You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po

404 lines
12 KiB

# translation of kcmdisplayconfig.po into Ukrainian
# TDE - tdebase/kcmdisplayconfig.po Ukrainian translation.
# Copyright (C) 2011, Trinity Team.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013.
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmdisplayconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-26 20:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-22 23:08+0000\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcmdisplayconfig/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru,roman@oscada.org"
#: displayconfig.cpp:765
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr "kcmdisplayconfig"
#: displayconfig.cpp:765
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr "Модуль керування профілем Екрану TDE"
#: displayconfig.cpp:767
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson"
#: displayconfig.cpp:781
msgid "&Enable local display control for this session"
msgstr "&Включити локальне керування дисплеєм для цього сеансу"
#: displayconfig.cpp:790
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
"<br>Otherwise, you may change your session-specific display configuration "
"below."
msgstr ""
"<b>Глобальна конфігурація системних параметрів екрану, потребує доступу "
"адміністратору</b><br>Для зміни глобальної конфігурації дисплею натисніть "
"\"Режим Адміністратору\" кнопка знизу.<br>Інакше ви можете змінити "
"специфічні до сеансу налаштування дисплею знизу."
#: displayconfig.cpp:847
msgid "Color Profiles"
msgstr "Профілі кольору"
#: displayconfig.cpp:989 displayconfig.cpp:1144 displayconfig.cpp:1153
#: displayconfig.cpp:1698 displayconfig.cpp:1803 displayconfig.cpp:1804
msgid "<default>"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:999
msgid "You cannot delete the default profile!"
msgstr "Ви не можете видалити типовий профіль!"
#: displayconfig.cpp:999 displayconfig.cpp:1028
msgid "Invalid operation requested"
msgstr "Запитано некоректну операцію"
#: displayconfig.cpp:1003
msgid ""
"<qt><b>You are attempting to delete the display profile '%1'</b><br>If you "
"click Yes, the profile will be permanently removed from disk<p>Do you want "
"to delete this profile?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Ви намагаєтеся видалити профіль дисплею '%1'</b><br>Якщо ви натиснене "
"Так, профіль буде назавжди видалено з диску<p>Ви дійсно бажаєте видалити цей "
"профіль?</qt>"
#: displayconfig.cpp:1003
msgid "Delete display profile?"
msgstr "Видалити профіль дисплею?"
#: displayconfig.cpp:1021
msgid ""
"<qt><b>Unable to delete profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Неможливо видалити профіль '%1'!</b><p>Будь-ласка перевірте, що ви "
"маєте доступ до конфігураційного файлу</qt>"
#: displayconfig.cpp:1021
msgid "Deletion failed!"
msgstr "Помилка видалення!"
#: displayconfig.cpp:1028
msgid "You cannot rename the default profile!"
msgstr "Ви не можете перейменувати типовий профіль!"
#: displayconfig.cpp:1036 displayconfig.cpp:1105
msgid "Please enter the new profile name below:"
msgstr "Будь ласка вкажіть назву нового профілю нижче:"
#: displayconfig.cpp:1040 displayconfig.cpp:1109
msgid "Display Profile Configuration"
msgstr "Налаштування Профілю Дисплею"
#: displayconfig.cpp:1048 displayconfig.cpp:1117
msgid "Error: A profile with that name already exists"
msgstr "Помилка: Профіль з такою назвою існує"
#: displayconfig.cpp:1078
msgid ""
"<qt><b>Unable to rename profile '%1'!</b><p>Please verify that you have "
"permission to access the configuration file</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Неможливо перейменувати профіль '%1'!</b><p>Будь-ласка перевірте, що "
"ви маєте доступ до конфігураційного файлу</qt>"
#: displayconfig.cpp:1078
msgid "Renaming failed!"
msgstr "Помилка перейменування!"
#: displayconfig.cpp:1402
msgid "pixels"
msgstr "піксели"
#: displayconfig.cpp:1663
msgid "Activate Profile on Match"
msgstr "Активувати Профіль на Збігу"
#: displayconfig.cpp:1706
msgid "Delete Rule"
msgstr "Видалити Правило"
#: displayconfig.cpp:1715
msgid "Add New Rule"
msgstr "Додати Нове Правило"
#: displayconfig.cpp:2053
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
"<h1>Конфігурація Монітора & Дисплея</h1> Цей модуль дозволяє Вам "
"конфігурувати монітори підключені до вашого комп'ютеру через TDE."
