You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-fa/messages/tdeedu/kstars.po

35203 lines
948 KiB

# translation of kstars.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006, 2007.
# maryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# zahra dadkhah <dadkhah@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# #-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 12:04+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# .r1412 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# .r1338 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# .r1140 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .mine (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .r1159 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .mine (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# .r1140 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .mine (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .r1159 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .r1369 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# .r1140 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .mine (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .r1159 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .mine (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# .r1338 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# .r1140 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .mine (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .r1159 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .mine (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# .r1140 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .mine (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .r1159 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .r1369 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# .r1140 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .mine (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .r1159 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .r1524 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# .r1338 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# .r1140 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .mine (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .r1159 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .mine (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# .r1140 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .mine (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .r1159 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .r1369 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# .r1140 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .mine (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# .r1159 (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# kstars.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: addcatdialog.cpp:34
msgid "Import Catalog"
msgstr "واردات فهرست"
#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
msgid "ID Number"
msgstr "شمارۀ شناسه"
#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 tools/argsetradec.ui:75
#, no-c-format
msgid "Right Ascension"
msgstr "صعود راست"
#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 tools/argsetradec.ui:43
#, no-c-format
msgid "Declination"
msgstr "مِیل"
#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 details_data.ui:121
#, no-c-format
msgid "Object Type"
msgstr "نوع شیء"
#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
msgid "Common Name"
msgstr "نام مشترک"
#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
msgid "Magnitude"
msgstr "بزرگی"
#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
msgid "Major Axis"
msgstr "محور بزرگ‌تر"
#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
msgid "Minor Axis"
msgstr "محور کوچک‌تر"
#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
msgid "Position Angle"
msgstr "زاویۀ موقعیت"
#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
msgid "Ignore"
msgstr "چشم‌پوشی"
#: addcatdialog.cpp:77
msgid ""
"A valid custom catalog file has one line per object, with the following "
"fields in each line:"
msgstr ""
"یک پروندۀ فهرست سفارشی معتبر، برای هر شیء یک خط با حوزه‌های زیر در هر خط دارد:"
#: addcatdialog.cpp:79
msgid ""
"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), "
"or 8 (galaxy)"
msgstr ""
"۱. شناسۀ نوع. باید یکی از موارد زیر باشد: ۰ )ستاره(، ۳ )خوشۀ باز(، ۴ )خوشۀ "
"کروی(، ۵ )سحابی گازی(، ۶ )سحابی سیاره‌ای(، ۷ )باقی‌ماندۀ ابرنواختر(، یا "
"۸ )کهکشان("
#: addcatdialog.cpp:81
msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
msgstr "۲. صعود راست )مقدار نقطۀ شناور("
#: addcatdialog.cpp:82
msgid "3. Declination (floating-point value)"
msgstr "۳. مِیل )مقدار نقطۀ شناور("
#: addcatdialog.cpp:83
msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
msgstr "۴. بزرگی )مقدار نقطۀ شناور("
#: addcatdialog.cpp:84
msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
msgstr "۵. نوع طیفی )اگر نوع مساوی ۰ باشد(؛ در غیر این صورت، نام فهرست شیء"
#: addcatdialog.cpp:85
msgid ""
"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is "
"optional]"
msgstr ""
"۶. نام ستاره )از نوع=۰(؛ در غیر این صورت، نام مشترک شیء. ]حوزۀ ۶ اختیاری است["
#: addcatdialog.cpp:87
msgid ""
"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
"contain comment lines beginning with '#'."
msgstr ""
"حوزه‌ها باید با فاصلۀ سفید جدا شوند. به علاوه، ممکن است فهرست حاوی خطوط توضیح "
"باشد که با »#« شروع می‌شوند."
#: addcatdialog.cpp:90
msgid "Help on custom catalog file format"
msgstr "کمک در مورد قالب پروندۀ فهرست سفارشی"
#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
#: addcatdialog.cpp:197
#, c-format
msgid "Preview of %1"
msgstr "پیش‌نمایش %1"
#: addcatdialog.cpp:198
msgid "Catalog Preview"
msgstr "پیش‌نمایش فهرست"
#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:561 imageviewer.cpp:212
#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "در حال حاضر، پرونده‌ای با نام »%1« موجود است. جای‌نوشت شود؟"
#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:563 imageviewer.cpp:214
#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
msgid "Overwrite File?"
msgstr "پرونده جای‌نوشت شود؟"
#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:564 imageviewer.cpp:215
#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
msgid "&Overwrite"
msgstr "&جای‌نوشت‌"
#: addcatdialog.cpp:223
msgid "Could not open the file %1 for writing."
msgstr "نتوانست پروندۀ %1 را برای نوشتن باز کند."
#: addcatdialog.cpp:224
msgid "Error Opening Output File"
msgstr "خطای باز کردن پروندۀ خروجی"
#: addlinkdialog.cpp:29
#, c-format
msgid "Add Custom URL to %1"
msgstr "افزودن نشانی وب سفارشی به %1"
#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
msgid "Show image of "
msgstr "نمایش تصویر"
#: addlinkdialog.cpp:53
msgid ""
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
"to the Google search engine?"
msgstr ""
"نشانی وب، معتبر نیست. مایل هستید برای موتور جستجوی گوگل یک پنجرۀ\n"
" مرورگر باز کنید؟"
#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:700
#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
msgid "Invalid URL"
msgstr "نشانی وب نامعتبر"
#: addlinkdialog.cpp:55
msgid "Browse Google"
msgstr "مرور گوگل"
#: addlinkdialog.cpp:55
msgid "Do Not Browse"
msgstr "عدم مرور"
#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
msgid "Show webpage about "
msgstr "نمایش صفحۀ وب در مورد"
#: addlinkdialog.h:42
msgid "object"
msgstr "شیء"
#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
#, c-format
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
msgstr "نتوانست تصویر را در محل دور بارگذاری کند: %1"
#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
msgid "Could not upload file"
msgstr "نتوانست پرونده را بارگذاری کند"
#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:699 streamwg.cpp:264
#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
#, c-format
msgid "Invalid URL: %1"
msgstr "نشانی وب نامعتبر: %1"
#: colorscheme.cpp:39
msgid "Sky"
msgstr "آسمان"
#: colorscheme.cpp:42
msgid "Messier Object"
msgstr "شیء Messier"
#: colorscheme.cpp:45
msgid ""
"_: New General Catalog object\n"
"NGC Object"
msgstr "شیء فهرست عمومی جدید"
#: colorscheme.cpp:48
msgid ""
"_: Index Catalog object\n"
"IC Object"
msgstr "شیء فهرست نمایه"
#: colorscheme.cpp:51
msgid ""
"_: Object with extra attached URLs\n"
"Object w/ Links"
msgstr "شیء با/ پیوندها"
#: colorscheme.cpp:54
msgid "Star Name"
msgstr "نام ستاره"
#: colorscheme.cpp:57
msgid "Planet Name"
msgstr "نام سیاره"
#: colorscheme.cpp:60
msgid ""
"_: Constellation Name\n"
"Constell. Name"
msgstr "نام صورت فلکی"
#: colorscheme.cpp:63
msgid ""
"_: Constellation Line\n"
"Constell. Line"
msgstr "خط صورت فلکی"
#: colorscheme.cpp:66
msgid ""
"_: Constellation Boundary\n"
"Constell. Boundary"
msgstr "کرانۀ صورت فلکی"
#: colorscheme.cpp:69
msgid ""
"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
"Milky Way"
msgstr "راه شیری"
#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
msgid "Equator"
msgstr "استوا"
#: colorscheme.cpp:75 opsguidesui.ui:208 skymapdraw.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Ecliptic"
msgstr "دایرة البروج"
#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
msgid "Horizon"
msgstr "افق"
#: colorscheme.cpp:81
msgid "Compass Labels"
msgstr "برچسبهای قطب‌نما"
#: colorscheme.cpp:84
msgid "Coordinate Grid"
msgstr "توری مختصات "
#: colorscheme.cpp:87
msgid "Info Box Text"
msgstr "متن جعبۀ اطلاعات"
#: colorscheme.cpp:90
msgid "Info Box Selected"
msgstr "جعبۀ اطلاعات برگزیده"
#: colorscheme.cpp:93
msgid "Info Box Background"
msgstr "زمینۀ جعبۀ اطلاعات"
#: colorscheme.cpp:96
msgid "Target Indicator"
msgstr "شاخص هدف"
#: colorscheme.cpp:99
msgid "User Labels"
msgstr "برچسبهای کاربر"
#: colorscheme.cpp:102
msgid "Planet Trails"
msgstr "دنباله‌های سیاره"
#: colorscheme.cpp:105
msgid "Angular Distance Ruler"
msgstr "خط‌کش فاصلۀ زاویه‌دار"
#: colorscheme.cpp:108
msgid "Observing List Label"
msgstr "مشاهدۀ برچسب فهرست"
#: colorscheme.cpp:147
msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
msgstr "رنگی با نام »%1« در طرحوارۀ رنگ یافت نشد."
#: colorscheme.cpp:257
msgid ""
"Local color scheme file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"پروندۀ محلی طرحوارۀ رنگ را نمی‌توان باز کرد.\n"
"طرحواره را نمی‌توان ضبط کرد."
#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
#: tools/scriptbuilder.cpp:889
msgid "Could Not Open File"
msgstr "پرونده را نتوانست باز کند"
#: colorscheme.cpp:275
msgid ""
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"پروندۀ محلی نمایۀ طرحوارۀ رنگ را نمی‌توان باز کرد.\n"
"طرحواره را نمی‌توان ضبط کرد."
#: colorscheme.cpp:284
msgid ""
"Invalid filename requested.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"نام پروندۀ درخواست‌‌شدۀ نامعتبر.\n"
"طرحواره را نمی‌توان ضبط کرد."
#: colorscheme.cpp:285
msgid "Invalid Filename"
msgstr "نام پروندۀ نامعتبر"
#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:993
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "روشنی/سایه روشن"
#: detaildialog.cpp:77 skymap.cpp:741 tools/wutdialogui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Object Details"
msgstr "جزئیات شیء"
#: detaildialog.cpp:102 indiconf.ui:30
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "عمومی"
#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542 skymapdraw.cpp:1226
#: skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243 tools/observinglist.cpp:187
#: tools/observinglist.cpp:233 tools/observinglist.cpp:272
msgid "star"
msgstr "ستاره"
#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
msgid ""
"_: number in magnitudes\n"
"%1 mag"
msgstr "%1 بزرگی"
#: detaildialog.cpp:143
msgid ""
"_: larger than 2000 parsecs\n"
"> 2000 pc"
msgstr "بزرگ‌تر از ۲۰۰۰ pc"
#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
msgid ""
"_: number in parsecs\n"
"%1 pc"
msgstr "%1 پارسک"
#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
msgid ""
"_: the star is a multiple star\n"
"multiple"
msgstr "چندگانه"
#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
msgid ""
"_: the star is a variable star\n"
"variable"
msgstr "متغیر"
#: detaildialog.cpp:176
msgid "G5 star"
msgstr "ستارۀ G5"
#: detaildialog.cpp:185
msgid "Illumination:"
msgstr "روشنایی:"
#: detaildialog.cpp:194
msgid ""
"_: distance in kilometers\n"
"%1 km"
msgstr "%1 کیلومتر"
#: detaildialog.cpp:197
msgid ""
"_: distance in Astronomical Units\n"
"%1 AU"
msgstr "%1 واحد نجومی"
#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
msgid ""
"_: angular size in arcminutes\n"
"%1 arcmin"
msgstr ""
#: detaildialog.cpp:207
msgid ""
"_: angular size in arcseconds\n"
"%1 arcsec"
msgstr ""
#: detaildialog.cpp:273
msgid "Position"
msgstr "موقعیت"
#: detaildialog.cpp:318
msgid "RA (%1):"
msgstr ""
#: detaildialog.cpp:319
msgid "Dec (%1):"
msgstr ""
#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
msgid "Circumpolar"
msgstr ""
#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
msgid "Never rises"
msgstr "هرگز بالا نمی‌‌‌آید"
#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
msgid ""
"_: Not Applicable\n"
"N/A"
msgstr "اعمال‌ شدنی نیست"
#: detaildialog.cpp:394
msgid "Links"
msgstr "پیوندها"
#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
msgid "Advanced"
msgstr "پیشرفته"
#: detaildialog.cpp:476
msgid "Log"
msgstr "ثبت"
#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:387 tools/observinglist.cpp:285
#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
#, c-format
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
msgstr "ثبتهای مشاهده و/یا دادۀ هنگام %1 را در اینجا ضبط کنید."
#: detaildialog.cpp:552
msgid "Edit Link"
msgstr "ویرایش پیوند"
#: addlinkdialogui.ui:74 detaildialog.cpp:555
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "نشانی وب:"
#: detaildialog.cpp:661
msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
msgstr "مطمئن هستید که می‌خواهید %1 پیوند را حذف کنید؟"
#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "تأیید حذف"
#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
msgstr "تلسکوپ %1، برون‌خط است. لطفاً، متصل شوید و دوباره سعی کنید."
#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
msgid "KStars did not find any active telescopes."
msgstr "KStars، هیچ تلسکوپ فعالی را پیدا نکرد."
#: devicemanager.cpp:99
msgid "Cannot create socket"
msgstr "نمی‌توان سوکت را ایجاد کرد"
#: devicemanager.cpp:123
msgid "Cannot read server file descriptor"
msgstr "توصیف‌گر پروندۀ کارساز را نمی‌توان خواند"
#: dmsbox.cpp:94
msgid ""
"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
msgstr ""
"مقدار زاویه به درجه. ممکن است یک عدد صحیح ساده\n"
"یا یک مقدار نقطۀ شناور، یا درجه‌های مشخص‌کنندۀ مقادیر\n"
" جداشده توسط فاصله یا دو نقطه، arcminutes و arcseconds را وارد کنید."
#: dmsbox.cpp:95
msgid ""
"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or colon-"
"delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", "
"\"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
msgstr ""
"وارد کردن مقدار زاویه به درجه. زاویه را می‌توان به صورت یک عدد صحیح "
"ساده )»۴۵«( یا مقدار نقطۀ شناور )»۳۳۳/۴۵«(، یا به صورت درجه، arcminutes و "
"arcseconds مشخص‌کنندۀ مقادیری که با فاصله یا دو نقطه جدا می‌شوند )»۴۵:۲۰«، "
"»۴۵:۲۰:۰۰«، »۴۵:۲۰«، »۰/۲۰ ۴۵«، و غیره( بیان کرد."
#: dmsbox.cpp:97
msgid ""
"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
"specifying hours, minutes and seconds."
msgstr ""
"مقدار زاویه به ساعت. ممکن است یک عدد صحیح ساده\n"
"یا مقدار نقطۀ شناور، یا ساعتهای مشخص‌کنندۀ مقادیر جداشده توسط فاصله یا دو "
"نقطه، دقیقه و ثانیه را وارد کنید."
#: dmsbox.cpp:98
msgid ""
"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple "
"integer (\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-"
"delimited values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", "
"\"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
msgstr ""
"وارد کردن مقدار زاویه به ساعت. زاویه را می‌توان به صورت عدد صحیح "
"ساده )»۱۲«( یا مقدار نقطۀ شناور )»۳۳۳/۱۲«(، یا به صورت ساعت، دقیقه و ثانیۀ "
"مشخص‌کنندۀ مقادیری که با فاصله یا دو نقطه جدا می‌شوند )»۱۲:۲۰«، »۱۲:۲۰:۰۰«، "
"»۱۲:۲۰«، »./۲۰ ۱۲«، و غیره( بیان کرد."
#: finddialog.cpp:37
msgid "Find Object"
msgstr "یافتن شیء"
#: finddialog.cpp:52
msgid "Filter by type: "
msgstr "پالایه بر اساس نوع: "
#: finddialog.cpp:56
msgid "Any"
msgstr "هر"
#: finddialog.cpp:57 opscatalogui.ui:33 tools/obslistwizard.cpp:238
#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
#: tools/obslistwizardui.ui:176 tools/wutdialog.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "ستاره‌ها"
#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
msgid "Solar System"
msgstr "منظومۀ خورشیدی"
#: finddialog.cpp:60 tools/obslistwizard.cpp:211 tools/obslistwizard.cpp:248
#: tools/obslistwizard.cpp:358 tools/obslistwizardui.ui:196
#, no-c-format
msgid "Open Clusters"
msgstr "باز کردن خوشه‌ها"
#: finddialog.cpp:61
msgid "Glob. Clusters"
msgstr "خوشه‌های کروی"
#: finddialog.cpp:62
msgid "Gas. Nebulae"
msgstr "سحابی گازی"
#: finddialog.cpp:63
msgid "Plan. Nebulae"
msgstr "سحابی سیاره‌ای"
#: finddialog.cpp:65 tools/obslistwizard.cpp:215 tools/obslistwizard.cpp:246
#: tools/obslistwizard.cpp:362 tools/obslistwizardui.ui:216
#: tools/wutdialog.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Galaxies"
msgstr "کهکشانها"
#: finddialog.cpp:66 opssolarsystemui.ui:291 tools/obslistwizard.cpp:222
#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
#: tools/obslistwizardui.ui:186 tools/wutdialog.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Comets"
msgstr "ستاره‌های دنباله‌دار"
#: finddialog.cpp:67 opssolarsystemui.ui:354 tools/obslistwizard.cpp:223
#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
#: tools/obslistwizardui.ui:191 tools/wutdialog.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Asteroids"
msgstr "سیارکها"
#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
msgid "Constellations"
msgstr "صورتهای فلکی"
#: finddialog.cpp:201
msgid "No object named %1 found."
msgstr "شیئی با نام %1 یافت نشد."
#: finddialog.cpp:202
msgid "Bad object name"
msgstr "نام شیء بد"
#: fitshistogram.cpp:396
msgid "Auto Scale"
msgstr "مقیاس خودکار"
#: fitshistogram.cpp:399
msgid "Linear Scale"
msgstr "مقیاس خطی"
#: fitshistogram.cpp:402
msgid "Logarithmic Scale"
msgstr "مقیاس لگاریتمی"
#: fitshistogram.cpp:405
msgid "Square Root Scale"
msgstr "مقیاس ریشۀ مجذور"
#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
msgid "Unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
msgid "Cannot open file for reading"
msgstr "پرونده را برای خواندن نمی‌توان باز کرد"
#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "خطا طی باز کردن پروندۀ FITS"
#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "پروندۀ FITS، هیچ تصویر قابل نمایشی را نگه نمی‌‌دارد"
#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
msgid "FITS Viewer"
msgstr "مشاهده‌گر FITS"
#: fitsimage.cpp:262
msgid "Loading FITS..."
msgstr "در حال بارگذاری FITS..."
#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
msgid "Not enough memory to load FITS."
msgstr "برای بارگذاری FITS، حافظۀ کافی وجود ندارد."
#: fitsimage.cpp:354
msgid "EOF encountered on reading."
msgstr "هنگام خواندن با EOF مواجه شد."
#: fitsprocess.cpp:50
msgid "Image Loading Process..."
msgstr "فرآیند بارگذاری تصویر..."
#: fitsprocess.cpp:263
msgid "Image Reduction Process..."
msgstr "فرآیند کاهش تصویر..."
