Translated using Weblate (Czech)

Currently translated at 100.0% (21 of 21 strings)

Translation: tdebase/tdeio_smb
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/tdeio_smb/cs/
pull/38/head
Slávek Banko 3 years ago committed by TDE Weblate
parent 713b0c5fc5
commit 0bfe1d7b86

@ -1,37 +1,38 @@
# translation of tdeio_smb.po to Czech
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
#
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:54+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 14:14+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdeio_smb/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"
#: tdeio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Prosím zadejte přihlašovací informace pro <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>Prosím, zadejte přihlašovací informace pro <b>%1</b></qt>"
#: tdeio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
@ -39,13 +40,13 @@ msgid ""
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"Prosím zadejte přihlašovací informace pro:\n"
"Prosím, zadejte přihlašovací informace pro:\n"
"Server = %1\n"
"Sdílený zdroj = %2"
#: tdeio_smb_auth.cpp:176
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu 'libsmbclient'"
msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu „libsmbclient“"
#: tdeio_smb_auth.cpp:182
msgid "libsmbclient failed to create context"
@ -61,7 +62,7 @@ msgid ""
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"Neznámý typ souboru; není to ani adresář ani soubor."
"Neznámý typ souboru není to ani adresář ani soubor."
#: tdeio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
@ -79,21 +80,21 @@ msgstr ""
#: tdeio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "V zařízení %1 není médium"
msgstr "V zařízení %1 není médium"
#: tdeio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "Nelze se připojit k hostiteli %1"
msgstr "Nelze se připojit k hostiteli %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "Chyba při připojování se k serveru %1"
msgstr "Chyba při připojování k serveru %1"
#: tdeio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "Na daném serveru nelze najít sdílený prostředek."
msgstr "Sdílený zdroj nelze na daném serveru najít"
#: tdeio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
@ -107,7 +108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zadané jméno nelze převést na unikátní název serveru. Ujistěte se, že je "
"vaše síť správně nastavená a že nedochází ke konfliktům mezi názvy počítačů "
"ve Windows a v Unixu."
"ve Windows a v Unixu."
#: tdeio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
@ -119,18 +120,18 @@ msgid ""
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
"developers if they ask for it)"
msgstr ""
"Knihovna libsmbclient nahlásila chybu, ale neudala důvod problému. To může "
"znamenat, že vaše síť má vážné problémy; ale také může být problém přímo v "
"Knihovna libsmbclient nahlásila chybu, ale neudala důvod problému. To může "
"znamenat, že vaše síť má vážné problémy. Ale také může být problém přímo v "
"této knihovně.\n"
"Pokud nám chcete pomoci, prosím spusťte tcpdump svého síťového rozhraní "
"během procházení sítě. Uvědomte si prosím, že může obsahovat soukromá data, "
"takže neposílejte nic, s čím si nejste jisti. Můžete tyto informace poslat "
"soukromě vývojářům TDE, pokud si je vyžádají."
"Pokud nám chcete pomoci, prosím, spusťte tcpdump svého síťového rozhraní "
"během procházení sítě. (Uvědomte si prosím, že může obsahovat soukromá data, "
"takže neposílejte nic, s čím si nejste jisti. Můžete tyto informace poslat "
"soukromě vývojářům TDE, pokud si je vyžádají.)"
#: tdeio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "Neznámý chybový stav ve funkci 'stat' :%1"
msgstr "Neznámý chybový stav ve funkci „stat“ :%1"
#: tdeio_smb_mount.cpp:125 tdeio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
@ -138,14 +139,14 @@ msgid ""
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Ujistěte se, že máte správně nainstalován balík 'samba'."
"Ujistěte se, že máte správně nainstalován balík „samba“."
#: tdeio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"Připojení prostředku \"%1\" ze serveru \"%2\" uživatelem \"%3\" selhalo.\n"
"Připojení sdíleného zdroje „%1“ ze serveru „%2“ uživatelem „%3“ selhalo.\n"
"%4"
#: tdeio_smb_mount.cpp:176
@ -153,5 +154,5 @@ msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"Odpojení bodu \"%1\" selhalo.\n"
"Odpojení přípojného místa „%1“ selhalo.\n"
"%2"

Loading…
Cancel
Save