."
|
|
|
|
"Prosím kontaktuje systémového správce serveru."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cpp:152
|
|
|
|
#: command.cpp:152
|
|
|
@ -45,7 +46,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Unexpected server response to %1 command.\n"
|
|
|
|
"Unexpected server response to %1 command.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Neočekávaná odezva serveru na příkaz %1:\n"
|
|
|
|
"Neočekávaná odezva serveru na příkaz %1.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cpp:172
|
|
|
|
#: command.cpp:172
|
|
|
@ -54,16 +55,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
"without encryption."
|
|
|
|
"without encryption."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Váš SMTP server nepodporuje TLS. Pokud se chcete připojit bez šifrování, "
|
|
|
|
"Váš SMTP server nepodporuje TLS. Pokud se chcete připojit bez šifrování, "
|
|
|
|
"nejprve zakažte TLS v Ovládacím centru, modul Kryptografie."
|
|
|
|
"nejprve zakažte TLS v Ovládacím centru, modul Kryptografie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cpp:186
|
|
|
|
#: command.cpp:186
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
|
|
|
|
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
|
|
|
|
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
|
|
|
|
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Váš SMTP server tvrdí, že podporuje TLS, ale toto selhalo.\n"
|
|
|
|
"Váš SMTP server tvrdí, že podporuje TLS, ale vyjednávání spojení selhalo.\n"
|
|
|
|
"TLS můžete zakázat v Ovládacím centru, v modulu nastavení Kryptografie."
|
|
|
|
"TLS můžete zakázat v Ovládacím centru, v modulu Kryptografie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cpp:191
|
|
|
|
#: command.cpp:191
|
|
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
|
|
msgid "Connection Failed"
|
|
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Spojení selhalo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cpp:242
|
|
|
|
#: command.cpp:242
|
|
|
|
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
|
|
|
|
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
|
|
|
|
msgstr "Podpora autentizace není v této verzi zkompilována."
|
|
|
|
msgstr "Podpora autentizace není v tdeio_smtp zkompilována."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cpp:271
|
|
|
|
#: command.cpp:271
|
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
|
msgid "No authentication details supplied."
|
|
|
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cpp:520
|
|
|
|
#: command.cpp:520
|
|
|
|
msgid "Could not read data from application."
|
|
|
|
msgid "Could not read data from application."
|
|
|
|
msgstr "Nelze přečíst data z aplikace."
|
|
|
|
msgstr "Nelze přečíst data z aplikace."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: command.cpp:537
|
|
|
|
#: command.cpp:537
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
@ -131,11 +131,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: response.cpp:108
|
|
|
|
#: response.cpp:108
|
|
|
|
msgid "The server responded: \"%1\""
|
|
|
|
msgid "The server responded: \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "Server odpověděl: \"%1\""
|
|
|
|
msgstr "Server odpověděl: „%1“"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: response.cpp:111
|
|
|
|
#: response.cpp:111
|
|
|
|
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
|
|
|
|
msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
|
|
|
|
msgstr "Toto je pouze dočasná porucha. Můžete to zkusit později."
|
|
|
|
msgstr "Toto je pouze dočasné selhání. Můžete to zkusit později."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cpp:175
|
|
|
|
#: smtp.cpp:175
|
|
|
|
msgid "The application sent an invalid request."
|
|
|
|
msgid "The application sent an invalid request."
|
|
|
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Aplikace odeslala neplatný dotaz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cpp:237
|
|
|
|
#: smtp.cpp:237
|
|
|
|
msgid "The sender address is missing."
|
|
|
|
msgid "The sender address is missing."
|
|
|
|
msgstr "Chybí adresa odesilatele."
|
|
|
|
msgstr "Chybí adresa odesílatele."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cpp:245
|
|
|
|
#: smtp.cpp:245
|
|
|
|
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
|
|
|
|
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
|
|
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
|
|
|
|
"Please use base64 or quoted-printable encoding."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Váš server nepodporuje odesílání 8-bitových zpráv.\n"
|
|
|
|
"Váš server nepodporuje odesílání 8-bitových zpráv.\n"
|
|
|
|
"Prosím použijte metodu \"base64\" nebo \"quoted-printable\"."
|
|
|
|
"Prosím použijte kódování „base64“ nebo „quoted-printable“."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: smtp.cpp:332
|
|
|
|
#: smtp.cpp:332
|
|
|
|
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
|
|
|
|
msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
|
|
|
@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
|
|
|
|
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Server nepřijal adresu odesílatele \"%1\".\n"
|
|
|
|
"Server nepřijal adresu odesílatele „%1“.\n"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:97
|
|
|
|
#: transactionstate.cpp:97
|
|
|
|