#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138 fitsviewer.cpp:996
#: imagereductionui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Image Reduction"
msgstr "کاهش تصویر"
#: fitsviewer.cpp:120
msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
msgstr "به مشاهده‌گر KStars FITS خوش آمدید"
#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 histdialog.ui:36
#, no-c-format
msgid "Histogram"
msgstr "سابقه‌نما"
#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
msgid "&Default Zoom"
msgstr "بزرگ‌نمایی &پیش‌فرض‌"
#: fitsviewer.cpp:165 statform.ui:16
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "آمار"
#: fitsheaderdialog.ui:16 fitsviewer.cpp:166
#, no-c-format
msgid "FITS Header"
msgstr "سرآیند FITS"
#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:503
msgid "Save Changes to FITS?"
msgstr "تغییرات در FITS ذخیره شود؟"
#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:504
msgid ""
"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
"closing it?"
msgstr ""
"پروندۀ جاری FITS، تغییرات ذخیره‌نشده دارد. مایل هستید قبل از بستن آن، آنها را "
"ذخیره کنید؟"
#: fitsviewer.cpp:314
msgid "Unable to read FITS data from file. %1.\n"
msgstr "قادر به خواندن داده‌های FITS از پروندۀ %1 نیست.\n"
#: fitsviewer.cpp:575
msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
msgstr "خطا: حافظۀ کم. ذخیره‌سازی ساقط می‌شود."
#: fitsviewer.cpp:582
msgid "Error during open of FITS file."
msgstr "خطا طی باز کردن پروندۀ FITS."
#: fitsviewer.cpp:689
msgid "File saved."
msgstr "پرونده ذخیره شد."
#: fitsviewer.cpp:878
msgid " [modified]"
msgstr " ]تغییریافته["
#: fitsviewer.cpp:999
msgid "Image Filter"
msgstr "پالایۀ تصویر"
#: fitsviewer.cpp:1002 ksmoon.cpp:216
msgid "unknown"
msgstr "ناشناخته"
#: focusdialog.cpp:36
msgid "Set Focus Manually"
msgstr "تنظیم دستی کانون"
#: focusdialog.cpp:89
msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
msgstr "مقدار صعود راست باید بین ۰/۰ و ۰/۲۴ باشد."
#: focusdialog.cpp:91
msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
msgstr "مقدار مِیل باید بین ۰/۹۰- و ۰/۹۰ باشد."
#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
msgid "Invalid Coordinate Data"
msgstr "دادۀ مختصات نامعتبر"
#: focusdialog.cpp:110
msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
msgstr "مقدار ازیموت باید بین ۰/۰ و ۰/۳۶۰ باشد."
#: focusdialog.cpp:112
msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
msgstr "مقدار ارتفاع باید بین ۰/۹۰- و ۰/۹۰ باشد."
#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
msgid "No FOV"
msgstr "بدون FOV"
#: fovdialog.cpp:43
msgid "Set FOV Indicator"
msgstr "تنظیم شاخص FOV"
#: fovdialog.cpp:187
msgid ""
"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit "
"this tool, the default symbols will be regenerated."
msgstr ""
"تمام نمادهای FOV را حذف کرده‌اید. اگر هنگامی که از این ابزار خارج می‌شوید، "
"فهرست خالی بماند، نمادهای پیش‌فرض مجدداً ایجاد می‌شوند."
#: fovdialog.cpp:188
msgid "FOV list is empty"
msgstr "فهرست FOV خالی است"
#: fovdialog.cpp:196 newfovui.ui:16
#, no-c-format
msgid "New FOV Indicator"
msgstr "شاخص FOV جدید"
#: imagereductiondlg.cpp:55 imagereductionui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Dark Frames"
msgstr "قابکهای تیره"
#: imagereductiondlg.cpp:68
msgid "Flat Frames"
msgstr "قابکهای هموار"
#: imagereductiondlg.cpp:82
msgid "Dark Flat Frames"
msgstr "قابکهای تیرۀ هموار"
#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
msgstr "دستگاه از ویژگی CCD_EXPOSE_DURATION پشتیبانی نمی‌کند."
#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
msgstr "ویژگی CCD_EXPOSE_DURATION، عنصر دوام را از دست می‌دهد."
#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
msgid "None"
msgstr "هیچ‌کدام"
#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
msgstr "گزینگان INDI، درست مقداردهی اولیه نشده است. بازآغازی KStars."
#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
msgid "INDI device %1 no longer exists."
msgstr "دستگاه INDI %1 دیگر موجود نیست."
#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
msgid ""
"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI "
"Control Panel."
msgstr ""
"%1 قطع می‌شود. با استفاده از تابلوی کنترل INDI، به دستگاه اتصال برقرار کنید."
#: imagesequence.cpp:476
msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
msgstr "دستگاه از ویژگی FILTER_SLOT پشتیبانی نمی‌کند."
#: imagesequence.cpp:556
msgid "Device is busy and not responding."
msgstr "دستگاه اشغال است و پاسخ نمی‌دهد."
#: imagesequence.cpp:571
msgid ""
"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 "
"seconds only."
msgstr ""
"دوام عرضه، نامعتبر است. %1 فقط از دوام عرضه‌ها برای %2 تا %3 ثانیه پشتیبانی "
"می‌کند."
#: imageviewer.cpp:40
msgid "Close Window"
msgstr "بستن پنجره"
#: imageviewer.cpp:42
msgid "Save Image"
msgstr "ذخیرۀ تصویر"
#: imageviewer.cpp:164
msgid "Loading of the image %1 failed."
msgstr "خرابی در بارگذاری تصویر %1."
#: imageviewer.cpp:228
msgid "Saving of the image %1 failed."
msgstr "خرابی در ذخیرۀ تصویر %1."
#: indidriver.cpp:73
msgid "Run Service"
msgstr "اجرای خدمت"
#: devmanager.ui:206 indidriver.cpp:74
#, no-c-format
msgid "Stop Service"
msgstr "ایست خدمت"
#: devmanager.ui:343 indidriver.cpp:83
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "اتصال"
#: devmanager.ui:354 indidriver.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "قطع ارتباط"
#: indidriver.cpp:401
msgid "Cannot start INDI server: port error."
msgstr "کارساز INDI را نمی‌توان آغاز کرد. خطای درگاه."
#: indidriver.cpp:452
msgid ""
"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
msgstr ""
"قادر به نوشتن در پروندۀ »drivers.xml« نیست\n"
"هر تغییری در گرداننده‌های دستگاه INDI ذخیره نمی‌شود."
#: indidriver.cpp:573
msgid ""
"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
"place it in one of the following locations:\n"
"\n"
" \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
msgstr ""
"قادر به یافتن پروندۀ گردانندۀ دستگاه »drivers.xml« نیست. لطفاً، محل پرونده را "
"یافته و آن را در یکی از محلهای زیر قرار دهید:\n"
"\n"
"\t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1\n"
"\t~/.trinity/share/apps/kstars/%1"
#: indidriver.cpp:759
msgid "Add Host"
msgstr "افزودن میزبان"
#: indidriver.cpp:775
msgid "Error: the port number is invalid."
msgstr "خطا: شمارۀ درگاه، نامعتبر است."
#: indidriver.cpp:784
msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
msgstr "در حال حاضر، میزبان: %1 درگاه: %2 موجود است."
#: indidriver.cpp:806
msgid "Modify Host"
msgstr "تغییر میزبان"
#: indidriver.cpp:852
msgid "You need to disconnect the client before removing it."
msgstr "لازم است که قبل از حذف کارخواه، آن را قطع کنید."
#: indidriver.cpp:856
msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
msgstr "مطمئن هستید که می‌خواهید %1 کارخواه را حذف کنید؟"
#: indidriver.cpp:880
msgid ""
"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
msgstr ""
"قادر به نوشتن در پروندۀ »indihosts.xml« نیست.\n"
"هر تغییری در پیکربندیهای میزبانها ذخیره نمی‌شود."
#: indimenu.cpp:62
msgid "INDI Control Panel"
msgstr "تابلوی کنترل INDI"
#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
msgid ""
"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices "
"from the Device Manager in the devices menu."
msgstr ""
"در حال حاضر، هیچ دستگاه INDI اجرا نمی‌شود. برای اجرای دستگاهها، لطفاً، "
"دستگاهها را از مدیر دستگاه در گزینگان دستگاهها برگزینید."
#: indiproperty.cpp:181
msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
msgstr "گسترۀ نامعتبر برای عنصر %1. گسترۀ معتبر از %2 تا %3 است"
#: indiproperty.cpp:347
msgid "Cannot open file %1 for reading"
msgstr "پروندۀ %1 را نمی‌توان برای خواندن باز کرد"
#: indiproperty.cpp:357
#, c-format
msgid "Not enough memory to load %1"
msgstr "برای بارگذاری %1، حافظۀ کافی وجود ندارد"
#: indiproperty.cpp:369
msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
msgstr "برای تبدیل پروندۀ %1 به مبنای ۶۴، حافظۀ کافی وجود ندارد"
#: indiproperty.cpp:902
msgid "Upload"
msgstr "بارگذاری"
#: indistd.cpp:77
msgid "Telescope"
msgstr "تلسکوپ"
#: indistd.cpp:83
msgid "INDI"
msgstr ""
#: indistd.cpp:83
msgid "Downloading Data..."
msgstr "در حال بارگیری داده..."
#: indistd.cpp:195
#, c-format
msgid "Data file saved to %1"
msgstr "پروندۀ دادۀ ذخیره‌شده در %1"
#: indistd.cpp:200
#, c-format
msgid "FITS file saved to %1"
msgstr "پروندۀ FITS ذخیره‌شده در %1"
#: indistd.cpp:260
msgid "Start"
msgstr "آغاز"
#: indistd.cpp:622
msgid "%1 is online."
msgstr "%1، برخط است."
#: indistd.cpp:636
msgid "%1 is online and ready."
msgstr "%1، برخط و آماده است."
#: infoboxes.cpp:343
msgid ""
"_: Local Time\n"
"LT: "
msgstr "وقت محلی: "
#: infoboxes.cpp:345
msgid ""
"_: Universal Time\n"
"UT: "
msgstr "وقت جهانی: "
#: infoboxes.cpp:356
msgid ""
"_: Sidereal Time\n"
"ST: "
msgstr "زمان نجومی: "
#: infoboxes.cpp:357
msgid ""
"_: Julian Day\n"
"JD: "
msgstr "روز ژولیوس سزار: "
#: infoboxes.cpp:377
msgid ""
"_: Longitude\n"
"Long:"
msgstr "طول جغرافیایی:"
#: infoboxes.cpp:379
msgid ""
"_: Latitude\n"
"Lat:"
msgstr "عرض جغرافیایی:"
#: infoboxes.cpp:393
msgid "Focused on: "
msgstr "تمرکز بر: "
#: infoboxes.cpp:405
msgid ""
"_: Right Ascension\n"
"RA"
msgstr "صعود راست"
#: infoboxes.cpp:406
msgid ""
"_: Declination\n"
"Dec"
msgstr "مِیل"
#: infoboxes.cpp:407
msgid ""
"_: Azimuth\n"
"Az"
msgstr "ازیموت"
#: infoboxes.cpp:408
msgid ""
"_: Altitude\n"
"Alt"
msgstr "ارتفاع"
#: jupitermoons.cpp:26
msgid ""
"_: Jupiter's moon Io\n"
"Io"
msgstr ""
#: jupitermoons.cpp:27
msgid ""
"_: Jupiter's moon Europa\n"
"Europa"
msgstr ""
#: jupitermoons.cpp:28
msgid ""
"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
"Ganymede"
msgstr ""
#: jupitermoons.cpp:29
msgid ""
"_: Jupiter's moon Callisto\n"
"Callisto"
msgstr ""
#: ksmoon.cpp:30 tools/modcalcplanets.cpp:385 tools/modcalcplanetsdlg.ui:129
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:982
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "ماه"
#: ksmoon.cpp:203
msgid ""
"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
"Full moon"
msgstr "ماه کامل"
#: ksmoon.cpp:204
msgid ""
"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
"New moon"
msgstr "ماه جدید"
#: ksmoon.cpp:206
msgid ""
"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
"First quarter"
msgstr "ربع اول"
#: ksmoon.cpp:207
msgid ""
"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
"Third quarter"
msgstr "ربع سوم"
#: ksmoon.cpp:211
msgid ""
"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
"Waxing crescent"
msgstr "به تدریج کامل شدن هلال ماه"
#: ksmoon.cpp:212
msgid ""
"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
"Waxing gibbous"
msgstr "به تدریج کامل شدن قرص ناتمام ماه"
#: ksmoon.cpp:213
msgid ""
"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
"Waning gibbous"
msgstr "کم رنگی نور قرص ناتمام ماه"
#: ksmoon.cpp:214
msgid ""
"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
"Waning crescent"
msgstr "کم رنگی نور هلال ماه"
#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
msgid "Please Wait"
msgstr "لطفاً، صبر کنید"
#: ksnewstuff.cpp:85
msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
msgstr "در حال نصب فهرست Steinicke NGC/IC..."
#: ksnewstuff.cpp:133
msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
msgstr "در حال نصب ephemerides ستارۀ دنباله‌دار و سیارک..."
#: ksnewstuff.h:68
msgid "Uploading data is not possible yet!"
msgstr "هنوز بارگذاری داده ممکن نیست!"
#: ksplanetbase.cpp:139
msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
msgstr "KSPlanetBase::setRearth(): خطا: به اشاره‌گر زمین نیاز است.("
#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
msgid "unnamed"
msgstr "بدون نام"
#: kspluto.cpp:33 opssolarsystemui.ui:102 tools/modcalcplanets.cpp:383
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:124 tools/modcalcplanetsdlg.ui:977
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "پلوتون"
#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
#: skymapevents.cpp:688
msgid "Empty sky"
msgstr "آسمان خالی"
#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
msgid ""
"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
"Show 1st-Gen DSS Image"
msgstr "نمایش تصویر اولین نسل بررسی رقمی آسمان"
#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
msgid ""
"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
"Show 2nd-Gen DSS Image"
msgstr "نمایش تصویر دومین نسل بررسی رقمی‌ آسمان"
#: kspopupmenu.cpp:54
#, c-format
msgid "Spectral type: %1"
msgstr "نوع طیفی: %1"
#: details_links.ui:137 kspopupmenu.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Add Link..."
msgstr "افزودن پیوند..."
#: kspopupmenu.cpp:213
msgid "Center && Track Crosshair"
msgstr "صلیب‌وارۀ مرکز و شیار"
#: kspopupmenu.cpp:269
msgid "Rise time: 00:00"
msgstr "زمان طلوع: ۰۰:۰۰"
#: kspopupmenu.cpp:275
msgid ""
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
"Set time:"
msgstr "زمان غروب:"
#: kspopupmenu.cpp:279
msgid "Transit time: 00:00"
msgstr "زمان عبور: ۰۰:۰۰"
#: kspopupmenu.cpp:294
msgid "Center && Track"
msgstr "مرکز و شیار"
#: kspopupmenu.cpp:300
msgid "Angular Distance To... ["
msgstr "فاصلۀ زاویه‌دار نسبت به ]"
#: kspopupmenu.cpp:302
msgid "Compute Angular Distance ]"
msgstr "محاسبۀ فاصلۀ زاویه‌دار ["
#: kspopupmenu.cpp:310
msgid ""
"_: Show Detailed Information Dialog\n"
"Details"
msgstr "جزئیات"
#: kspopupmenu.cpp:316
msgid "Remove Label"
msgstr "حذف برچسب"
#: kspopupmenu.cpp:318
msgid "Attach Label"
msgstr "پیوستن برچسب"
#: kspopupmenu.cpp:324
msgid "Remove From List"
msgstr "حذف کردن از فهرست"
#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
msgid "Add to List"
msgstr "افزودن به فهرست"
#: kspopupmenu.cpp:331
msgid "Add Trail"
msgstr "افزودن دنباله"
#: kspopupmenu.cpp:333
msgid "Remove Trail"
msgstr "حذف دنباله"
#: kspopupmenu.cpp:352
#, c-format
msgid "Rise time: %1"
msgstr "زمان طلوع: %1"
#: kspopupmenu.cpp:355
msgid "No rise time: Circumpolar"
msgstr "بدون زمان طلوع: Circumpolar"
#: kspopupmenu.cpp:357
msgid "No rise time: Never rises"
msgstr "بدون زمان طلوع: هرگز طلوع نمی‌کند"
#: kspopupmenu.cpp:368
#, c-format
msgid ""
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
"Set time: %1"
msgstr "زمان غروب: %1"
#: kspopupmenu.cpp:371
msgid "No set time: Circumpolar"
msgstr "بدون زمان غروب: Circumpolar"
#: kspopupmenu.cpp:373
msgid "No set time: Never rises"
msgstr "بدون زمان غروب: هرگز طلوع نمی‌کند"
#: kspopupmenu.cpp:382
#, c-format
msgid "Transit time: %1"
msgstr "زمان گذر: %1"
#: kssun.cpp:26 tools/modcalcplanets.cpp:384 tools/modcalcplanetsdlg.ui:134
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:987
#, no-c-format
msgid "Sun"
msgstr "خورشید"
#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
msgid "Stop &Tracking"
msgstr "ایست در &ردگیری‌"
#: kstarsactions.cpp:368
msgid "Catalogs"
msgstr "فهرستها"
#: kstarsactions.cpp:370
msgid "Guides"
msgstr "راهنماییها"
#: kstarsactions.cpp:371
msgid "Colors"
msgstr "رنگها"
#: kstarsactions.cpp:409
msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
msgstr "KStars::slotFind() - حافظۀ کافی برای محاوره وجود ندارد"
#: kstarsactions.cpp:473
msgid ""
"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
msgstr "اخطار: در شرف اجرای یک دست‌نوشتۀ پوستۀ دور در ماشین خود هستید."
#: kstarsactions.cpp:474
msgid ""
"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
"the script; "
msgstr ""
"اگر به متن این دست‌‌نوشته کاملاً اعتماد دارید، برای اجرای این دست‌نوشته، ادامه "
"را فشار دهید؛"
#: kstarsactions.cpp:475
msgid "to save the file without executing it, press Save; "
msgstr "برای ذخیرۀ پرونده بدون اجرای آن، ذخیره را فشار دهید؛"
#: kstarsactions.cpp:476
msgid "to cancel the download, press Cancel. "
msgstr "برای لغو بارگیری، لغو را فشار دهید. "
#: kstarsactions.cpp:478
msgid "Really Execute Remote Script?"
msgstr "واقعاً دست‌‌‌نوشتۀ دور را اجرا می‌کنید؟"
#: kstarsactions.cpp:488
msgid "Save location is invalid. Try another location?"
msgstr "ذخیرۀ محل، نامعتبر است. محل دیگری را امتحان می‌کنید؟"
#: kstarsactions.cpp:489
msgid "Invalid Save Location"
msgstr "محل ذخیرۀ نامعتبر"
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
msgid "Try Another"
msgstr "امتحان کردن دیگری"
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
#: tools/observinglist.cpp:632
msgid "Do Not Try"
msgstr "امتحان نشود"
#: kstarsactions.cpp:509
msgid "Could not download the file."
msgstr "پرونده را نتوانست بارگیری کند."
