Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (29 of 29 strings)

Translation: tdebase/tdeio_smtp
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_smtp/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 0bfe1d7b86
commit 0220df7d91

@ -3,33 +3,34 @@
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005. # Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2002,2003, 2004, 2005.
# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006. # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2006.
# # Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smtp\n" "Project-Id-Version: tdeio_smtp\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-02 11:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n"
"Last-Translator: Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>\n" "Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <suse@suse.cz>\n" "Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdeio_smtp/cs/>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n" "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names" "Your names"
msgstr "" msgstr "Lukáš Tinkl, Klára Cihlářová, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid "" msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails" "Your emails"
msgstr "" msgstr "lukas@kde.org, koty@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
#: command.cpp:138 #: command.cpp:138
msgid "" msgid ""
@ -37,7 +38,7 @@ msgid ""
"unimplemented.\n" "unimplemented.\n"
"Please contact the server's system administrator." "Please contact the server's system administrator."
msgstr "" msgstr ""
"Server odmítnul příkazy EHLO i HELO jako neznámé či neimplementované.\n" "Server odmítl příkazy EHLO i HELO jako neznámé či neimplementované.\n"
"Prosím kontaktuje systémového správce serveru." "Prosím kontaktuje systémového správce serveru."
#: command.cpp:152 #: command.cpp:152
@ -45,7 +46,7 @@ msgid ""
"Unexpected server response to %1 command.\n" "Unexpected server response to %1 command.\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Neočekávaná odezva serveru na příkaz %1:\n" "Neočekávaná odezva serveru na příkaz %1.\n"
"%2" "%2"
#: command.cpp:172 #: command.cpp:172
@ -54,16 +55,15 @@ msgid ""
"without encryption." "without encryption."
msgstr "" msgstr ""
"Váš SMTP server nepodporuje TLS. Pokud se chcete připojit bez šifrování, " "Váš SMTP server nepodporuje TLS. Pokud se chcete připojit bez šifrování, "
"nejprve zakažte TLS v Ovládacím centru, modul Kryptografie." "nejprve zakažte TLS v Ovládacím centru, modul Kryptografie."
#: command.cpp:186 #: command.cpp:186
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n" "Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
"You can disable TLS in TDE using the crypto settings module." "You can disable TLS in TDE using the crypto settings module."
msgstr "" msgstr ""
"Váš SMTP server tvrdí, že podporuje TLS, ale toto selhalo.\n" "Váš SMTP server tvrdí, že podporuje TLS, ale vyjednávání spojení selhalo.\n"
"TLS můžete zakázat v Ovládacím centru, v modulu nastavení Kryptografie." "TLS můžete zakázat v Ovládacím centru, v modulu Kryptografie."
#: command.cpp:191 #: command.cpp:191
msgid "Connection Failed" msgid "Connection Failed"
@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "Spojení selhalo"
#: command.cpp:242 #: command.cpp:242
msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp." msgid "Authentication support is not compiled into tdeio_smtp."
msgstr "Podpora autentizace není v této verzi zkompilována." msgstr "Podpora autentizace není v tdeio_smtp zkompilována."
#: command.cpp:271 #: command.cpp:271
msgid "No authentication details supplied." msgid "No authentication details supplied."
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
#: command.cpp:520 #: command.cpp:520
msgid "Could not read data from application." msgid "Could not read data from application."
msgstr "Nelze přečíst data z aplikace." msgstr "Nelze přečíst data z aplikace."
#: command.cpp:537 #: command.cpp:537
#, c-format #, c-format
@ -131,11 +131,11 @@ msgstr ""
#: response.cpp:108 #: response.cpp:108
msgid "The server responded: \"%1\"" msgid "The server responded: \"%1\""
msgstr "Server odpověděl: \"%1\"" msgstr "Server odpověděl: „%1“"
#: response.cpp:111 #: response.cpp:111
msgid "This is a temporary failure. You may try again later." msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
msgstr "Toto je pouze dočasná porucha. Můžete to zkusit později." msgstr "Toto je pouze dočasné selhání. Můžete to zkusit později."
#: smtp.cpp:175 #: smtp.cpp:175
msgid "The application sent an invalid request." msgid "The application sent an invalid request."
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Aplikace odeslala neplatný dotaz."
#: smtp.cpp:237 #: smtp.cpp:237
msgid "The sender address is missing." msgid "The sender address is missing."
msgstr "Chybí adresa odesilatele." msgstr "Chybí adresa odesílatele."
#: smtp.cpp:245 #: smtp.cpp:245
msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)" msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
@ -155,7 +155,7 @@ msgid ""
"Please use base64 or quoted-printable encoding." "Please use base64 or quoted-printable encoding."
msgstr "" msgstr ""
"Váš server nepodporuje odesílání 8-bitových zpráv.\n" "Váš server nepodporuje odesílání 8-bitových zpráv.\n"
"Prosím použijte metodu \"base64\" nebo \"quoted-printable\"." "Prosím použijte kódování „base64“ nebo „quoted-printable“."
#: smtp.cpp:332 #: smtp.cpp:332
msgid "Invalid SMTP response (%1) received." msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
"The server did not accept the sender address \"%1\".\n" "The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
"%2" "%2"
msgstr "" msgstr ""
"Server nepřijal adresu odesílatele \"%1\".\n" "Server nepřijal adresu odesílatele „%1“.\n"
"%2" "%2"
#: transactionstate.cpp:97 #: transactionstate.cpp:97

Loading…
Cancel
Save