You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmdisplayconfig.po

249 lines
6.8 KiB

# translation of kcmdisplayconfig.po into Ukrainian
#
# TDE - tdebase/kcmdisplayconfig.po Ukrainian translation.
# Copyright (C) 2011, Trinity Team.
# Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>, 2012-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmdisplayconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-27 20:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-27 20:40+0200\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: displayconfig.cpp:750
msgid "kcmdisplayconfig"
msgstr ""
#: displayconfig.cpp:750
msgid "TDE Display Profile Control Module"
msgstr "Модуль керування профілем Екрану TDE"
#: displayconfig.cpp:752
msgid "(c) 2011 Timothy Pearson"
msgstr "(c) 2011 Timothy Pearson"
#: displayconfig.cpp:763
msgid ""
"<b>The global display configuration is a system wide setting, and requires "
"administrator access</b><br>To alter the system's global display "
"configuration, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Глобальна конфігурація системних "
"параметрів екрану, потребує доступу "
"адмінистратора</b><br>Для зміни глобальної "
"конфігурації дисплею натисніть \"Режим "
"Адміністратору\" кнопка знизу."
#: displayconfig.cpp:805
msgid "Color Profiles"
msgstr "Профілі кольору"
#: displayconfig.cpp:1142
msgid "pixels"
msgstr "піксели"
#: displayconfig.cpp:1509
msgid ""
"<h1>Monitor & Display Configuration</h1> This module allows you to configure "
"monitors attached to your computer via TDE."
msgstr ""
"<h1>Конфігурація Монітора & Дисплея</h1> Цей "
"модуль дозволяє Вам конфігурувати "
"монітори підключені до вашого комп'ютеру "
"через TDE."
#: displayconfigbase.ui
msgid "Global"
msgstr "Глобально"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Enable global display control"
msgstr ""
"&Включити глобальне керування дисплеєм"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобальні Налаштування"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Monitors"
msgstr "Монітори"
#: displayconfigbase.ui
msgid ""
"Drag the monitor icons to match the physical arrangement of your monitors."
msgstr ""
"Перетягнути піктограму монітору на "
"фізичне розташування ваших моніторів."
#: displayconfigbase.ui
#: displayconfigbase.ui
msgid "Display:"
msgstr "Екран:"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Screen resolution"
msgstr "Роздільна здатність &екрану"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Less"
msgstr "Менше"
#: displayconfigbase.ui
msgid "More"
msgstr "Більше"
#: displayconfigbase.ui
msgid "unset"
msgstr "не встановлено"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Refresh rate"
msgstr "&Частота оновлення"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Screen Transformations"
msgstr "Перетворення екрану"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Mirror screen horizontally"
msgstr "&Відобразити екран горизонтально"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Mirror screen &vertically"
msgstr "&Відобразити екран вертикально"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Use this device as the primary monitor."
msgstr ""
"Використати цей пристрій як основний "
"монітор."
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Extend my Trinity desktop onto this monitor."
msgstr ""
"&Розширити мою Trinity стільницю на цей "
"монітор."
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Rescan Displays"
msgstr "&Пересканувати Екрани"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Load &Existing Profile"
msgstr "Завантажити &Існуючий Профіль"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Test Settings"
msgstr "&Тест Налаштувань"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Identify"
msgstr "&Ототожнити"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Resolution and Layout"
msgstr "Роздільна здатність та Розташування"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Visual Calibration Aid"
msgstr "Допомога візуальної калібрації"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Target gamma:"
msgstr "Цільова гама:"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Hardware Gamma Control"
msgstr "Апаратне керування гамою"
#: displayconfigbase.ui
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Red"
msgstr "Червоний"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Green"
msgstr "Зелений"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Blue"
msgstr "Синій"
#: displayconfigbase.ui
msgid ""
"Adjust the gamma sliders to make the squares above fade into their "
"backgrounds as much as possible."
msgstr ""
"Налаштуйте гама слайдери для "
"забезпечення приховання квадратів у їх "
"фоні настільки наскільки можливо."
#: displayconfigbase.ui
msgid ""
"Tip: Most computer software expects a gamma of 2.2.\\nAdditionally, any ICC "
"settings for the selected screen will override the gamma controls available "
"on this tab."
msgstr ""
"Зауваження: Більшість комп'ютерних "
"програм очікують гаму 2.2.\\nДодатково, будь "
"які ICC налаштування для обраного екрану "
"будуть переозначати доступні керування "
"гама на цій вкладці."
#: displayconfigbase.ui
msgid "Brightness and Gamma"
msgstr "Яскравість т Гама"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Energy Star (DPMS)"
msgstr "Energy Star (DPMS)"
#: displayconfigbase.ui
msgid "&Enable DPMS power save modes"
msgstr "&Включити режими збереження DPMS"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Enable &standby after"
msgstr "Включити &призупинення після"
#: displayconfigbase.ui
#: displayconfigbase.ui
#: displayconfigbase.ui
msgid "minutes."
msgstr "хвилини."
#: displayconfigbase.ui
msgid "Enable &suspend after"
msgstr "Включити при&спання після"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Enable &power down after"
msgstr "Включити відключення &живлення після"
#: displayconfigbase.ui
msgid "Power Management"
msgstr "Керування Живленням"
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Роман Савоченко"
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sibskull@mail.ru,rom_as@oscada.org"