#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
msgid "Download Error"
msgstr "خطای بارگیری"
#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست باز کند"
#: kstarsactions.cpp:556
msgid ""
"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was "
"not created using the KStars script builder. This script may not function "
"properly, and it may even contain malicious code. Would you like to execute "
"it anyway?"
msgstr ""
"دست‌نوشتۀ برگزیده حاوی عناصر شناخته‌نشده می‌باشد، که نشان می‌دهد که با استفاده "
"از سازندۀ دست‌نوشتۀ KStars ایجاد نشد. ممکن است این دست‌نوشته درست کار نکند، و "
"حتی ممکن است حاوی کد مغرضانه باشد. به هر حال مایل هستید آن را اجرا کنید؟"
#: kstarsactions.cpp:560
msgid "Script Validation Failed"
msgstr "خرابی در اعتبارسنجی دست‌نوشته"
#: kstarsactions.cpp:560
msgid "Run Nevertheless"
msgstr "با این حال، اجرا شود"
#: kstarsactions.cpp:581
msgid ""
"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which "
"uses a white background. Would you like to temporarily switch to the Star "
"Chart color scheme for printing?"
msgstr ""
"با استفاده از طرحوارۀ رنگ »نمودار ستاره« که از زمینۀ سفید استفاده می‌کند، "
"می‌توانید جوهر چاپگر را ذخیره کنید. مایل هستید موقتاً برای چاپ به طرحوارۀ رنگ "
"نمودار ستاره سودهی کنید؟"
#: kstarsactions.cpp:586
msgid "Switch to Star Chart Colors?"
msgstr "به رنگهای نمودار ستاره سودهی می‌کنید؟"
#: kstarsactions.cpp:587
msgid "Switch Color Scheme"
msgstr "سودهی به طرحوارۀ رنگ"
#: kstarsactions.cpp:587
msgid "Do Not Switch"
msgstr "عدم سودهی"
#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
msgid "Engage &Tracking"
msgstr "ترغیب &ردگیری‌"
#: kstarsactions.cpp:765
msgid ""
"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
"Enter Desired Field-of-View Angle"
msgstr "وارد کردن زاویۀ مورد نظر حوزۀ نما"
#: kstarsactions.cpp:765
msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
msgstr "وارد کردن یک زاویۀ حوزۀ نما به درجه:"
#: kstarsactions.cpp:853
msgid "Could not open fov.dat for writing."
msgstr "نتوانست fov.dat را برای نوشتن باز کند."
#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
#, c-format
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "پرونده را نتوانست باز کند: %1"
#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
msgid "Edit FOV Symbols..."
msgstr "ویرایش نمادهای FOV..."
#: kstarsdata.cpp:129
msgid "multiple star"
msgstr "ستارۀ چند برابر"
#: kstarsdata.cpp:130
msgid "planet"
msgstr "سیاره"
#: kstarsdata.cpp:131
msgid "open cluster"
msgstr "باز کردن خوشه"
#: kstarsdata.cpp:132
msgid "globular cluster"
msgstr "خوشۀ کروی"
#: kstarsdata.cpp:133
msgid "gaseous nebula"
msgstr "سحابی گازی"
#: kstarsdata.cpp:134
msgid "planetary nebula"
msgstr "سحابی سیاره‌ای"
#: kstarsdata.cpp:135
msgid "supernova remnant"
msgstr "باقی‌ماندۀ ابرنواختران"
#: kstarsdata.cpp:136
msgid "galaxy"
msgstr "کهکشان"
#: kstarsdata.cpp:137
msgid "comet"
msgstr "ستارۀ دنباله‌‌دار"
#: kstarsdata.cpp:138
msgid "asteroid"
msgstr "سیارک"
#: kstarsdata.cpp:139
msgid "constellation"
msgstr "صورت فلکی"
#: kstarsdata.cpp:436
msgid "No star named %1 found."
msgstr "ستاره‌ای با نام %1 یافت نشد."
#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
msgid "Unable to parse boundary segment."
msgstr "قادر به تجزیۀ قطعۀ کرانه نیست."
#: kstarsdata.cpp:545
msgid "Bad Constellation Boundary data."
msgstr "داده‌های بد کرانۀ صورت فلکی."
#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
msgid "Loading Star Data (%1%)"
msgstr "بارگذاری داده‌های ستاره )%1٪("
#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
msgstr "بارگذاری داده‌های NGC/IC )%1٪("
#: kstarsdata.cpp:887
msgid "Unnamed Object"
msgstr "شیء بدون نام"
#: kstarsdata.cpp:1011
msgid "No localized URL file; using default English file."
msgstr "پروندۀ نشانی وب محلی‌ وجود ندارد؛ استفاده از پروندۀ پیش‌فرض انگلیسی."
#: kstarsdata.cpp:1026
msgid ""
"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
"links is not possible"
msgstr ""
"خرابی در رونوشت پروندۀ نشانی وب در پوشۀ محلی، امکان تغییر پیوندهای شیء "
"پیش‌فرض وجود ندارد"
#: kstarsdata.cpp:1145
#, c-format
msgid "Error adding catalog: %1"
msgstr "خطای افزودن فهرست: %1"
#: kstarsdata.cpp:1223
msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
msgstr "خط %1 حاوی %2 حوزه نمی‌باشد. پرش از آن."
#: kstarsdata.cpp:1230
msgid ""
"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages "
"below."
msgstr ""
"برخی خطوط در فهرست سفارشی را نمی‌توان تجزیه کرد؛ به پیامهای خطای زیر مراجعه "
"کنید."
#: kstarsdata.cpp:1231
msgid "To reject the file, press Cancel. "
msgstr "برای رد کردن پرونده، لغو را فشار دهید. "
#: kstarsdata.cpp:1232
msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
msgstr "برای پذیرش پرونده )با چشم‌پوشی از خطوط تجزیه‌نشده(، پذیرش را فشار دهید."
#: kstarsdata.cpp:1234
msgid "Some Lines in File Were Invalid"
msgstr "برخی خطوط در پرونده، نامعتبر بود"
#: kstarsdata.cpp:1234
msgid "Accept"
msgstr "پذیرش"
#: kstarsdata.cpp:1240
msgid ""
"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
msgstr ""
"هیچ خطی از پروندۀ مشخص‌شده را نمی‌توان تجزیه کرد، به پیامهای خطای زیر مراجعه "
"کنید."
#: kstarsdata.cpp:1242
msgid "No Valid Data Found in File"
msgstr "دادۀ معتبری در پرونده یافت نشد"
#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
#, c-format
msgid "Could not open custom data file: %1"
msgstr "پروندۀ داده‌های سفارشی را نتوانست باز کند: %1"
#: kstarsdata.cpp:1250
msgid "Error opening file"
msgstr "خطای باز کردن پرونده"
#: kstarsdata.cpp:1282
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
msgstr "خط %1، حوزۀ %2: ناتوانی در تجزیۀ مقدار RA: %3"
#: kstarsdata.cpp:1291
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
msgstr "خط %1، حوزۀ %2: ناتوانی در تجزیۀ مقدار Dec: %3"
#: kstarsdata.cpp:1303
msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
msgstr "خط %1، حوزۀ %2: نوع نامعتبر شیء: %3"
#: kstarsdata.cpp:1305
msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
msgstr "باید یکی از مقادیر ۰،۱، ۳، ۴، ۵، ۶، ۷، ۸ باشد."
#: kstarsdata.cpp:1310
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
msgstr "خط %1، حوزۀ %2: ناتوانی در تجزیۀ نوع شیء: %3"
#: kstarsdata.cpp:1321
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
msgstr "خط %1، حوزۀ %2: ناتوانی در تجزیۀ بزرگی: %3"
#: kstarsdata.cpp:1332
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
msgstr "خط %1، حوزۀ %2: ناتوانی در تجزیۀ محور بزرگ‌تر: %3"
#: kstarsdata.cpp:1343
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
msgstr "خط %1، حوزۀ %2: ناتوانی در تجزیۀ محور کوچک‌تر: %3"
#: kstarsdata.cpp:1354
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
msgstr "خط %1، حوزۀ %2: ناتوانی در تجزیۀ زاویۀ موقعیت: %3"
#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
#: kstarsdata.cpp:1511
msgid "Parsing header: "
msgstr "تجزیۀ سرآیند: "
#: kstarsdata.cpp:1403
msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
msgstr "حوزۀ اضافی نام در سرآیند: %1. چشم‌پوشی می‌شود"
#: kstarsdata.cpp:1412
msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
msgstr "حوزۀ اضافی پیشوند در سرآیند: %1. چشم‌پوشی می‌شود"
#: kstarsdata.cpp:1421
msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
msgstr "حوزۀ اضافی رنگ در سرآیند: %1. چشم‌پوشی می‌شود"
#: kstarsdata.cpp:1431
msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
msgstr "نتوانست دوره را به شناور تبدیل کند: %1. استفاده از ۲۰۰۰. در عوض"
#: kstarsdata.cpp:1437
msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
msgstr "حوزۀ اضافی دوره در سرآیند: %1. چشم‌پوشی می‌شود"
#: kstarsdata.cpp:1469
msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
msgstr "از توصیف‌گر »%1« دو نسخه‌ای حوزۀ داده چشم‌پوشی می‌شود"
#: kstarsdata.cpp:1474
msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
msgstr "از توصیف‌گر »%1« نامعتبر حوزۀ داده چشم‌پوشی می‌شود"
#: kstarsdata.cpp:1485
msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
msgstr "توصیف‌گر معتبر ستون یافت نشد. خروج"
#: kstarsdata.cpp:1491
msgid "No data lines found after header. Exiting."
msgstr "بعد از سرآیند، خط داده یافت نشد. خروج."
#: kstarsdata.cpp:1497
msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
msgstr "نام فهرست مشخص‌نشده؛ تنظیم به حالت »سفارشی«"
#: kstarsdata.cpp:1502
msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
msgstr "پیشوند فهرست مشخص‌نشده؛ تنظیم به حالت »CC«"
#: kstarsdata.cpp:1507
msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
msgstr "رنگ فهرست مشخص‌نشده؛ تنظیم به حالت قرمز"
#: kstarsdata.cpp:1512
msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
msgstr "دورۀ فهرست مشخص‌نشده؛ در نظر گرفتن ۲۰۰۰."
#: kstarsdata.cpp:1543
msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
msgstr "Cities.dat: تمام شدن حوزه‌ها. خط این بود:"
#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: عدد صحیح بد. خط این بود:\n"
#: kstarsdata.cpp:1580
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: علامت نامعتبر عرض جغرافیایی. خط این بود:\n"
#: kstarsdata.cpp:1605
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: علامت نامعتبر طول جغرافیایی. خط این بود:\n"
#: kstarsdata.cpp:1623
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: ناحیۀ زمانی بد. خط این بود:\n"
#: kstarsdata.cpp:1774
msgid ""
"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this "
"file. To continue loading, place the file in one of the following locations, "
"then press Retry:\n"
"\n"
msgstr ""
"پروندۀ %1 را نتوانست بیابد. بدون این پرونده نمی‌توان KStars را درست اجرا کرد. "
"برای ادامۀ بارگذاری، پرونده را در یکی از محلهای زیر قرار داده، سپس سعی مجدد "
"را فشار دهید:\n"
"\n"
#: kstarsdata.cpp:1780
msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
msgstr "در غیر این صورت، برای تعطیل کردن لغو را فشار دهید."
#: kstarsdata.cpp:1781
#, c-format
msgid "Critical File Not Found: %1"
msgstr "پروندۀ بحرانی یافت نشد: %1"
#: kstarsdata.cpp:1783
msgid ""
"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file "
"in one of the following locations, then press Retry:\n"
"\n"
msgstr ""
"پروندۀ %1 را نمی‌توان یافت. KStars را هنوز می‌توان بدون این پرونده اجرا کرد. "
"با این وجود، برای پرهیز از دیدن این پیام در آینده، می‌توانید پرونده را در یکی "
"از محلهای زیر قرار داده، سپس سعی مجدد را فشار دهید: \n"
"\n"
#: kstarsdata.cpp:1789
msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
msgstr ""
"در غیر این صورت، برای ادامۀ بارگذاری بدون این پرونده، لغو را فشار دهید."
#: kstarsdata.cpp:1790
#, c-format
msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
msgstr "پروندۀ غیر بحرانی یافت نشد: %1"
#: kstarsdata.cpp:1793
msgid "Retry"
msgstr "سعی مجدد"
#: kstarsdata.cpp:1816
msgid "Reading Time Zone Rules"
msgstr "خواندن قواعد ناحیۀ زمانی"
#: kstarsdata.cpp:1832
msgid "Loading City Data"
msgstr "بارگذاری دادۀ شهر"
#: kstarsdata.cpp:1857
msgid "Loading Custom catalogs"
msgstr "بارگذاری فهرستهای سفارشی"
#: kstarsdata.cpp:1865
msgid "Loading Constellations"
msgstr "بارگذاری صورتهای فلکی"
#: kstarsdata.cpp:1872
msgid "Loading Constellation Names"
msgstr "بارگذاری نام صورتهای فلکی"
#: kstarsdata.cpp:1879
msgid "Loading Constellation Boundaries"
msgstr "بارگذاری کرانه‌های صورت فلکی"
#: kstarsdata.cpp:1886
msgid "Loading Milky Way"
msgstr "بارگذاری راه شیری"
#: kstarsdata.cpp:1893
msgid "Creating Planets"
msgstr "ایجاد سیاره‌ها"
#: kstarsdata.cpp:1902
msgid "Creating Asteroids and Comets"
msgstr "ایجاد سیارکها و ستاره‌های دنباله‌دار"
#: kstarsdata.cpp:1912
msgid "Creating Moon"
msgstr "ایجاد ماه"
#: kstarsdata.cpp:1920
msgid "Loading Image URLs"
msgstr "بارگذاری نشانیهای وب تصویر"
#: kstarsdata.cpp:1934
msgid "Loading Information URLs"
msgstr "بارگذاری نشانیهای وب اطلاعات"
#: kstarsdata.cpp:2447
msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
msgstr "زمان را نتوانست تنظیم کند: %1 / %2 / %3 ؛ %4:%5:%6"
#: kstarsdata.cpp:2562
msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
msgstr "نتوانست محل با نام %1، %2، %3 را تنظیم کند"
#: kstarsdcop.cpp:117
msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
msgstr "خطا ]DCOP waitForKey()[: کلید نامعتبر درخواست شده."
#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
msgstr "خطا ]DCOP setGeoLocation[: شهر "
#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
msgid " not found in database."
msgstr " در دادگان یافت نشد."
#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
msgid ""
"_: use default color scheme\n"
"Default Colors"
msgstr "رنگهای پیش‌فرض"
#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
msgid ""
"_: use 'star chart' color scheme\n"
"Star Chart"
msgstr "نمودار ستاره"
#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
msgid ""
"_: use 'night vision' color scheme\n"
"Night Vision"
msgstr "دید شب"
#: kstarsdcop.cpp:368
msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
msgstr "قادر به بارگذاری طرحوارۀ رنگ با نام %1 نیست. همچنین %2 امتحان شد."
#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
msgstr "قالب تصویر %1 را نتوانست تجزیه کند؛ در نظر گرفتن PNG."
#: kstarsdcop.cpp:450
msgid "Error: Unable to save image: %1 "
msgstr "خطا: ناتوانی در ذخیرۀ تصویر: %1"
#: kstarsdcop.cpp:451
#, c-format
msgid "Image saved to file: %1"
msgstr "تصویر ذخیره‌شده در پرونده: %1"
#: kstarsdcop.cpp:470
msgid "Print Sky"
msgstr "چاپ آسمان"
#: kstarsinit.cpp:53
msgid "&Close Window"
msgstr "&بستن پنجره‌"
#: kstarsinit.cpp:55
msgid "&Download Data..."
msgstr "&بارگیری داده‌..."
#: kstarsinit.cpp:57
msgid "Open FITS..."
msgstr "باز کردن FITS..."
#: kstarsinit.cpp:58
msgid "&Save Sky Image..."
msgstr "&ذخیرۀ تصویر آسمان..."
#: kstarsinit.cpp:60
msgid "&Run Script..."
msgstr "&اجرای دست‌نوشته..."
#: kstarsinit.cpp:66
msgid "Set Time to &Now"
msgstr "تنظیم زمان برای &اکنون‌"
#: kstarsinit.cpp:68
msgid ""
"_: set Clock to New Time\n"
"&Set Time..."
msgstr "&تنظیم زمان..."
#: kstarsinit.cpp:70
msgid "Stop &Clock"
msgstr "ایست &ساعت‌"
#: kstarsinit.cpp:71
msgid "Start &Clock"
msgstr "آغاز &ساعت‌"
#: kstarsinit.cpp:73
msgid "Start Clock"
msgstr "آغاز ساعت"
#: kstarsinit.cpp:74
msgid "Stop Clock"
msgstr "ایست ساعت"
#: kstarsinit.cpp:81
msgid "&Zenith"
msgstr "&بالاترین نقطۀ آسمان‌"
#: kstarsinit.cpp:83
msgid "&North"
msgstr "&شمال‌"
#: kstarsinit.cpp:85
msgid "&East"
msgstr "&شرق‌"
#: kstarsinit.cpp:87
msgid "&South"
msgstr "&جنوب‌"
#: kstarsinit.cpp:89
msgid "&West"
msgstr "&غرب‌"
#: kstarsinit.cpp:93
msgid "&Find Object..."
msgstr "&یافتن شیء..."
#: kstarsinit.cpp:94
msgid "Find object"
msgstr "یافتن شیء"
#: kstarsinit.cpp:99
msgid "Set Focus &Manually..."
msgstr "تنظیم &دستی کانون..."
#: kstarsinit.cpp:107
msgid "&Zoom to Angular Size..."
msgstr "&بزرگ‌نمایی به اندازۀ زاویه‌‌دار..."
#: kstarsinit.cpp:109
msgid "Horizontal &Coordinates"
msgstr "&مختصات افقی‌"
#: kstarsinit.cpp:109
msgid "Equatorial &Coordinates"
msgstr "&مختصات استوایی‌"
#: kstarsinit.cpp:122
msgid ""
"_: Show the information boxes\n"
"Show &Info Boxes"
msgstr "نمایش جعبه‌های &اطلاعات‌"
#: kstarsinit.cpp:128
msgid ""
"_: Show time-related info box\n"
"Show &Time Box"
msgstr "نمایش جعبۀ &زمان‌"
#: kstarsinit.cpp:133
msgid ""
"_: Show focus-related info box\n"
"Show &Focus Box"
msgstr "نمایش جعبۀ &کانون‌"
#: kstarsinit.cpp:138
msgid ""
"_: Show location-related info box\n"
"Show &Location Box"
msgstr "نمایش جعبۀ &محل‌"
#: kstarsinit.cpp:144
msgid "Show Main Toolbar"
msgstr "نمایش میله ابزار اصلی"
#: kstarsinit.cpp:148
msgid "Show View Toolbar"
msgstr "نمایش میله ابزار نما"
#: kstarsinit.cpp:153
msgid "Show Statusbar"
msgstr "نمایش میلۀ وضعیت"
#: kstarsinit.cpp:157
msgid "Show Az/Alt Field"
msgstr "نمایش حوزۀ Az/Alt"
#: kstarsinit.cpp:161
msgid "Show RA/Dec Field"
msgstr "نمایش حوزۀ RA/Dec"
#: kstarsinit.cpp:166
msgid "C&olor Schemes"
msgstr "طرحواره‌های &رنگ‌"
#: kstarsinit.cpp:167
msgid "&Default"
msgstr "&پیش‌فرض‌"
#: kstarsinit.cpp:168
msgid "&Star Chart"
msgstr "نمودار &ستاره‌"
#: kstarsinit.cpp:169
msgid "&Night Vision"
msgstr "دید &شب‌"
#: kstarsinit.cpp:170
msgid "&Moonless Night"
msgstr "شب &بدون ماه‌"
#: kstarsinit.cpp:190
msgid "&FOV Symbols"
msgstr "نمادهای &FOV"
#: kstarsinit.cpp:193
msgid ""
"_: Location on Earth\n"
"&Geographic..."
msgstr "&جغرافی..."