#: displayconfigbase.ui:23
#, no-c-format
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальні Налаштування"
#: displayconfigbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Global"
msgstr "Глобально"
#: displayconfigbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "&Enable global display control"
msgstr "&Включити глобальне керування дисплеєм"
#: displayconfigbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Automatically apply profile on startup"
msgstr "&Автоматично застосовувати профіль при запуску"
#: displayconfigbase.ui:83
#, no-c-format
msgid "Display Profiles"
msgstr "Профілі Дисплею"
#: displayconfigbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Currently editing:"
msgstr "Наразі редаговано:"
#: displayconfigbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Створити Новий"
#: displayconfigbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: displayconfigbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Activate"
msgstr "Активувати"
#: displayconfigbase.ui:167
#, no-c-format
msgid "Hotplug Rules"
msgstr "Правила Гарячого підключення"
#: displayconfigbase.ui:204
#, no-c-format
msgid "Resolution and Layout"
msgstr "Роздільна здатність та Розташування"
#: displayconfigbase.ui:215
#, no-c-format
msgid "Monitors"
msgstr "Монітори"
#: displayconfigbase.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr ""
"Перетягнути піктограму монітору на фізичне розташування ваших моніторів."
#: displayconfigbase.ui:259 displayconfigbase.ui:488
#, no-c-format
msgid "Display:"
msgstr "Дисплей:"
#: displayconfigbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "&Screen resolution"
msgstr "Роздільна здатність &екрану"
#: displayconfigbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "Less"
msgstr "Менше"
#: displayconfigbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "More"
msgstr "Більше"
#: displayconfigbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "unset"
msgstr "не встановлено"
#: displayconfigbase.ui:329
#, no-c-format
msgid "&Refresh rate"
msgstr "&Частота оновлення"
#: displayconfigbase.ui:352
#, no-c-format
msgid "Screen Transformations"
msgstr "Перетворення екрану"
#: displayconfigbase.ui:363
#, no-c-format
msgid "Rotate screen by:"
msgstr "Повернути екран за:"
#: displayconfigbase.ui:376
#, no-c-format
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr "&Відобразити екран горизонтально"
#: displayconfigbase.ui:384
#, no-c-format
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr "&Відобразити екран вертикально"
#: displayconfigbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr "Використати цей пристрій як основний монітор."
#: displayconfigbase.ui:402
#, no-c-format
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr "&Розширити мою Trinity стільницю на цей монітор."
#: displayconfigbase.ui:410
#, no-c-format
msgid "&Rescan Displays"
msgstr "&Пересканувати Екрани"
#: displayconfigbase.ui:418
#, no-c-format
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr "Завантажити &Існуючий Профіль"
#: displayconfigbase.ui:434
#, no-c-format
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Тест Налаштувань"
#: displayconfigbase.ui:442
#, no-c-format
msgid "&Identify"
msgstr "&Ототожнити"
#: displayconfigbase.ui:473
#, no-c-format
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr "Яскравість т Гама"
#: displayconfigbase.ui:501
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
#: displayconfigbase.ui:509
#, no-c-format
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr "Допомога візуальної калібрації"
#: displayconfigbase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Target gamma:"
msgstr "Цільова гама:"
#: displayconfigbase.ui:586
#, no-c-format
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr "Апаратне керування гамою"
#: displayconfigbase.ui:594
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: displayconfigbase.ui:627
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#: displayconfigbase.ui:660
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
#: displayconfigbase.ui:693
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
#: displayconfigbase.ui:728
#, no-c-format
msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
"Налаштуйте гама слайдери для забезпечення приховання квадратів у їх фоні "
"настільки наскільки можливо."
#: displayconfigbase.ui:736
#, no-c-format
msgid ""
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.<br>Additionally, any ICC "
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
"Підказка: Більшість комп'ютерних програм очікують гаму 2.2.<br>Додатково, "
"будь які ICC налаштування для обраного екрану будуть переозначати доступні "
"керування гами на цій вкладці."
#: displayconfigbase.ui:766
#, no-c-format
msgid "Power Management"
msgstr "Керування Живленням"
#: displayconfigbase.ui:777
#, no-c-format
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr "Energy Star (DPMS)"
#: displayconfigbase.ui:788
#, no-c-format
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr "&Включити режими збереження DPMS"
#: displayconfigbase.ui:813
#, no-c-format
msgid "Enable &standby after"
msgstr "Включити &чергування після"
#: displayconfigbase.ui:832 displayconfigbase.ui:859 displayconfigbase.ui:886
#, no-c-format
msgid "minutes."
msgstr "хвилини."
#: displayconfigbase.ui:840
#, no-c-format
msgid "Enable &suspend after"
msgstr "Увімкнути при&зупинку після"
#: displayconfigbase.ui:867
#, no-c-format
msgid "Enable &power down after"
msgstr "Включити відключення &живлення після"