#: kstarsinit.cpp:199
msgid "Startup Wizard..."
msgstr "راه‌اندازی جادوگر..."
#: kstarsinit.cpp:203
msgid "Calculator..."
msgstr "ماشین حساب..."
#: kstarsinit.cpp:206
msgid "Observing List..."
msgstr "مشاهدۀ فهرست..."
#: kstarsinit.cpp:211
msgid "AAVSO Light Curves..."
msgstr "منحنیهای نور AAVSO ..."
#: kstarsinit.cpp:214
msgid "Altitude vs. Time..."
msgstr "ارتفاع در برابر زمان..."
#: kstarsinit.cpp:216
msgid "What's up Tonight..."
msgstr "امشب چه خبر است..."
#: kstarsinit.cpp:221
msgid "Script Builder..."
msgstr "سازندۀ دست‌نوشته..."
#: kstarsinit.cpp:223
msgid "Solar System..."
msgstr "منظومۀ شمسی..."
#: kstarsinit.cpp:225
msgid "Jupiter's Moons..."
msgstr "ماههای مشتری..."
#: kstarsinit.cpp:229
msgid "Telescope Wizard..."
msgstr "جادوگر تلسکوپ..."
#: kstarsinit.cpp:230
msgid "Telescope Properties..."
msgstr "ویژگیهای تلسکوپ..."
#: kstarsinit.cpp:231
msgid "Device Manager..."
msgstr "مدیر دستگاه..."
#: kstarsinit.cpp:233
msgid "Capture Image Sequence..."
msgstr "گیراندازی دنبالۀ تصویر..."
#: kstarsinit.cpp:236
msgid "INDI Control Panel..."
msgstr "تابلوی کنترل INDI..."
#: kstarsinit.cpp:239
msgid "Configure INDI..."
msgstr "پیکربندی INDI..."
#: kstarsinit.cpp:244
msgid "Tip of the Day"
msgstr "نکتۀ روز"
#: kstarsinit.cpp:248
msgid "&Handbook"
msgstr "&کتاب مرجع‌"
#: kstarsinit.cpp:256
msgid "Toggle Stars"
msgstr "زدن ضامن ستاره‌ها"
#: kstarsinit.cpp:260
msgid "Toggle Deep Sky Objects"
msgstr "زدن ضامن اشیای عمق آسمان"
#: kstarsinit.cpp:264
msgid "Toggle Solar System"
msgstr "زدن ضامن منظومۀ شمسی"
#: kstarsinit.cpp:268
msgid "Toggle Constellation Lines"
msgstr "زدن ضامن خطوط صورت فلکی"
#: kstarsinit.cpp:272
msgid "Toggle Constellation Names"
msgstr "زدن ضامن نام صورتهای فلکی"
#: kstarsinit.cpp:276
msgid "Toggle Constellation Boundaries"
msgstr "زدن ضامن کرانه‌های صورت فلکی"
#: kstarsinit.cpp:280
msgid "Toggle Milky Way"
msgstr "زدن ضامن راه شیری"
#: kstarsinit.cpp:284
msgid "Toggle Coordinate Grid"
msgstr "زدن ضامن توری مختصات"
#: kstarsinit.cpp:288
msgid "Toggle Ground"
msgstr "زدن ضامن زمین"
#: kstarsinit.cpp:309
msgid "Could not open fov.dat."
msgstr "fov.dat. را نتوانست باز کند"
#: kstarsinit.cpp:312
msgid ""
"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
"No FOV"
msgstr "بدون FOV"
#: kstarsinit.cpp:313
msgid ""
"_: use field-of-view for binoculars\n"
"7x35 Binoculars"
msgstr "دوربینهای دو چشمی ۳۵ × ۷"
#: kstarsinit.cpp:314
msgid ""
"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
"One Degree"
msgstr "یک درجه"
#: kstarsinit.cpp:315
msgid ""
"_: use HST field-of-view indicator\n"
"HST WFPC2"
msgstr ""
#: kstarsinit.cpp:316
msgid ""
"_: use Radiotelescope HPBW\n"
"30m at 1.3cm"
msgstr "۳۰ میلی‌متر در ۳/۱ سانتی‌متر"
#: kstarsinit.cpp:346
msgid " Welcome to KStars "
msgstr " به KStars خوش آمدید "
#: kstarsinit.cpp:407
msgid "Initial Position is Below Horizon"
msgstr "موقعیت آغازین، زیر افق است."
#: kstarsinit.cpp:408
msgid ""
"The initial position is below the horizon.\n"
"Would you like to reset to the default position?"
msgstr ""
"موقعیت آغازین، زیر افق است.\n"
"مایل هستید در موقعیت پیش‌فرض بازنشانی کنید؟"
#: kstarsinit.cpp:410
msgid "Reset Position"
msgstr "بازنشانی موقعیت"
#: kstarsinit.cpp:410
msgid "Do Not Reset"
msgstr "عدم بازنشانی"
#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
msgid "nothing"
msgstr "هیچ چیز"
#: kstarssplash.cpp:29
msgid "Loading KStars..."
msgstr "در حال بارگذاری KStars..."
#: kstarssplash.cpp:63
msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
msgstr ""
"به KStars خوش آمدید. لطفاً، تا هنگام بارگذاری در حالت نیمه خاموش بمانید..."
#: locationdialog.cpp:40
msgid "Set Geographic Location"
msgstr "تنظیم محل جغرافیایی"
#: locationdialog.cpp:47
msgid "Choose City"
msgstr "انتخاب شهر"
#: locationdialog.cpp:48
msgid "Choose/Modify Coordinates"
msgstr "انتخاب/تغییر مختصات"
#: locationdialog.cpp:70
msgid "City filter:"
msgstr "پالایۀ شهر:"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Province filter:"
msgstr "پالایۀ استان:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Country filter:"
msgstr "پالایۀ کشور:"
#: kswizardui.ui:278 locationdialog.cpp:90 tools/argsetgeolocation.ui:67
#, no-c-format
msgid "City:"
msgstr "شهر:"
#: locationdialog.cpp:91
msgid "State/Province:"
msgstr "ایالت/استان:"
#: kswizardui.ui:262 locationdialog.cpp:92 tools/argsetgeolocation.ui:75
#, no-c-format
msgid "Country:"
msgstr "کشور:"
#: kswizardui.ui:351 locationdialog.cpp:93 tools/modcalcazeldlg.ui:128
#: tools/modcalcazeldlg.ui:695 tools/modcalcdaylengthdlg.ui:74
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:360 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:360
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:302 tools/modcalcgeoddlg.ui:436
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:257 tools/modcalcplanetsdlg.ui:900
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:107 tools/modcalcsidtimedlg.ui:420
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:195 tools/modcalcvlsrdlg.ui:754
#, no-c-format
msgid "Longitude:"
msgstr "طول جغرافیایی:"
#: kswizardui.ui:359 locationdialog.cpp:94 tools/modcalcazeldlg.ui:150
#: tools/modcalcazeldlg.ui:667 tools/modcalcdaylengthdlg.ui:52
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:352 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:352
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:294 tools/modcalcgeoddlg.ui:447
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:279 tools/modcalcplanetsdlg.ui:872
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:187 tools/modcalcvlsrdlg.ui:782
#, no-c-format
msgid "Latitude:"
msgstr "عرض جغرافیایی:"
#: locationdialog.cpp:95
msgid ""
"_: timezone offset from universal time\n"
"UT offset:"
msgstr "انحراف زمان جهانی:"
#: locationdialog.cpp:96
msgid ""
"_: daylight savings time rule\n"
"DST rule:"
msgstr "قاعدۀ زمان ذخیره‌سازیهای روشنی روز:"
#: locationdialog.cpp:120 tools/altvstimeui.ui:238
#, no-c-format
msgid "Clear Fields"
msgstr "پاک کردن حوزه‌ها"
#: locationdialog.cpp:121
msgid "Explain DST Rules"
msgstr "توضیح قواعد DST"
#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
#, c-format
msgid ""
"_n: One city matches search criteria\n"
"%n cities match search criteria"
msgstr "%n شهر با معیارهای جستجو تطبیق می‌کند"
#: locationdialog.cpp:335
msgid "This City already exists in the database."
msgstr "در حال حاضر این شهر در دادگان موجود است."
#: locationdialog.cpp:336
msgid "Error: Duplicate Entry"
msgstr "خطا: تکثیر مدخل"
#: locationdialog.cpp:346
msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
msgstr "برای افزودن این محل، باید تمام حوزه‌ها )به جز استان( پر شوند."
#: locationdialog.cpp:347
msgid "Fields are Empty"
msgstr "حوزه‌ها خالی هستند"
#: locationdialog.cpp:352
msgid "Could not parse coordinates."
msgstr "مختصات را نتوانست تجزیه کند."
#: locationdialog.cpp:353
msgid "Bad Coordinates"
msgstr "مختصات بد"
#: locationdialog.cpp:357
msgid "Really override original data for this city?"
msgstr "واقعاً داده‌های اصلی را برای این شهر لغو می‌کنید؟"
#: locationdialog.cpp:358
msgid "Override Existing Data?"
msgstr "داده‌های موجود را لغو می‌کنید؟"
#: locationdialog.cpp:358
msgid "Override Data"
msgstr "لغو داده‌ها"
#: locationdialog.cpp:358
msgid "Do Not Override"
msgstr "لغو نشود"
#: locationdialog.cpp:374
msgid ""
"Local cities database could not be opened.\n"
"Location will not be recorded."
msgstr ""
"دادگان محلی شهرها را نتوانست باز کند.\n"
"محل ضبط نمی‌شود."
#: locationdialog.cpp:477
msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
msgstr "تاریخ آغاز )زمان آغاز( / تاریخ رجعت )زمان رجعت("
#: locationdialog.cpp:479
msgid "--: No DST correction"
msgstr "--: بدون اصلاح DST"
#: locationdialog.cpp:480
msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
msgstr "AU: آخرین یکشنبه در اکتبر )۰۲:۰۰( / آخرین یکشنبه در مارس )۰۲:۰۰("
#: locationdialog.cpp:481
msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
msgstr "BZ: دومین یکشنبه در اکتبر )۰۰:۰۰( / سومین یکشنبه در فوریه )۰۰:۰۰("
#: locationdialog.cpp:482
msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
msgstr "CH: دومین یکشنبه در آوریل )۰۰:۰۰( / دومین یکشنبه در سپتامبر )۰۰:۰۰("
#: locationdialog.cpp:483
msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
msgstr "CL: دومین یکشنبه در اکتبر )۰۴:۰۰( / دومین یکشنبه در مارس )۰۴:۰۰("
#: locationdialog.cpp:484
msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
msgstr "CZ: اولین یکشنبه در اکتبر )۰۲:۴۵( / سومین یکشنبه در مارس )۰۲:۴۵("
#: locationdialog.cpp:485
msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
msgstr "EE: آخرین یکشنبه در مارس )۰۰:۰۰( / آخرین یکشنبه در اکتبر )۰۲:۰۰("
#: locationdialog.cpp:486
msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
msgstr "EG: آخرین جمعه در آوریل )۰۰:۰۰( / آخرین پنجشنبه در سپتامبر )۰۰:۰۰("
#: locationdialog.cpp:487
msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
msgstr "EU: آخرین یکشنبه در مارس )۰۱:۰۰( / آخرین یکشنبه در اکتبر )۰۱:۰۰("
#: locationdialog.cpp:488
msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
msgstr "FK: اولین یکشنبه در سپتامبر )۰۲:۰۰( / سومین یکشنبه در آوریل )۰۲:۰۰("
#: locationdialog.cpp:489
msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
msgstr "HK: دومین یکشنبه در مه )۰۳:۳۰( / سومین یکشنبه در اکتبر )۰۳:۳۰("
#: locationdialog.cpp:490
msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
msgstr "IQ: یکم آوریل )۰۳:۰۰( / یکم اکتبر )۰۰:۰۰("
#: locationdialog.cpp:491
msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
msgstr "IR: ۲۱ مارس )۰۰:۰۰( / ۲۲ سپتامبر )۰۰:۰۰("
#: locationdialog.cpp:492
msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
msgstr "JD: آخرین پنجشنبه در مارس )۰۰:۰۰( / آخرین پنجشنبه در سپتامبر )۰۰:۰۰("
#: locationdialog.cpp:493
msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
msgstr "LB: آخرین یکشنبه در مارس )۰۰:۰۰( / آخرین یکشنبه در اکتبر )۰۰:۰۰("
#: locationdialog.cpp:494
msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
msgstr "MX: اولین یکشنبه در مه )۰۲:۰۰( / آخرین یکشنبه در سپتامبر )۰۲:۰۰("
#: locationdialog.cpp:495
msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
msgstr "NB: اولین یکشنبه در سپتامبر )۰۲:۰۰( / اولین یکشنبه در آوریل )۰۲:۰۰("
#: locationdialog.cpp:496
msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
msgstr "NZ: اولین یکشنبه در اکتبر )۰۲:۰۰( / سومین یکشنبه در مارس )۰۲:۰۰("
#: locationdialog.cpp:497
msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
msgstr "PY: اولین یکشنبه در اکتبر )۰۰:۰۰( / اولین یکشنبه در مارس )۰۰:۰۰("
#: locationdialog.cpp:498
msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
msgstr "RU: آخرین یکشنبه در مارس )۰۲:۰۰( / آخرین یکشنبه در اکتبر )۰۲:۰۰("
#: locationdialog.cpp:499
msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
msgstr "SK: دومین یکشنبه در مه )۰۰:۰۰( / دومین یکشنبه در اکتبر )۰۰:۰۰("
#: locationdialog.cpp:500
msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
msgstr "SY: یکم آوریل )۰۰:۰۰( / یکم اکتبر )۰۰:۰۰("
#: locationdialog.cpp:501
msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
msgstr "TG: اولین یکشنبه در نوامبر )۰۲:۰۰( / آخرین یکشنبه در ژانویه )۰۲:۰۰("
#: locationdialog.cpp:502
msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
msgstr "TS: اولین یکشنبه در اکتبر )۰۲:۰۰( / آخرین یکشنبه در مارس )۰۲:۰۰("
#: locationdialog.cpp:503
msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
msgstr "US: اولین یکشنبه در آوریل )۰۲:۰۰( / آخرین یکشنبه در اکتبر )۰۲:۰۰("
#: locationdialog.cpp:504
msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
msgstr "ZN: یکم آوریل )۰۱:۰۰( / یکم اکتبر )۰۰:۰۰("
#: locationdialog.cpp:506
msgid "Daylight Saving Time Rules"
msgstr "قواعد زمان ذخیرۀ روشنی روز "
#: main.cpp:35
msgid "Desktop Planetarium"
msgstr "آسمان‌نمای رومیزی"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
msgstr ""
"برخی تصاویر در KStars فقط برای استفادۀ غیر تجاری هستند. README.images را "
"ببینید."
#: main.cpp:42
msgid "Dump sky image to file"
msgstr "تخلیۀ تصویر آسمان در پرونده"
#: main.cpp:43
msgid "Script to execute"
msgstr "دست‌نوشته برای اجرا"
#: main.cpp:44
msgid "Width of sky image"
msgstr "عرض تصویر آسمان"
#: main.cpp:45
msgid "Height of sky image"
msgstr "ارتفاع تصویر آسمان"
#: main.cpp:46
msgid "Filename for sky image"
msgstr "نام پرونده برای تصویر آسمان"
#: main.cpp:47
msgid "Date and time"
msgstr "تاریخ و زمان"
#: main.cpp:48
msgid "Start with clock paused"
msgstr "آغاز با مکث ساعت"
#: main.cpp:54
msgid "KStars"
msgstr ""
#: main.cpp:56
msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
msgstr ""
#: main.cpp:71
msgid "Dumping sky image"
msgstr "تخلیۀ تصویر آسمان"
#: main.cpp:124
msgid "Could not parse Date/Time string: "
msgstr "رشتۀ تاریخ/زمان را نتوانست تجزیه کند:"
#: main.cpp:125
msgid "Valid date formats: "
msgstr "قالب تاریخهای معتبر:"
#: main.cpp:129
msgid "Using CPU date/time instead."
msgstr "در عوض، استفاده از تاریخ/زمان واحد پردازش مرکزی."
#: main.cpp:154
msgid "Script executed."
msgstr "دست‌نوشته اجرا شد."
#: main.cpp:156
msgid "Could not execute script."
msgstr "دست‌نوشته را نتوانست اجرا کند."
#: main.cpp:168
msgid "Unable to save image: %1 "
msgstr "ناتوانی در ذخیرۀ تصویر: %1 "
#: main.cpp:169
#, c-format
msgid "Saved to file: %1"
msgstr "ذخیره‌‌شده در پرونده: %1"
#: main.cpp:182
msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
msgstr ""
"تاریخ مشخص‌شده )%1( نامعتبر است. در عوض تاریخ واحد پردازش مرکزی جاری استفاده "
"می‌شود."
#: opscatalog.cpp:38
msgid "Index Catalog (IC)"
msgstr "فهرست نمایه )IC("
#: opscatalog.cpp:41
msgid "New General Catalog (NGC)"
msgstr "فهرست عمومی جدید )NGC("
#: opscatalog.cpp:44
msgid "Messier Catalog (images)"
msgstr "فهرست Messier )تصاویر("
#: opscatalog.cpp:47
msgid "Messier Catalog (symbols)"
msgstr "فهرست Messier )نمادها("
#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
msgid ""
"_: use 'moonless night' color scheme\n"
"Moonless Night"
msgstr "شب بدون ماه"
#: opscolors.cpp:74
msgid ""
"_: use realistic star colors\n"
"Real Colors"
msgstr "رنگهای حقیقی"
#: opscolors.cpp:75
msgid ""
"_: show stars as red circles\n"
"Solid Red"
msgstr "قرمز یکدست"
#: opscolors.cpp:76
msgid ""
"_: show stars as black circles\n"
"Solid Black"
msgstr "سیاه یکدست"
#: opscolors.cpp:77
msgid ""
"_: show stars as white circles\n"
"Solid White"
msgstr "قرمز یکدست"
#: opscolors.cpp:126
msgid ""
"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
msgstr "پروندۀ مشخص‌شدۀ طرحوارۀ رنگ )%1( را نتوانست پیدا کند، یا خراب بود."
#: opscolors.cpp:127
msgid "Could Not Set Color Scheme"
msgstr "طرحوارۀ رنگ را نتوانست تنظیم کند"
#: opscolors.cpp:162
msgid "New Color Scheme"
msgstr "طرحوارۀ جدید رنگ"
#: opscolors.cpp:163
msgid "Enter a name for the new color scheme:"
msgstr "برای طرحوارۀ جدید رنگ یک نام وارد کنید:"
#: opscolors.cpp:187
msgid ""
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be removed."
msgstr ""
"پروندۀ محلی نمایۀ طرحوارۀ رنگ را نتوانست باز کند.\n"
"طرحواره را نمی‌توان حذف کرد."
#: opscolors.cpp:216
#, c-format
msgid "Could not delete the file: %1"
msgstr "پرونده را نتوانست حذف کند: %1"
#: opscolors.cpp:217
msgid "Error Deleting File"
msgstr "خطای حذف پرونده"
#: opscolors.cpp:227
msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
msgstr "یک مدخل با نام %1 در colors.dat را نتوانست پیدا کند."
#: opscolors.cpp:228
msgid "Scheme Not Found"
msgstr "طرحواره یافت نشد"
#: planetcatalog.cpp:49 tools/modcalcplanets.cpp:101
#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:94 tools/modcalcplanetsdlg.ui:947
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "زمین"
#: opssolarsystemui.ui:200 planetcatalog.cpp:61 tools/modcalcplanets.cpp:106
#: tools/modcalcplanets.cpp:375 tools/modcalcplanetsdlg.ui:84
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:937
#, no-c-format
msgid "Mercury"
msgstr "عطارد"
#: opssolarsystemui.ui:144 planetcatalog.cpp:66 tools/modcalcplanets.cpp:112
#: tools/modcalcplanets.cpp:376 tools/modcalcplanetsdlg.ui:89
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:942
#, no-c-format
msgid "Venus"
msgstr "زهره"
#: opssolarsystemui.ui:74 planetcatalog.cpp:71 tools/modcalcplanets.cpp:121
#: tools/modcalcplanets.cpp:378 tools/modcalcplanetsdlg.ui:99
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:952
#, no-c-format
msgid "Mars"
msgstr "مریخ"
#: opssolarsystemui.ui:172 planetcatalog.cpp:76 tools/modcalcplanets.cpp:127
#: tools/modcalcplanets.cpp:379 tools/modcalcplanetsdlg.ui:104
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:957
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "مشتری"
#: opssolarsystemui.ui:46 planetcatalog.cpp:81 tools/modcalcplanets.cpp:133
#: tools/modcalcplanets.cpp:380 tools/modcalcplanetsdlg.ui:109
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:962
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "زحل"
#: opssolarsystemui.ui:245 planetcatalog.cpp:86 tools/modcalcplanets.cpp:139
#: tools/modcalcplanets.cpp:381 tools/modcalcplanetsdlg.ui:114
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:967
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "اورانوس"
#: opssolarsystemui.ui:214 planetcatalog.cpp:91 tools/modcalcplanets.cpp:145
#: tools/modcalcplanets.cpp:382 tools/modcalcplanetsdlg.ui:119
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:972
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "نپتون"
#: simclock.cpp:129
msgid "Stopping the timer"
msgstr "ایست زمان‌سنج"
#: simclock.cpp:147
msgid "Starting the timer"
msgstr "آغاز زمان‌سنج"
#: simclock.cpp:165
msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
msgstr "تنظیم ساعت: UTC: %1 JD: %2"
#: simclock.cpp:169
msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
msgstr "نمی‌توان SimClock را تنظیم کرد: تاریخ/زمان نامعتبر"
#: simclock.cpp:175
msgid "New clock scale: %1 sec"
msgstr "مقیاس جدید ساعت: %1 ثانیه"
#: skymap.cpp:508
msgid "Requested Position Below Horizon"
msgstr "موقعیت درخواست‌شده زیر افق"
#: skymap.cpp:509
msgid ""
"The requested position is below the horizon.\n"
"Would you like to go there anyway?"
msgstr ""
"موقعیت درخواست‌شده زیر افق است.\n"
"به هر حال مایل هستید آنجا بروید؟"
#: skymap.cpp:511
msgid "Go Anyway"
msgstr "به هر حال برو"
#: skymap.cpp:511
msgid "Keep Position"
msgstr "نگه داشتن موقعیت"
#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
msgid ""
"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
msgstr "تصویر بررسی رقمی‌شدۀ آسمان تهیه‌شده توسط مؤسسۀ علوم تلسکوپ فضایی."
#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
msgid "Angular distance: "
msgstr "فاصلۀ زاویه‌دار: "
#: skymap.cpp:741
msgid "No object selected."
msgstr "بدون شیء برگزیده."
#: skymap.cpp:1337
msgid ""
"Custom image-links file could not be opened.\n"
"Link cannot be recorded for future sessions."
msgstr ""
"پروندۀ سفارشی پیوندهای تصویر را نمی‌توان باز کرد.\n"
"پیوند را نمی‌توان برای نشستهای آتی ضبط کرد."
#: skymap.cpp:1355
msgid ""
"Custom information-links file could not be opened.\n"
"Link cannot be recorded for future sessions."
msgstr ""
"پروندۀ سفارشی پیوندهای اطلاعات را نمی‌توان باز کرد.\n"
"پیوند را نمی‌توان برای نشستهای آتی ضبط کرد."
#: skymap.cpp:1355
msgid "Could not Open File"
msgstr "پرونده را نتوانست باز کند"
#: skymapdraw.cpp:932
msgid ""
"_: North\n"
"N"
msgstr "شمال"
#: skymapdraw.cpp:942
msgid ""
"_: Northeast\n"
"NE"
msgstr "شمال شرقی"
#: skymapdraw.cpp:952
msgid ""
"_: East\n"
"E"
msgstr "شرق"
#: skymapdraw.cpp:962
msgid ""
"_: Southeast\n"
"SE"
msgstr "جنوب شرقی"
#: skymapdraw.cpp:972
msgid ""
"_: South\n"
"S"
msgstr "جنوب"
#: skymapdraw.cpp:982
msgid ""
"_: Southwest\n"
"SW"
msgstr "جنوب غربی"
#: skymapdraw.cpp:992
msgid ""
"_: West\n"
"W"
msgstr "غرب"
#: skymapdraw.cpp:1002
msgid ""
"_: Northwest\n"
"NW"
msgstr "شمال غربی"
#: skyobject.cpp:36
msgid "unnamed object"
msgstr "شیء بدون نام"
#: skyobject.cpp:312
msgid "Star"
msgstr "ستاره"
#: skyobject.cpp:313
msgid "Catalog Star"
msgstr "فهرست ستاره"
#: skyobject.cpp:314
msgid "Planet"
msgstr "سیاره"
#: skyobject.cpp:315
msgid "Open Cluster"
msgstr "باز کردن خوشه"
#: skyobject.cpp:316
msgid "Globular Cluster"
msgstr "خوشۀ کروی"
#: skyobject.cpp:317
msgid "Gaseous Nebula"
msgstr "سحابی گازی"
#: skyobject.cpp:318
msgid "Planetary Nebula"
msgstr "سحابی سیاره‌ای"
#: skyobject.cpp:319
msgid "Supernova Remnant"
msgstr "باقی‌ماندۀ ابرنواختران"
#: skyobject.cpp:320
msgid "Galaxy"
msgstr "کهکشان"
#: skyobject.cpp:321
msgid "Comet"
msgstr "ستارۀ دنباله‌دار"
#: skyobject.cpp:322
msgid "Asteroid"
msgstr "سیارک"
#: skyobject.cpp:323
msgid "Unknown Type"
msgstr "نوع ناشناخته"
#: skyobject.cpp:346
msgid "Show HST Image"
msgstr "نمایش تصویر HST"
#: skyobject.cpp:347
msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
msgstr ""
"%1: تلسکوپ فضایی Hubble، توسط STScI برای سازمان فضایی آمریکا ]دامنۀ "
"عمومی[ به کار انداخته شد"
#: skyobject.cpp:350
msgid "Show Spitzer Image"
msgstr "Spitzerنمایش تصویر"
#: skyobject.cpp:351
msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
msgstr "%1: تلسکوپ فضایی Spitzer، اهدایی NASA/JPL -Caltech ]دامنۀ عمومی["
#: skyobject.cpp:354
msgid "Show SEDS Image"
msgstr "نمایش تصویر SEDS"
#: skyobject.cpp:355
msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [برای استفادۀ غیرتجاری رایگان است]"
#: skyobject.cpp:358
msgid "Show KPNO AOP Image"
msgstr "نمایش تصویر KPNO AOP"
#: skyobject.cpp:359
msgid ""
"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
"non-commercial use; no physical reproductions]"
msgstr ""
"%1: برنامۀ پیشرفتۀ مشاهده در رصدخانۀ ملی Kitt Peak ] بدون نسخه‌برداریهای "
"فیزیکی، برای استفادۀ غیرتجاری رایگان است["
#: skyobject.cpp:362
msgid "Show NOAO Image"
msgstr "نمایش تصویر NOAO"
#: skyobject.cpp:363
msgid ""
"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-"
"commercial use]"
msgstr ""
"%1: رصدخانه‌های ملی نجوم نوری و AURA ]برای استفادۀ غیر تجاری رایگان است["
#: skyobject.cpp:367
msgid ""
"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory "
"[free for non-commercial use; no reproductions]"
msgstr ""
"%1: تلسکوپ بسیار بزرگ، توسط رصدخانۀ اروپای جنوبی به کار انداخته شد ]بدون "
"نسخه‌برداری برای استفادۀ غیرتجاری رایگان است["
#: skyobject.cpp:370
msgid "Show"
msgstr "نمایش"
#: skyobject.cpp:427
msgid "user log file could not be opened."
msgstr "پروندۀ ثبت کاربر را نتوانست باز کند."
#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
msgid "Coordinate out of range."
msgstr "مختصۀ خارج از گستره."
#: skypoint.cpp:245
msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
msgstr "پارامترهای lat و LST فقط باید در اشیا KSPlanetBase استفاده شوند."
#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
#: skypoint.cpp:764
msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
msgstr "صورت فلکی برای نقطۀ: )%1، %2( یافت نشد"
#: starobject.cpp:98
msgid "alpha"
msgstr "آلفا"
#: starobject.cpp:99
msgid "beta"
msgstr "بتا"
#: starobject.cpp:100
msgid "gamma"
msgstr "گاما"
#: starobject.cpp:101
msgid "delta"
msgstr "دلتا"
#: starobject.cpp:102
msgid "epsilon"
msgstr "اپسیلون"
#: starobject.cpp:103
msgid "zeta"
msgstr "زتا"
#: starobject.cpp:104
msgid "eta"
msgstr "اِتا"
#: starobject.cpp:105
msgid "theta"
msgstr "تِتا"
#: starobject.cpp:106
msgid "iota"
msgstr "یتا"
#: starobject.cpp:107
msgid "kappa"
msgstr "کاپا"
#: starobject.cpp:108
msgid "lambda"
msgstr "لاندا"
#: starobject.cpp:109
msgid "mu"
msgstr "مو"
#: starobject.cpp:110
msgid "nu"
msgstr "نو"
#: starobject.cpp:111
msgid "xi"
msgstr "زی"
#: starobject.cpp:112
msgid "omicron"
msgstr "امیکرون"
#: starobject.cpp:113
msgid "pi"
msgstr "پی"
#: starobject.cpp:114
msgid "rho"
msgstr "رو"
#: starobject.cpp:117
msgid "sigma"
msgstr "سیگما"
#: starobject.cpp:118
msgid "tau"
msgstr "تا"
#: starobject.cpp:119
msgid "upsilon"
msgstr "آپسیلون"
#: starobject.cpp:120
msgid "phi"
msgstr "فی"
#: starobject.cpp:121
msgid "chi"
msgstr "چی"
#: starobject.cpp:122
msgid "psi"
msgstr "پسای"
#: starobject.cpp:123
msgid "omega"
msgstr "امگا"
#: telescopeprop.cpp:93
msgid "Telescope label is missing."
msgstr "برچسب تلسکوپ از دست می‌رود."
#: telescopeprop.cpp:99
msgid "Telescope driver is missing."
msgstr "گردانندۀ تلسکوپ از دست می‌رود."
#: telescopeprop.cpp:105
msgid "Telescope driver version is missing."
msgstr "نسخۀ گردانندۀ تلسکوپ از دست می‌رود."
#: telescopeprop.cpp:161
msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
msgstr "برای مؤثر واقع شدن تغییرها لازم است KStars را بازآغاز کنید."
#: telescopeprop.cpp:231
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
msgstr "مطمئن هستید که می‌خواهید %1 را حذف کنید؟"
#: telescopewizardprocess.cpp:143
msgid "Autoscan"
msgstr "پویش خودکار"
#: telescopewizardprocess.cpp:143
msgid ""
"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
"This process might take few minutes to complete."
msgstr ""
"لطفاً، تا زمانی که KStars درگاههای ارتباط برای تلسکوپهای ضمیمه‌شده را پویش "
"می‌کند، صبر کنید.\n"
"ممکن است تکمیل این فرآیند چند دقیقه طول بکشد."
#: telescopewizardprocess.cpp:152
msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
msgstr "لطفاً، تا زمانی که KStars سعی می‌کند به تلسکوپتان متصل شود، صبر کنید..."
#: telescopewizardprocess.cpp:154
msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
msgstr "خطا. قادر به مستقر کردن گرداننده‌های تلسکوپ نیست."
#: telescopewizardprocess.cpp:279
msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
msgstr "خطا: اتمام وقت اتصال. قادر به ارتباط با یک کارساز INDI نیست"
#: telescopewizardprocess.cpp:336
msgid ""
"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
"settings and try again."
msgstr ""
"متأسفم. KStars برای آشکارسازی هر تلسکوپ ضمیمه‌شده خراب است؛ لطفاً، تنظیماتتان "
"را بررسی کرده و دوباره سعی کنید."
#: thumbnaileditor.cpp:33
msgid "Edit Thumbnail Image"
msgstr "ویرایش تصویر ریزنقش"
#: thumbnaileditor.cpp:65
msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
msgstr "منطقۀ خط برش: ]%1،%2 %3x%4["
#: thumbnailpicker.cpp:47
msgid "Choose Thumbnail Image"
msgstr "انتخاب تصویر ریزنقش"
#: thumbnailpicker.cpp:101
msgid "Loading images..."
msgstr "در حال بارگذاری تصاویر..."
#: thumbnailpicker.cpp:163 thumbnailpickerui.ui:46
#, no-c-format
msgid "Search results:"
msgstr "نتایج جستجو:"
#: thumbnailpicker.cpp:316
#, c-format
msgid "Failed to load image at %1"
msgstr "خرابی در بارگذاری تصویر در %1"
#: thumbnailpicker.cpp:317
msgid "Failed to Load Image"
msgstr "خرابی در بارگذاری تصویر"
#: timedialog.cpp:33
msgid ""
"_: set clock to a new time\n"
"Set Time"
msgstr "تنظیم زمان"
#: timedialog.cpp:75 tools/modcalcjddlg.ui:323
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "اکنون"
#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
msgid ""
"_: seconds\n"
"secs"
msgstr "ثانیه"
#: timespinbox.cpp:125
msgid ""
"_: second\n"
"sec"
msgstr "ثانیه"
#: timespinbox.cpp:131
msgid ""
"_: minute\n"
"min"
msgstr "دقیقه"
#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
msgid ""
"_: minutes\n"
"mins"
msgstr "دقیقه"
#: timespinbox.cpp:137
msgid "hour"
msgstr "ساعت"
#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
#: timespinbox.cpp:141
msgid ""
"_: hours\n"
"hrs"
msgstr "ساعت"
#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
msgid "days"
msgstr "روز"
#: timespinbox.cpp:145
msgid "day"
msgstr "روز"
#: timespinbox.cpp:149
msgid "week"
msgstr "هفته"
#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
msgid ""
"_: weeks\n"
"wks"
msgstr "هفته"
#: timespinbox.cpp:152
msgid "month"
msgstr "ماه"
#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
msgid ""
"_: months\n"
"mths"
msgstr "ماه"
#: timespinbox.cpp:158
msgid "year"
msgstr "سال"
#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
#: timespinbox.cpp:165
msgid ""
"_: years\n"
"yrs"
msgstr "سال"
#: timespinbox.cpp:209
msgid "Reporting new timestep value: "
msgstr "گزارش مقدار جدید گام زمان: "
#: timestepbox.cpp:32
msgid "Adjust time step"
msgstr "میزان کردن گام زمان"
#: timestepbox.cpp:33
msgid "Adjust time step units"
msgstr "میزان کردن واحدهای گام زمان"
#: timestepbox.cpp:35
msgid ""
"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means "
"the clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. "
"Higher values make the simulation clock run faster, lower values make it run "
"slower. Negative values make it run backwards.\n"
"\n"
"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through "
"all available timesteps in sequence. Since there are a large number of "
"timesteps, the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit "
"of time. For example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up "
"button will make it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 "
"sec\""
msgstr ""
"تنظیم مقیاس زمان برای ساعت شبیه‌سازی. تنظیم »۱ ثانیه‌ای« یعنی ساعت طبق زمان "
"حقیقی جلو می‌رود، و کاملاً با ساعت واحد پردازش مرکزیتان ادامه پیدا می‌کند. "
"مقادیر بیشتر باعث می‌شود ساعت شبیه‌سازی سریع‌تر حرکت کند، مقادیر کمتر باعث "
"می‌شود آن آهسته‌تر حرکت کند. مقادیر منفی باعث می‌شود که آن به عقب حرکت کند.\n"
"\n"
"دو جفت دکمۀ بالا/پایین وجود دارد. جفت سمت چپ به ترتیب از طریق تمام گامهای "
"زمانی موجود می‌چرخد. از آنجایی که تعداد زیادی گام زمانی وجود دارد، جفت سمت "
"راست برای پرش به واحد زمانی بیشتر/کمتر بعدی فراهم می‌شود. برای مثال، اگر در "
"حال حاضر مقیاس زمان »۱ دقیقه« است، دکمۀ بالای سمت راست آن را »۱ ساعت« "
"می‌کند، و دکمۀ پایین سمت راست آن را »۱ثانیه« می‌کند"
#: timezonerule.cpp:51
msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
msgstr "خطای تجزیۀ TimeZoneRule، تنظیم برای تخلیۀ قاعده."
#: timezonerule.cpp:80
msgid "Daylight Saving Time active"
msgstr "زمان ذخیره‌سازی روشنی روز، فعال است"
#: timezonerule.cpp:83
msgid "Daylight Saving Time inactive"
msgstr "زمان ذخیره‌سازی روشنی روز، غیرفعال است"
#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
msgid "Could not parse "
msgstr "نتوانست تجزیه کند "
#: timezonerule.cpp:104
msgid " as a valid month code."
msgstr " به عنوان یک کد ماه معتبر"
#: timezonerule.cpp:144
msgid " as a valid day code."
msgstr " به عنوان یک کد روز معتبر."
#: timezonerule.cpp:256
msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
msgstr "تغییر زمان ذخیره‌سازیهای بعدی روشنی روز )زمان محلی(: "
#: timezonerule.cpp:290
msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
msgstr "تغییر زمان ذخیره‌سازیهای قبلی روشنی روز )زمان محلی(: "
#: timezonerule.cpp:299
msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
msgstr "تغییر زمان ذخیره‌سازیهای بعدی روشنی روز )UTC(: "
#: timezonerule.cpp:312
msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
msgstr "تغییر زمان ذخیره‌سازیهای قبلی روشنی روز )UTC(: "
#: tools/altvstime.cpp:45 tools/altvstimeui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Altitude vs. Time"
msgstr "ارتفاع در برابر زمان"
#: tools/altvstime.cpp:60
msgid "Local Time"
msgstr "زمان محلی‌"
#: tools/altvstime.cpp:61
msgid "Local Sidereal Time"
msgstr "زمان نجومی محلی‌"
#: tools/altvstime.cpp:62
msgid ""
"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
"Altitude"
msgstr "ارتفاع‌"
#: tools/astrocalc.cpp:42
msgid "Calculator"
msgstr "حسابگر"
#: tools/astrocalc.cpp:51
msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
msgstr "<H2>حسابگر نجومی KStars</H2>"
#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
msgid "Time Calculators"
msgstr "حسابگرهای زمان‌"
#: tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116 tools/modcalcjddlg.ui:16
#: tools/modcalcjddlg.ui:114
#, no-c-format
msgid "Julian Day"
msgstr "روز ژولیوس سزار"
#: tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112 tools/modcalcsidtimedlg.ui:16
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:292
#, no-c-format
msgid "Sidereal Time"
msgstr "زمان نجومی"
#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
msgid "Day Duration"
msgstr "طول روز"
#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
msgid "Equinoxes & Solstices"
msgstr "اعتدالهای شب و روز و انقلابها"
#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
msgid "Celestial Coordinates"
msgstr "مختصات آسمانی‌"
#: tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:16 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:333
#, no-c-format
msgid "Galactic Coordinates"
msgstr "مختصات کهکشانی"
#: tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120 tools/modcalcprecdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Precession"
msgstr "تقدیم اعتدالین"
#: tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122 tools/modcalcapcoorddlg.ui:16
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:275
#, no-c-format
msgid "Apparent Coordinates"
msgstr "مختصات آشکار"
#: tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124 tools/modcalcazeldlg.ui:19
#: tools/modcalcazeldlg.ui:376
#, no-c-format
msgid "Horizontal Coordinates"
msgstr "مختصات افقی"
#: tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:333 tools/modcalcplanetsdlg.ui:490
#, no-c-format
msgid "Ecliptic Coordinates"
msgstr "مختصات خسوف و کسوف"
#: tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140 tools/modcalcangdistdlg.ui:16
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:243
#, no-c-format
msgid "Angular Distance"
msgstr "فاصلۀ زاویه‌‌دار"
#: tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142 tools/modcalcvlsrdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "LSR Velocity"
msgstr "سرعت LSR"
#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
msgid "Earth Coordinates"
msgstr "مختصات زمین‌"
#: tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130 tools/modcalcgeoddlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Geodetic Coordinates"
msgstr "مختصات مساحی"
#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
msgid "Planets Coordinates"
msgstr "مختصات سیاره‌ها"
#: tools/astrocalc.cpp:158
msgid ""
"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:"
"</B> Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> Sidereal/"
"Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> Sunrise, Sunset and "
"noon time and positions for those events</LI><LI><B>Equinoxes & Solstices:</"
"B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI></UL></QT>"
msgstr ""
"<QT>بخش محاسبات نجومی مربوط به زمان<UL><LI><B>روز ژولیوس سزار:</B> تبدیل "
"تقویم/روز ژولیوس سزار</LI><LI><B>زمان نجومی:</B> تبدیل زمان جهانی/نجومی</"
"LI><LI><B>طول روز:</B> زمان و موقعیتهای طلوع خورشید، غروب خورشید و ظهر برای "
"آن رویدادها</LI><LI><B>اعتدالهای شب و روز و انقلابها:</B> اعتدالهای شب و "
"روز، انقلابها و طول فصلها</LI></UL></QT>"
#: tools/astrocalc.cpp:185
msgid ""
"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> Ecliptic/Equatorial "
"coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> Computation of azimuth and "
"elevation for a given source, time, and location on the Earth</"
"LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance between two "
"objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI><B>LSR "
"Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and topocentric "
"radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
msgstr ""
"<QT>بخش همراه با الگوریتمها برای تبدیل سیستمهای نجومی "
"مختصات<UL><LI><B>پردازنده:</B> پردازش مختصات بین رسمها</LI><LI><B>کهکشانی:</"
"B> تبدیل مختصات کهکشانی/استوایی</LI><LI><B>آشکار:</B> محاسبۀ مختصات استوایی "
"جاری از رسم داده‌شده</LI><LI><B>دایرة البروج:</B> تبدیل مختصات دایرة البروج/"
"استوایی</LI><LI><B>افقی:</B> محاسبۀ ازیموت و بلندی برای منبع، زمان و محل "
"داده‌شده روی زمین</LI><LI><B>فاصلۀ زاویه‌دار:</B> محاسبۀ فاصلۀ زاویه‌دار بین دو "
"شیء که موقعیت آنها در مختصات استوایی داده‌شده است</LI><LI><B>سرعت LSR:</B> "
"محاسبۀ سرعت شعاعی خورشید مرکزی، زمین مرکزی و توپوگرافی مرکزی یک منبع از سرعت "
"LSR آن</LI></UL></QT>"
#: tools/astrocalc.cpp:221
msgid ""
"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
"conversion</LI></UL></QT>"
msgstr ""
"<QT>بخش همراه با الگوریتمها برای تبدیل سیستمهای مختصات برای "
"زمین<UL><LI><B>مختصات مساحی:</B> تبدیل مختصات مساحی/XYZ</LI></UL></QT>"
#: tools/astrocalc.cpp:240
msgid ""
"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> Coordinates for the "
"planets, moon and sun at a given time and from a given position on Earth </"
"LI></UL></QT>"
msgstr ""
"<QT>بخش همراه با الگوریتمهای مربوط به اطلاعات پیرامون مختصات و زمان اجرام "
"آسمانی منظومۀ شمسی<UL><LI><B>مختصات سیاره‌ها:</B> مختصات برای سیارات، ماه و "
"خورشید در زمان داده‌شده و از یک موقعیت داده‌شده روی زمین </LI></UL></QT>"
#: tools/jmoontool.cpp:34
msgid "Jupiter Moons Tool"
msgstr "ابزار اقمار مشتری"
#: tools/jmoontool.cpp:80
msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
msgstr "انحراف از مشتری )arcmin("
#: tools/jmoontool.cpp:81
msgid "time since now (days)"
msgstr "زمان تا حالا )روز("
#: tools/lcgenerator.cpp:43
msgid "AAVSO Light Curve Generator"
msgstr "مولد منحنی نور AAVSO"
#: tools/lcgenerator.cpp:189
msgid "Star Info"
msgstr "اطلاعات آغاز"
#: tools/lcgenerator.cpp:190
msgid "Designation:"
msgstr "تخصیص:"
#: tools/lcgenerator.cpp:191
msgid "Or name:"
msgstr "یا نام:"
#: tools/lcgenerator.cpp:192
msgid "Start date:"
msgstr "تاریخ آغاز:"
#: tools/lcgenerator.cpp:193
msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
msgstr "تاریخ آغاز برای رسم منحنی نور در ماه/روز/سال یا روز ژولیوس سزار"
#: tools/lcgenerator.cpp:194
msgid "End date:"
msgstr "تاریخ پایان:"
#: tools/lcgenerator.cpp:195
msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
msgstr "تاریخ پایان برای رسم منحنی نور در ماه/روز/سال یا روز ژولیوس سزار"
#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
#: tools/lcgenerator.cpp:292
msgid "default"
msgstr "پیش‌فرض‌"
#: tools/lcgenerator.cpp:198
msgid "Data Selection"
msgstr "گزینش داده‌"
#: tools/lcgenerator.cpp:199
msgid "Visual"
msgstr "تصویری"
#: tools/lcgenerator.cpp:200
msgid "Fainter thans"
msgstr "کم‌نورتر از"
#: tools/lcgenerator.cpp:201
msgid "Discrepant data"
msgstr "دادۀ ناسازگار"
#: tools/lcgenerator.cpp:202
msgid "CCDB"
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:203
msgid "CCDV"
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:204
msgid "CCDR"
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:205
msgid "CCDI"
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:206
msgid "Plot average:"
msgstr "متوسط رسم:"
#: tools/lcgenerator.cpp:208
msgid "Retrieve Curve"
msgstr "بازیابی منحنی‌"
#: tools/lcgenerator.cpp:209
msgid "Update List"
msgstr " فهرست به‌روزرسانی‌"
#: tools/lcgenerator.cpp:246
msgid "End date must occur after start date."
msgstr "تاریخ پایان باید پیش از تاریخ آغاز رخ دهد."
#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
msgid "Average days must be a positive integer."
msgstr "متوسط روزها باید یک عدد صحیح مثبت باشد."
#: tools/lcgenerator.cpp:286
msgid ""
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
"generate light curves for the past 500 days."
msgstr ""
"قالب تاریخ نامعتبر. قالب درست ماه/روز/سال یا روز ژولیوس سزار می‌باشد، برای "
"ایجاد منحنیهای نور ۵۰۰ سال گذشته، »پیش‌فرض« را ترک کنید."
#: tools/lcgenerator.cpp:287
msgid ""
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
"generate light curves until today."
msgstr ""
"قالب تاریخ نامعتبر. قالب درست ماه/روز/سال یا روز ژولیوس سزار می‌باشد، برای "
"ایجاد منحنیهای نور تا امروز، »پیش‌فرض« را ترک کنید."
#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
#, c-format
msgid "No data available for JD prior to %d"
msgstr "برای روز ژولیوس سزار قبل از %d، داده‌ای وجود ندارد"
#: tools/lcgenerator.cpp:400
msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
msgstr ""
"منحنی نور تولیدشده به وسیلۀ مشاهده‌کنندگان ستارۀ غیرحرفه‌ای آمریکایی مختلف"
#: tools/lcgenerator.cpp:462
msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
msgstr "فهرست ستارۀ AAVSO با موفقیت بارگیری شد."
#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
#, c-format
msgid "Could not open file %1."
msgstr "پروندۀ %1 را نتوانست باز کند."
#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
#, c-format
msgid "Invalid file: %1"
msgstr "پروندۀ نامعتبر: %1"
#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
msgid "Invalid file"
msgstr "پروندۀ نامعتبر"
#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
msgstr "رشتۀ دوره را نتوانست تجزیه کند؛ با فرض J2000"
#: tools/modcalcplanets.cpp:400
msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
msgstr "تعداد نادرست حوزه‌ها در خط %1: "
#: tools/modcalcplanets.cpp:401
msgid "Present fields %1. "
msgstr "حوزه‌های حاضر %1. "
#: tools/modcalcplanets.cpp:402
msgid "Required fields %1. "
msgstr "حوزه‌های مورد نیاز %1. "
#: tools/modcalcplanets.cpp:420
msgid "Unknown planet "
msgstr "سیارۀ ناشناخته "
#: tools/modcalcplanets.cpp:422
msgid " in line %1: "
msgstr " در خط %1: "
#: tools/modcalcplanets.cpp:444
msgid "Line %1 contains an invalid time"
msgstr "خط %1، یک زمان نامعتبر دارد"
#: tools/modcalcplanets.cpp:464
msgid "Line %1 contains an invalid date: "
msgstr "خط %1، یک تاریخ نامعتبر دارد:"
#: tools/modcalcplanets.cpp:586
msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
msgstr "هنگام تجزیۀ چند خط در پروندۀ ورودی، خطاهایی یافت شد"
#: tools/modcalcplanets.cpp:587
msgid "Errors in lines"
msgstr "خطاهای خطوط‌"
#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
msgid "Could not parse height string; assuming 0"
msgstr "رشتۀ ارتفاع را نتوانست تجزیه کند؛ با فرض ۰"
#: tools/observinglist.cpp:57 tools/observinglistui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Observing List"
msgstr "فهرست مشاهده"
#: tools/observinglist.cpp:167
msgid "Added %1 to observing list."
msgstr "%1 اضافه‌شده به فهرست مشاهده."
#: tools/observinglist.cpp:203
msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
msgstr "شیء %1 را نمی‌توان حذف کرد؛ در جدول یافت نشد."
#: tools/observinglist.cpp:271
msgid "Object %1 not found in obsList."
msgstr "شیء %1 در فهرست مشاهده یافت نشد."
#: tools/observinglist.cpp:283
msgid "observing notes for %1:"
msgstr "یادداشتهای مشاهده برای %1:"
#: tools/observinglist.cpp:507
msgid "Observing notes for object:"
msgstr "یادداشتهای مشاهده برای شیء:"
#: tools/observinglist.cpp:582
msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
msgstr "پروندۀ مشخص‌شده نامعتبر است. پروندۀ دیگری را امتحان می‌کنید؟"
#: tools/observinglist.cpp:583
msgid "Invalid File"
msgstr "پروندۀ نامعتبر"
#: tools/observinglist.cpp:594
msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
msgstr "می‌خواهید پیش از باز کردن یک فهرست جدید، فهرست جاری را ذخیره کنید؟"
#: tools/observinglist.cpp:596
msgid "Save Current List?"
msgstr "فهرست جاری ذخیره شود؟"
#: tools/observinglist.cpp:609
msgid "Enter List Name"
msgstr "نام فهرست را وارد کنید‌"
#: tools/observinglist.cpp:610
msgid "List name:"
msgstr "نام فهرست:"
#: tools/observinglist.cpp:630
msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
msgstr "نتوانست پروندۀ %1 را باز کند. نام پروندۀ دیگری امتحان شود؟"
#: tools/observinglist.cpp:632
msgid "Try Different"
msgstr "امتحان کردن نام پروندۀ دیگر"
#: tools/observinglist.cpp:685
msgid ""
"_: First letter in 'Center'\n"
"C"
msgstr "م‌"
#: tools/observinglist.cpp:686
msgid ""
"_: First letter in 'Scope'\n"
"S"
msgstr "د"
#: tools/observinglist.cpp:687
msgid ""
"_: First letter in 'Details'\n"
"D"
msgstr "ج‌"
#: tools/observinglist.cpp:688
msgid ""
"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
"A"
msgstr "ا"
#: tools/observinglist.cpp:689
msgid ""
"_: First letter in 'Remove'\n"
"R"
msgstr "ح‌"
#: tools/observinglist.cpp:707 tools/observinglistui.ui:262
#, no-c-format
msgid "Scope"
msgstr "دامنه"
#: imagereductionui.ui:132 imagereductionui.ui:310 imagereductionui.ui:478
#: tools/observinglist.cpp:708 tools/observinglistui.ui:287
#, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "جزئیات"
#: tools/observinglist.cpp:709
msgid "Alt vs Time"
msgstr "ارتفاع در برابر زمان‌"
#: tools/observinglistui.ui:160 tools/obslistwizard.cpp:38
#: tools/obslistwizardui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Observing List Wizard"
msgstr "جادوگر فهرست مشاهده"
#: tools/obslistwizard.cpp:198
msgid "Object type(s)"
msgstr "نوع )انواع( شیء"
#: tools/obslistwizard.cpp:199
msgid "Region"
msgstr "منطقه‌"
#: tools/obslistwizard.cpp:200
msgid "In constellation(s)"
msgstr "در صورت )صور( فلکی‌"
#: tools/obslistwizard.cpp:201
msgid "Circular"
msgstr "دایره‌ای‌"
#: tools/obslistwizard.cpp:202
msgid "Rectangular"
msgstr "مستطیلی‌"
#: tools/obslistwizard.cpp:204
msgid "Magnitude limit"
msgstr "حد بزرگی‌"
#: tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
#: tools/obslistwizard.cpp:359 tools/obslistwizardui.ui:201
#, no-c-format
msgid "Globular Clusters"
msgstr "خوشه‌های کروی"
#: tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
#: tools/obslistwizard.cpp:360 tools/obslistwizardui.ui:206
#, no-c-format
msgid "Gaseous Nebulae"
msgstr "سحابی گازی"
#: tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
#: tools/obslistwizard.cpp:361 tools/obslistwizardui.ui:211
#, no-c-format
msgid "Planetary Nebulae"
msgstr "سحابی سیاره‌ای"
#: tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
#: tools/obslistwizard.cpp:341 tools/obslistwizardui.ui:181
#, no-c-format
msgid "Sun, Moon, Planets"
msgstr "خورشید، ماه، سیاره‌ها"
#: tools/obslistwizard.cpp:414
msgid "Current selection: %1 objects"
msgstr "برگزیدن جاری: %1 شیء"
#: tools/planetviewer.cpp:39
msgid "Solar System Viewer"
msgstr "مشاهده‌گر منظومۀ شمسی‌"
#: tools/planetviewer.cpp:45
msgid ""
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n"
"X-position (AU)"
msgstr "موقعیت X )واحد نجومی("
#: tools/planetviewer.cpp:46
msgid ""
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means "
"astronomical unit.\n"
"Y-position (AU)"
msgstr "موقعیت Y )واحد نجومی("
#: tools/scriptbuilder.cpp:104 tools/scriptbuilderui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Script Builder"
msgstr "سازندۀ دست‌نوشته"
#: tools/scriptbuilder.cpp:120
msgid ""
"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an "
"object, a cardinal point on the compass, or 'zenith'."
msgstr ""
"نشان دادن نمایش در محل مشخص‌شده. %1 می‌تواند نام یک شیء، نقطۀ کاردینال روی "
"قطب‌نما، یا »اوج« باشد."
#: tools/scriptbuilder.cpp:122
msgid ""
"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
"Hours; %2 is expressed in Degrees."
msgstr ""
"نشان دادن نمایش در مختصات RA/Decمشخصشده. %1 برحسب ساعت بیان می‌شود؛ %2 "
"برحسب درجه بیان می‌شود."
#: tools/scriptbuilder.cpp:124
msgid ""
"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are "
"expressed in Degrees."
msgstr ""
"نشان دادن نمایش در مختصات Alt/Az مشخص‌شده. %1 و %2 برحسب درجه بیان می‌شوند."
#: tools/scriptbuilder.cpp:126
msgid "Increase the display Zoom Level."
msgstr "افزایش سطح بزرگنمایی نمایش."
#: tools/scriptbuilder.cpp:127
msgid "Decrease the display Zoom Level."
msgstr "کاهش سطح بزرگنمایی نمایش."
#: tools/scriptbuilder.cpp:128
msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
msgstr "تنظیم سطح بزرگنمایی نمایش، بر اساس مقدار پیش‌فرض آن."
#: tools/scriptbuilder.cpp:129
msgid "Set the display Zoom Level manually."
msgstr "تنظیم دستی سطح بزرگنمایی نمایش."
#: tools/scriptbuilder.cpp:130
msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
msgstr "تنظیم ساعت سیستم بر اساس زمان محلی مشخص‌شده."
#: tools/scriptbuilder.cpp:132
msgid "Pause script execution for %1 seconds."
msgstr "مکث اجرای دست‌نوشته به مدت %1 ثانیه."
#: tools/scriptbuilder.cpp:133
msgid ""
"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes "
"are possible; use 'space' for the spacebar."
msgstr ""
"توقف اجرای دست‌نوشته تا زمانی که کلید %1 فشار داده شود. فقط لمس تک کلید "
"امکان‌پذیر است؛ برای میله فاصله، از »فاصله« استفاده کنید."
#: tools/scriptbuilder.cpp:135
msgid "Set whether the display is tracking the current location."
msgstr "تنظیم این که آیا نمایش باعث ردگیری محل جاری می‌شود یا خیر."
#: tools/scriptbuilder.cpp:136
msgid "Change view option named %1 to value %2."
msgstr "تغییر گزینۀ نما با نام %1 به مقدار %2."
#: tools/scriptbuilder.cpp:137
msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
msgstr "تنظیم محل جغرافیایی به شهر مشخص‌شده به وسیلۀ %1، %2 و %3."
#: tools/scriptbuilder.cpp:139
msgid "Set the color named %1 to the value %2."
msgstr "تنظیم رنگ با نام %1 به مقدار %2."
#: tools/scriptbuilder.cpp:140
#, c-format
msgid "Load the color scheme named %1."
msgstr "بار کردن طرحوارۀ رنگ با نام %1."
#: tools/scriptbuilder.cpp:141
msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
msgstr "صادرات تصویر آسمان به پروندۀ %1، با عرض %2 و ارتفاع %3."
#: tools/scriptbuilder.cpp:142
msgid ""
"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
"printing."
msgstr ""
"چاپ تصویر آسمان در یک چاپگر یا پرونده. اگر %1 درست باشد، محاورۀ چاپ را نشان "
"می‌دهد. اگر %2 درست باشد، از طرحوارۀ رنگ نمودار ستاره برای چاپ استفاده می‌کند."
#: tools/scriptbuilder.cpp:143
msgid "Halt the simulation clock."
msgstr "توقف ساعت شبیه‌سازی."
#: tools/scriptbuilder.cpp:144
msgid "Start the simulation clock."
msgstr "آغاز ساعت شبیه‌سازی."
#: tools/scriptbuilder.cpp:145
msgid ""
"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
"means twice real-time; etc."
msgstr ""
"تنظیم مقیاس زمان ساعت شبیه‌سازی به %1. ./۱ یعنی زمان واقعی. ۰/۲ یعنی دو بار "
"زمان واقعی: و غیره."
#: tools/scriptbuilder.cpp:150
msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
msgstr "برپا کردن دستگاه INDI یا در حالت محلی، یا در حالت کارساز."
#: tools/scriptbuilder.cpp:153
msgid "Shutdown an INDI device."
msgstr "تعطیلی یک دستگاه INDI."
#: tools/scriptbuilder.cpp:156
msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
msgstr "اتصال یا عدم اتصال یک دستگاه INDI."
#: tools/scriptbuilder.cpp:160
msgid "Set INDI's device connection port."
msgstr "تنظیم درگاه اتصال دستگاه INDI."
#: tools/scriptbuilder.cpp:164
msgid ""
"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
"ABORT."
msgstr "تنظیم کنش تلسکوپ. کنشهای موجود، SLEW، TRACK، SYNC، PARK و ABORT هستند."
#: tools/scriptbuilder.cpp:168
msgid ""
"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
msgstr ""
"تنظیم مختصات هدف تلسکوپ برحسب مختصات RA/Dec. RA برحسب ساعت بیان می‌شود؛ DEC "
"برحسب درجه بیان می‌شود."
#: tools/scriptbuilder.cpp:172
msgid ""
"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the "
"selected object."
msgstr "تنظیم مختصات هدف تلسکوپ برحسب مختصات RA/Dec شیء برگزیده."
#: tools/scriptbuilder.cpp:176
msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
msgstr "تنظیم طول و عرض جغرافیایی تلسکوپ. طول جغرافیایی، E از N می‌باشد."
#: tools/scriptbuilder.cpp:180
msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
msgstr "تنظیم زمان UTC دستگاه به صورت قالب ISO 8601 YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
#: tools/scriptbuilder.cpp:184
msgid ""
"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
"element supported by the device."
msgstr ""
"فعال‌سازی یک کنش INDI. کنش، نام هر عنصر ویژگی سودهی INDI می‌باشد، که توسط "
"دستگاه پشتیبانی می‌شود."
#: tools/scriptbuilder.cpp:187
msgid ""
"Pause script execution until action returns with OK status. The action can "
"be the name of any INDI property supported by the device."
msgstr ""
"مکث اجرای دست‌نوشته تا زمانی که کنش به وضعیت تأیید باز می‌گردد. کنش، می‌تواند "
"نام هر ویژگی INDI باشد، که به وسیلۀ دستگاه پشتیبانی می‌شود."
#: tools/scriptbuilder.cpp:190
msgid ""
"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
msgstr ""
"تنظیم سرعت تنظیم‌کنندۀ لنز تلسکوپ. تنظیم سرعت در ۰ جهت توقف تنظیم‌کنندۀ لنز. "
"۱ تا ۳، به ترتیب مربوط به سرعتهای کند، متوسط و تند می‌باشد."
#: tools/scriptbuilder.cpp:194
msgid ""
"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration "
"specified by setINDIFocusTimeout."
msgstr ""
"آغاز حرکت تنظیم‌کنندۀ لنز در Dir جهت، و مدت مشخص‌شده به وسیلۀ اتمام وقت "
"setINDIFocus."
#: tools/scriptbuilder.cpp:198
msgid ""
"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
msgstr ""
"تنظیم زمان‌سنج تنظیم‌کنندۀ لنز تلسکوب به ثانیه. مدت هر روند تنظیم لنز می‌باشد، "
"که با فراخوانی startINDIFocus انجام می‌گیرد."
#: tools/scriptbuilder.cpp:202
msgid "Set the target CCD chip temperature."
msgstr "تنظیم دمای تراشۀ CCD هدف‌."
#: tools/scriptbuilder.cpp:206
msgid "Set the target filter position."
msgstr "تنظیم موقعیت پالایۀ هدف."
#: tools/scriptbuilder.cpp:210
msgid ""
"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, "
"FRAME_BIAS, FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
msgstr ""
"تنظیم نوع قابک دوربین CCD. گزینه‌های موجود، FRAME_LIGHT، FRAME_BIAS، "
"FRAME_DARK، و FRAME_FLAT می‌باشند."
#: tools/scriptbuilder.cpp:214
msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
msgstr "آغاز ارائۀ دوربین/CCD. مدت، برحسب ثانیه می‌باشد."
#: tools/scriptbuilder.cpp:223
msgid "Functions"
msgstr "تابعها"
#: tools/scriptbuilder.cpp:518
msgid "InfoBoxes"
msgstr "جعبه‌های اطلاعات‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:519
msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
msgstr "زدن ضامن نمایش همۀ جعبه‌های اطلاعات‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
msgid "bool"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:520
msgid "Toggle display of Time InfoBox"
msgstr "زدن ضامن نمایش جعبه اطلاعات زمان‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:521
msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
msgstr "زدن ضامن نمایش جعبه اطلاعات جغرافیایی‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:522
msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
msgstr "زدن ضامن نمایش جعبه اطلاعات کانون"
#: tools/scriptbuilder.cpp:523
msgid "(un)Shade Time InfoBox"
msgstr "سایه‌دار )بدون سایه( کردن جعبه اطلاعات زمان‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:524
msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
msgstr "سایه‌دار )بدون سایه( کردن جعبه اطلاعات جغرافیایی‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:525
msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
msgstr "سایه‌دار )بدون سایه( کردن جعبه اطلاعات کانون‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:535
msgid "Toolbars"
msgstr "میله ابزارها"
#: tools/scriptbuilder.cpp:536
msgid "Toggle display of main toolbar"
msgstr "زدن ضامن نمایش میله ابزار اصلی‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:537
msgid "Toggle display of view toolbar"
msgstr "زدن ضامن نمایش میله ابزار نما"
#: tools/scriptbuilder.cpp:542
msgid "Show Objects"
msgstr "نمایش اشیا"
#: tools/scriptbuilder.cpp:543
msgid "Toggle display of Stars"
msgstr "زدن ضامن نمایش ستاره‌ها"
#: tools/scriptbuilder.cpp:544
msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
msgstr "زدن ضامن نمایش همۀ اشیای آسمان عمیق‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:545
msgid "Toggle display of Messier object symbols"
msgstr "زدن ضامن نمایش نمادهای شیء Messier"
#: tools/scriptbuilder.cpp:546
msgid "Toggle display of Messier object images"
msgstr "زدن ضامن نمایش تصاویر شیء Messier"
#: tools/scriptbuilder.cpp:547
msgid "Toggle display of NGC objects"
msgstr "زدن ضامن نمایش اشیای فهرست عمومی جدید"
#: tools/scriptbuilder.cpp:548
msgid "Toggle display of IC objects"
msgstr "زدن ضامن نمایش فهرست نمایه‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:549
msgid "Toggle display of all solar system bodies"
msgstr "زدن ضامن نمایش همۀ اجرام آسمانی منظومۀ شمسی‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:550
msgid "Toggle display of Sun"
msgstr "زدن ضامن نمایش خورشید"
#: tools/scriptbuilder.cpp:551
msgid "Toggle display of Moon"
msgstr "زدن ضامن نمایش ماه‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:552
msgid "Toggle display of Mercury"
msgstr "زدن ضامن نمایش عطارد"
#: tools/scriptbuilder.cpp:553
msgid "Toggle display of Venus"
msgstr "زدن ضامن نمایش زهره‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:554
msgid "Toggle display of Mars"
msgstr "زدن ضامن نمایش مریخ‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:555
msgid "Toggle display of Jupiter"
msgstr "زدن ضامن نمایش مشتری‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:556
msgid "Toggle display of Saturn"
msgstr "زدن ضامن نمایش زحل‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:557
msgid "Toggle display of Uranus"
msgstr "زدن ضامن نمایش اورانوس‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:558
msgid "Toggle display of Neptune"
msgstr "زدن ضامن نمایش نپتون‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:559
msgid "Toggle display of Pluto"
msgstr "زدن ضامن نمایش پلوتون‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:560
msgid "Toggle display of Asteroids"
msgstr "زدن ضامن نمایش سیارکها"
#: tools/scriptbuilder.cpp:561
msgid "Toggle display of Comets"
msgstr "زدن ضامن نمایش ستاره‌های دنباله‌دار"
#: tools/scriptbuilder.cpp:582
msgid "Show Other"
msgstr "نمایش موارد دیگر"
#: tools/scriptbuilder.cpp:583
msgid "Toggle display of constellation lines"
msgstr "زدن ضامن نمایش خطوط صورت فلکی‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:584
msgid "Toggle display of constellation boundaries"
msgstr "زدن ضامن نمایش کرانه‌های صورت فلکی‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:585
msgid "Toggle display of constellation names"
msgstr "زدن ضامن نمایش نام صورتهای فلکی‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:586
msgid "Toggle display of Milky Way"
msgstr "زدن ضامن نمایش راه شیری‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:587
msgid "Toggle display of the coordinate grid"
msgstr "زدن ضامن نمایش توری مختصات‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:588
msgid "Toggle display of the celestial equator"
msgstr "زدن ضامن نمایش ناحیۀ استوایی آسمانی‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:589
msgid "Toggle display of the ecliptic"
msgstr "زدن ضامن نمایش دایرة البروج‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:590
msgid "Toggle display of the horizon line"
msgstr "زدن ضامن نمایش خط افق‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:591
msgid "Toggle display of the opaque ground"
msgstr "زدن ضامن نمایش زمین مات‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:592
msgid "Toggle display of star name labels"
msgstr "زدن ضامن نمایش برچسبهای نام ستاره‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:593
msgid "Toggle display of star magnitude labels"
msgstr "زدن ضامن نمایش برچسبهای بزرگی ستاره‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:594
msgid "Toggle display of asteroid name labels"
msgstr "زدن ضامن نمایش برچسبهای نام سیارک‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:595
msgid "Toggle display of comet name labels"
msgstr "زدن ضامن نمایش برچسبهای نام ستارۀ دنباله‌دار"
#: tools/scriptbuilder.cpp:596
msgid "Toggle display of planet name labels"
msgstr "زدن ضامن نمایش برچسبهای نام سیاره‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:597
msgid "Toggle display of planet images"
msgstr "زدن ضامن نمایش تصاویر سیاره‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:614
msgid "Constellation Names"
msgstr "نام صورتهای فلکی‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:615
msgid "Show Latin constellation names"
msgstr "نمایش نامهای لاتین صورت فلکی‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:616
msgid "Show constellation names in local language"
msgstr "نمایش نام صورتهای فلکی در زبان محلی‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:617
msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
msgstr "نمایش اختصارات صورت فلکی استاندارد IAU"
#: tools/scriptbuilder.cpp:622
msgid "Hide Items"
msgstr "مخفی کردن فقره‌ها"
#: tools/scriptbuilder.cpp:623
msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
msgstr "زدن ضامن برای این که آیا اشیای مخفی به هنگام چرخش نمایش داده شوند"
#: tools/scriptbuilder.cpp:624
msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
msgstr "آستانۀ گام زمان )به ثانیه( برای اشیای مخفی‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
msgid "double"
msgstr "دو بار"
#: tools/scriptbuilder.cpp:625
msgid "Hide faint stars while slewing?"
msgstr " ستاره‌های کم‌نور هنگام چرخش مخفی شوند؟"
#: tools/scriptbuilder.cpp:626
msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
msgstr " جرمهای آسمانی منظومۀ شمسی هنگام چرخش مخفی شوند؟"
#: tools/scriptbuilder.cpp:627
msgid "Hide Messier objects while slewing?"
msgstr " اشیای Messier هنگام چرخش مخفی شوند؟"
#: tools/scriptbuilder.cpp:628
msgid "Hide NGC objects while slewing?"
msgstr " اشیای فهرست عمومی جدید هنگام چرخش مخفی شوند؟"
#: tools/scriptbuilder.cpp:629
msgid "Hide IC objects while slewing?"
msgstr " اشیای فهرست نمایه هنگام چرخش مخفی شوند؟"
#: tools/scriptbuilder.cpp:630
msgid "Hide Milky Way while slewing?"
msgstr " راه شیری هنگام چرخش مخفی شود؟"
#: tools/scriptbuilder.cpp:631
msgid "Hide constellation names while slewing?"
msgstr " نام صورتهای فلکی هنگام چرخش مخفی شود؟"
#: tools/scriptbuilder.cpp:632
msgid "Hide constellation lines while slewing?"
msgstr " خطوط صورت فلکی هنگام چرخش مخفی شود؟"
#: tools/scriptbuilder.cpp:633
msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
msgstr "کرانه‌های صورت فلکی هنگام چرخش مخفی شود؟"
#: tools/scriptbuilder.cpp:634
msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
msgstr " توری مختصات هنگام چرخش مخفی شود؟"
#: tools/scriptbuilder.cpp:648
msgid "Skymap Options"
msgstr "گزینه‌های نگاشت آسمان"
#: tools/scriptbuilder.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
msgstr ""
" از مختصات افقی استفاده شود؟ )در غیر این صورت، از مختصات استوایی استفاده شود("
#: tools/scriptbuilder.cpp:650
msgid "Set the Zoom Factor"
msgstr "تنظیم عامل بزرگنمایی"
#: tools/scriptbuilder.cpp:651
msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
msgstr "برگزیدن اندازۀ زاویه‌دار برای نماد FOV )به arcmin("
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
msgid ""
"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, "
"4=Bullseye)"
msgstr "برگزیدن شکل برای نماد FOV )۰=مربع، ۱=دایره، ۲=صلیب‌واره، ۴=روزنه("
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
msgid "int"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
msgid "Select color for the FOV symbol"
msgstr "برگزیدن رنگ برای نماد FOV"
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
msgid "string"
msgstr "رشته"
#: tools/scriptbuilder.cpp:654
msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
msgstr "از چرخش پویا‌شده استفاده شود؟ )در غیر این صورت، »پرش« به کانون جدید("
#: tools/scriptbuilder.cpp:655
msgid "Correct for atmospheric refraction?"
msgstr "انکسار اتمسفری اصلاح شود؟"
#: tools/scriptbuilder.cpp:656
msgid "Automatically attach name label to centered object?"
msgstr "برچسب نام به طور خودکار به شیء مرکزی پیوست شود؟"
#: tools/scriptbuilder.cpp:657
msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
msgstr "به هنگام پلکیدن موشی روی یک شیء، برچسب نام به طور موقت پیوست شود؟"
#: kstars.kcfg:550 tools/scriptbuilder.cpp:658
#, no-c-format
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
msgstr "دنباله به طور خودکار به بدنۀ منظومۀ شمسی مرکزی اضافه شود؟"
#: tools/scriptbuilder.cpp:659
msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
msgstr ""
"رنگ دنباله‌های سیاره نسبت به رنگ آسمان کم رنگ شود؟ )در غیر این صورت، رنگ ثابت "
"است("
#: tools/scriptbuilder.cpp:673
msgid "Limits"
msgstr "حدود"
#: tools/scriptbuilder.cpp:674
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
msgstr "بزرگی کم‌نورترین ستارۀ کشیده‌شده روی نقشه به هنگام بزرگنمایی‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:675
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
msgstr "بزرگی کم‌نورترین ستارۀ کشیده‌شده روی نقشه به هنگام کوچک‌نمایی"
#: tools/scriptbuilder.cpp:676
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
msgstr "بزرگی کم‌نورترین شیء غیرستاره‌ای کشیده‌شده روی نقشه به هنگام بزرگنمایی"
#: tools/scriptbuilder.cpp:677
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
msgstr "بزرگی کم‌نورترین شیء غیرستاره‌ای کشیده‌شده روی نقشه به هنگام کوچک‌نمایی"
#: tools/scriptbuilder.cpp:678
msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
msgstr "بزرگی کم‌نورترین ستارۀ برچسب‌دار روی نقشه‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:679
msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
msgstr "بزرگی روشن‌ترین ستارۀ مخفی هنگام چرخش"
#: tools/scriptbuilder.cpp:680
msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
msgstr "بزرگی کم‌نورترین سیارک کشیده‌شده روی نقشه"
#: tools/scriptbuilder.cpp:681
msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
msgstr "بزرگی کم‌نورترین سیارک دارای برچسب روی نقشه"
#: tools/scriptbuilder.cpp:682
msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
msgstr ""
"ستاره‌های دنباله‌دار نزدیک‌تر از این )به واحد نجومی( به خورشید، روی نقشه "
"برچسب‌دار می‌شوند"
#: tools/scriptbuilder.cpp:757
msgid "Could not download remote file."
msgstr "نتوانست پروندۀ دور را بارگیری کند."
#: tools/scriptbuilder.cpp:859
msgid "Save Changes to Script?"
msgstr "تغییرات در دست‌نوشته ذخیره شوند؟"
#: tools/scriptbuilder.cpp:860
msgid ""
"The current script has unsaved changes. Would you like to save before "
"closing it?"
msgstr ""
"دست‌نوشتۀ جاری، تغییرات ذخیره‌‌‌‌‌نشده دارد. می‌خواهید پیش از بستن، آن را ذخیره "
"کنید؟"
#: tools/scriptbuilder.cpp:993
#, c-format
msgid "Could not parse script. Line was: %1"
msgstr "نتوانست دست‌نوشته را تجزیه کند. خط این گونه بود: %1"
#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
msgid "true"
msgstr "درست‌"
#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
msgid "Function index out of bounds."
msgstr "نمایۀ تابع خارج از کرانها."
#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
msgstr "عدم تطابق بین تابع و عنصر نشانوند )%1 مورد انتظار("
#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
msgid "false"
msgstr "نادرست‌"
#: tools/wutdialog.cpp:48
msgid "What's up Tonight"
msgstr "امشب چه خبر است"
#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
#, c-format
msgid "at %1"
msgstr "در %1"
#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
#, c-format
msgid "The night of %1"
msgstr "شب %1"
#: tools/wutdialog.cpp:109
msgid "Planets"
msgstr "سیاره‌ها"
#: tools/wutdialog.cpp:114
msgid "Star Clusters"
msgstr "خوشۀ ستاره‌ها"
#: tools/wutdialog.cpp:115
msgid "Nebulae"
msgstr "سحابی‌"
#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
msgid "circumpolar"
msgstr "دور قطبی‌"
#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
msgid "does not rise"
msgstr "طلوع نمی‌کند"
#: tools/wutdialog.cpp:167
#, c-format
msgid "Sunset: %1"
msgstr "غروب خورشید: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:168
#, c-format
msgid "Sunrise: %1"
msgstr "طلوع خورشید: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:169
msgid "Night duration: %1 hours"
msgstr "طول شب: %1 ساعت‌"
#: tools/wutdialog.cpp:192
#, c-format
msgid "Moon rises at: %1"
msgstr "طلوع ماه در: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:193
#, c-format
msgid "Moon sets at: %1"
msgstr "غروب ماه در: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:318
msgid "No Object Selected"
msgstr "شیئی گزینش نشد"
#: tools/wutdialog.cpp:355
#, c-format
msgid "Rises at: %1"
msgstr "طلوع در: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:356
#, c-format
msgid "Transits at: %1"
msgstr "گذر در: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:357
#, c-format
msgid "Sets at: %1"
msgstr "این گونه %1"
#: data/cnames.dat:1
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ANDROMEDA"
msgstr " زن بر زنجیر"
#: data/cnames.dat:2
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ANTLIA"
msgstr "تلمبه"
#: data/cnames.dat:3
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"APUS"
msgstr "مرغ بهشتی"
#: data/cnames.dat:4
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"AQUARIUS"
msgstr "دلو"
#: data/cnames.dat:5
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"AQUILA"
msgstr "عقاب"
#: data/cnames.dat:6
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ARA"
msgstr "آتش‌دان"
#: data/cnames.dat:7
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ARIES"
msgstr "بره"
#: data/cnames.dat:8
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"AURIGA"
msgstr "ارابه‌‌ران"
#: data/cnames.dat:9
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"BOOTES"
msgstr "گاوران"
#: data/cnames.dat:10
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CAELUM"
msgstr "اسکنه"
#: data/cnames.dat:11
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CAMELOPARDALIS"
msgstr "زرافه"
#: data/cnames.dat:12
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANCER"
msgstr "خرچنگ"
#: data/cnames.dat:13
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANES VENATICI"
msgstr "تازیها"
#: data/cnames.dat:14
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANIS MAJOR"
msgstr "سگ بزرگ"
#: data/cnames.dat:15
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANIS MINOR"
msgstr "سگ کوچک"
#: data/cnames.dat:16
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CAPRICORNUS"
msgstr "بزغاله"
#: data/cnames.dat:17
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CARINA"
msgstr "شاه‌تخته"
#: data/cnames.dat:18
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CASSIOPEIA"
msgstr "خداوند کرسی"
#: data/cnames.dat:19
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CENTAURUS"
msgstr "قنطورس"
#: data/cnames.dat:20
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CEPHEUS"
msgstr "قیفاووس"
#: data/cnames.dat:21
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CETUS"
msgstr "نهنگ"
#: data/cnames.dat:22
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CHAMAELEON"
msgstr "آفتاب‌‌‌پرست"
#: data/cnames.dat:23
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CIRCINUS"
msgstr "دو پرگار"
#: data/cnames.dat:24
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"COLUMBA"
msgstr "کبوتر"
#: data/cnames.dat:25
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"COMA BERENICES"
msgstr "گیسو"
#: data/cnames.dat:26
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CORONA AUSTRALIS"
msgstr "تاج جنوبی"
#: data/cnames.dat:27
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CORONA BOREALIS"
msgstr "تاج شمالی"
#: data/cnames.dat:28
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CORVUS"
msgstr "کلاغ"
#: data/cnames.dat:29
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CRATER"
msgstr "پیاله"
#: data/cnames.dat:30
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CRUX"
msgstr "چلیپا"
#: data/cnames.dat:31
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CYGNUS"
msgstr "ماکیان"
#: data/cnames.dat:32
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"DELPHINUS"
msgstr "دلفین"
#: data/cnames.dat:33
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"DORADO"
msgstr "ماهی زرین"
#: data/cnames.dat:34
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"DRACO"
msgstr "اژدها"
#: data/cnames.dat:35
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"EQUULEUS"
msgstr "اسب کوچک"
#: data/cnames.dat:36
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ERIDANUS"
msgstr "جوی"
#: data/cnames.dat:37
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"FORNAX"
msgstr "کوره"
#: data/cnames.dat:38
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"GEMINI"
msgstr "دو پیکر"
#: data/cnames.dat:39
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"GRUS"
msgstr "دُرنا"
#: data/cnames.dat:40
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HERCULES"
msgstr "زانوزده"
#: data/cnames.dat:41
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HOROLOGIUM"
msgstr "ساعت"
#: data/cnames.dat:42
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HYDRA"
msgstr "مار باریک"
#: data/cnames.dat:43
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HYDRUS"
msgstr "آبمار"
#: data/cnames.dat:44
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"INDUS"
msgstr "هندی"
#: data/cnames.dat:45
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LACERTA"
msgstr "چلپاسه"
#: data/cnames.dat:46
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LEO"
msgstr "شیر"
#: data/cnames.dat:47
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LEO MINOR"
msgstr "شیر کوچک"
#: data/cnames.dat:48
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LEPUS"
msgstr "خرگوش"
#: data/cnames.dat:49
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LIBRA"
msgstr "ترازو"
#: data/cnames.dat:50
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LUPUS"
msgstr "گرگ"
#: data/cnames.dat:51
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LYNX"
msgstr "سیاه‌گوش"
#: data/cnames.dat:52
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LYRA"
msgstr "شلیاق"
#: data/cnames.dat:53
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MENSA"
msgstr "کوه‌‌میز"
#: data/cnames.dat:54
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MICROSCOPIUM"
msgstr "میکروسکوپ"
#: data/cnames.dat:55
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MONOCEROS"
msgstr "تک‌‌شاخ"
#: data/cnames.dat:56
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MUSCA"
msgstr "مگس جنوبی"
#: data/cnames.dat:57
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"NORMA"
msgstr "گونیا"
#: data/cnames.dat:58
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"OCTANS"
msgstr "هشتک"
#: data/cnames.dat:59
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"OPHIUCHUS"
msgstr "مارافسای"
#: data/cnames.dat:60
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ORION"
msgstr "شکارچی"
#: data/cnames.dat:61
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PAVO"
msgstr "طاووس"
#: data/cnames.dat:62
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PEGASUS"
msgstr "اسب بزرگ"
#: data/cnames.dat:63
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PERSEUS"
msgstr "برساووش"
#: data/cnames.dat:64
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PHOENIX"
msgstr "سیمرغ"
#: data/cnames.dat:65
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PICTOR"
msgstr "سه‌پایه"
#: data/cnames.dat:66
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PISCES"
msgstr "ماهی"
#: data/cnames.dat:67
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PISCIS AUSTRINUS"
msgstr "ماهی جنوب"
#: data/cnames.dat:68
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PUPPIS"
msgstr "کشتی‌دم"
#: data/cnames.dat:69
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PYXIS"
msgstr "قطب‌نما"
#: data/cnames.dat:70
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"RETICULUM"
msgstr "تور"
#: data/cnames.dat:71
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SAGITTA"
msgstr "پیکان"
#: data/cnames.dat:72
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SAGITTARIUS"
msgstr "کمان"
#: data/cnames.dat:73
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SCORPIUS"
msgstr "کژدم"
#: data/cnames.dat:74
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SCULPTOR"
msgstr "سنگ‌تراش"
#: data/cnames.dat:75
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SCUTUM"
msgstr "سپر"
#: data/cnames.dat:76
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SERPENS CAPUT"
msgstr ""
#: data/cnames.dat:77
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SERPENS CAUDA"
msgstr ""
#: data/cnames.dat:78
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SEXTANS"
msgstr "سکستان"
#: data/cnames.dat:79
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TAURUS"
msgstr "گاو"
#: data/cnames.dat:80
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TELESCOPIUM"
msgstr "تلسکوپ"
#: data/cnames.dat:81
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TRIANGULUM"
msgstr "سه‌سو"
#: data/cnames.dat:82
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TRIANGULUM AUSTRALE"
msgstr "مثلث جنوبی"
#: data/cnames.dat:83
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TUCANA"
msgstr "توکان"
#: data/cnames.dat:84
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"URSA MAJOR"
msgstr "خرس بزرگ"
#: data/cnames.dat:85
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"URSA MINOR"
msgstr "خرس کوچک"
#: data/cnames.dat:86
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VELA"
msgstr "بادبان"
#: data/cnames.dat:87
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VIRGO"
msgstr "دوشیزه"
#: data/cnames.dat:88
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VOLANS"
msgstr "ماهی پرنده"
#: data/cnames.dat:89
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VULPECULA"
msgstr "روباهک"
#: data/Cities.dat:1
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aabenraa"
msgstr "آآبن راآ"
#: data/Cities.dat:1 data/Cities.dat:3 data/Cities.dat:4 data/Cities.dat:283
#: data/Cities.dat:766 data/Cities.dat:853 data/Cities.dat:858
#: data/Cities.dat:931 data/Cities.dat:972 data/Cities.dat:999
#: data/Cities.dat:1025 data/Cities.dat:1067 data/Cities.dat:1081
#: data/Cities.dat:1083 data/Cities.dat:1085 data/Cities.dat:1094
#: data/Cities.dat:1105 data/Cities.dat:1297 data/Cities.dat:1402
#: data/Cities.dat:2142 data/Cities.dat:2170 data/Cities.dat:2181
#: data/Cities.dat:2357 data/Cities.dat:2372 data/Cities.dat:2375
#: data/Cities.dat:2385 data/Cities.dat:2460 data/Cities.dat:2527
#: data/Cities.dat:2544 data/Cities.dat:2643 data/Cities.dat:2647
#: data/Cities.dat:2655
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jylland"
msgstr "جیلند"
#: data/Cities.dat:1 data/Cities.dat:3 data/Cities.dat:4 data/Cities.dat:283
#: data/Cities.dat:500 data/Cities.dat:562 data/Cities.dat:766
#: data/Cities.dat:853 data/Cities.dat:858 data/Cities.dat:859
#: data/Cities.dat:903 data/Cities.dat:931 data/Cities.dat:972
#: data/Cities.dat:999 data/Cities.dat:1025 data/Cities.dat:1059
#: data/Cities.dat:1067 data/Cities.dat:1077 data/Cities.dat:1081
#: data/Cities.dat:1083 data/Cities.dat:1085 data/Cities.dat:1086
#: data/Cities.dat:1094 data/Cities.dat:1105 data/Cities.dat:1215
#: data/Cities.dat:1292 data/Cities.dat:1297 data/Cities.dat:1303
#: data/Cities.dat:1402 data/Cities.dat:1635 data/Cities.dat:1760
#: data/Cities.dat:1766 data/Cities.dat:1870 data/Cities.dat:1871
#: data/Cities.dat:1889 data/Cities.dat:2142 data/Cities.dat:2170
#: data/Cities.dat:2181 data/Cities.dat:2182 data/Cities.dat:2204
#: data/Cities.dat:2212 data/Cities.dat:2357 data/Cities.dat:2372
#: data/Cities.dat:2375 data/Cities.dat:2378 data/Cities.dat:2384
#: data/Cities.dat:2385 data/Cities.dat:2460 data/Cities.dat:2476
#: data/Cities.dat:2527 data/Cities.dat:2544 data/Cities.dat:2643
#: data/Cities.dat:2647 data/Cities.dat:2655 data/Cities.dat:2675
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Denmark"
msgstr "دانمارک"
#: data/Cities.dat:2
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aachen"
msgstr "آخن"
#: data/Cities.dat:2 data/Cities.dat:69 data/Cities.dat:101 data/Cities.dat:112
#: data/Cities.dat:156 data/Cities.dat:174 data/Cities.dat:186
#: data/Cities.dat:257 data/Cities.dat:259 data/Cities.dat:282
#: data/Cities.dat:298 data/Cities.dat:309 data/Cities.dat:320
#: data/Cities.dat:338 data/Cities.dat:340 data/Cities.dat:341
#: data/Cities.dat:373 data/Cities.dat:470 data/Cities.dat:528
#: data/Cities.dat:539 data/Cities.dat:574 data/Cities.dat:616
#: data/Cities.dat:646 data/Cities.dat:670 data/Cities.dat:679
#: data/Cities.dat:681 data/Cities.dat:688 data/Cities.dat:700
#: data/Cities.dat:727 data/Cities.dat:762 data/Cities.dat:763
#: data/Cities.dat:765 data/Cities.dat:770 data/Cities.dat:849
#: data/Cities.dat:863 data/Cities.dat:873 data/Cities.dat:895
#: data/Cities.dat:904 data/Cities.dat:905 data/Cities.dat:915
#: data/Cities.dat:990 data/Cities.dat:994 data/Cities.dat:995
#: data/Cities.dat:996 data/Cities.dat:1002 data/Cities.dat:1010
#: data/Cities.dat:1011 data/Cities.dat:1016 data/Cities.dat:1024
#: data/Cities.dat:1055 data/Cities.dat:1056 data/Cities.dat:1058
#: data/Cities.dat:1066 data/Cities.dat:1178 data/Cities.dat:1207
#: data/Cities.dat:1233 data/Cities.dat:1235 data/Cities.dat:1261
#: data/Cities.dat:1289 data/Cities.dat:1298 data/Cities.dat:1310
#: data/Cities.dat:1346 data/Cities.dat:1394 data/Cities.dat:1400
#: data/Cities.dat:1405 data/Cities.dat:1471 data/Cities.dat:1485
#: data/Cities.dat:1490 data/Cities.dat:1501 data/Cities.dat:1503
#: data/Cities.dat:1504 data/Cities.dat:1511 data/Cities.dat:1512
#: data/Cities.dat:1526 data/Cities.dat:1532 data/Cities.dat:1533
#: data/Cities.dat:1540 data/Cities.dat:1541 data/Cities.dat:1544
#: data/Cities.dat:1545 data/Cities.dat:1546 data/Cities.dat:1547
#: data/Cities.dat:1548 data/Cities.dat:1549 data/Cities.dat:1563
#: data/Cities.dat:1588 data/Cities.dat:1589 data/Cities.dat:1590
#: data/Cities.dat:1591 data/Cities.dat:1592 data/Cities.dat:1598
#: data/Cities.dat:1599 data/Cities.dat:1600 data/Cities.dat:1604
#: data/Cities.dat:1606 data/Cities.dat:1611 data/Cities.dat:1614
#: data/Cities.dat:1615 data/Cities.dat:1616 data/Cities.dat:1624
#: data/Cities.dat:1625 data/Cities.dat:1628 data/Cities.dat:1632
#: data/Cities.dat:1642 data/Cities.dat:1645 data/Cities.dat:1651
#: data/Cities.dat:1678 data/Cities.dat:1739 data/Cities.dat:1755
#: data/Cities.dat:1756 data/Cities.dat:1757 data/Cities.dat:1793
#: data/Cities.dat:1872 data/Cities.dat:1879 data/Cities.dat:1881
#: data/Cities.dat:1892 data/Cities.dat:1902 data/Cities.dat:1903
#: data/Cities.dat:1932 data/Cities.dat:1954 data/Cities.dat:2019
#: data/Cities.dat:2089 data/Cities.dat:2140 data/Cities.dat:2148
#: data/Cities.dat:2154 data/Cities.dat:2158 data/Cities.dat:2163
#: data/Cities.dat:2213 data/Cities.dat:2233 data/Cities.dat:2257
#: data/Cities.dat:2311 data/Cities.dat:2315 data/Cities.dat:2326
#: data/Cities.dat:2354 data/Cities.dat:2388 data/Cities.dat:2394
#: data/Cities.dat:2453 data/Cities.dat:2462 data/Cities.dat:2598
#: data/Cities.dat:2606 data/Cities.dat:2753 data/Cities.dat:2780
#: data/Cities.dat:2781 data/Cities.dat:2792 data/Cities.dat:2793
#: data/Cities.dat:2838 data/Cities.dat:2839
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Germany"
msgstr "آلمان"
#: data/Cities.dat:3
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aalborg"
msgstr "آآلبورگ"
#: data/Cities.dat:4
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aarhus"
msgstr "آرهوس"
#: data/Cities.dat:5
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abakan"
msgstr "آباکان"
#: data/Cities.dat:5 data/Cities.dat:30 data/Cities.dat:203 data/Cities.dat:336
#: data/Cities.dat:495 data/Cities.dat:687 data/Cities.dat:941
#: data/Cities.dat:1145 data/Cities.dat:1248 data/Cities.dat:1309
#: data/Cities.dat:1325 data/Cities.dat:1869 data/Cities.dat:1907
#: data/Cities.dat:2551 data/Cities.dat:2603 data/Cities.dat:2618
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Siberia"
msgstr "سیبری"
#: data/Cities.dat:5 data/Cities.dat:30 data/Cities.dat:84 data/Cities.dat:120
#: data/Cities.dat:203 data/Cities.dat:238 data/Cities.dat:278
#: data/Cities.dat:336 data/Cities.dat:369 data/Cities.dat:467
#: data/Cities.dat:469 data/Cities.dat:475 data/Cities.dat:495
#: data/Cities.dat:687 data/Cities.dat:729 data/Cities.dat:730
#: data/Cities.dat:941 data/Cities.dat:979 data/Cities.dat:1145
#: data/Cities.dat:1155 data/Cities.dat:1157 data/Cities.dat:1211
#: data/Cities.dat:1214 data/Cities.dat:1239 data/Cities.dat:1248
#: data/Cities.dat:1257 data/Cities.dat:1259 data/Cities.dat:1305
#: data/Cities.dat:1308 data/Cities.dat:1309 data/Cities.dat:1319
#: data/Cities.dat:1320 data/Cities.dat:1325 data/Cities.dat:1427
#: data/Cities.dat:1499 data/Cities.dat:1508 data/Cities.dat:1569
#: data/Cities.dat:1664 data/Cities.dat:1715 data/Cities.dat:1741
#: data/Cities.dat:1767 data/Cities.dat:1836 data/Cities.dat:1867
#: data/Cities.dat:1869 data/Cities.dat:1907 data/Cities.dat:1922
#: data/Cities.dat:1924 data/Cities.dat:1948 data/Cities.dat:1960
#: data/Cities.dat:2000 data/Cities.dat:2003 data/Cities.dat:2015
#: data/Cities.dat:2016 data/Cities.dat:2018 data/Cities.dat:2111
#: data/Cities.dat:2114 data/Cities.dat:2119 data/Cities.dat:2214
#: data/Cities.dat:2231 data/Cities.dat:2258 data/Cities.dat:2299
#: data/Cities.dat:2301 data/Cities.dat:2380 data/Cities.dat:2382
#: data/Cities.dat:2439 data/Cities.dat:2447 data/Cities.dat:2481
#: data/Cities.dat:2495 data/Cities.dat:2551 data/Cities.dat:2581
#: data/Cities.dat:2588 data/Cities.dat:2591 data/Cities.dat:2599
#: data/Cities.dat:2603 data/Cities.dat:2618 data/Cities.dat:2669
#: data/Cities.dat:2670 data/Cities.dat:2671 data/Cities.dat:2672
#: data/Cities.dat:2673 data/Cities.dat:2799 data/Cities.dat:2821
#: data/Cities.dat:2827 data/Cities.dat:2834
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Russia"
msgstr "روسیه"
#: data/Cities.dat:6
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abbotsford"
msgstr "آبوتسفورد"
#: data/Cities.dat:6 data/Cities.dat:552 data/Cities.dat:578
#: data/Cities.dat:832 data/Cities.dat:1216 data/Cities.dat:2101
#: data/Cities.dat:2102 data/Cities.dat:2639 data/Cities.dat:2659
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"British Columbia"
msgstr "بریتیش کلمبیا"
#: data/Cities.dat:6 data/Cities.dat:51 data/Cities.dat:58 data/Cities.dat:178
#: data/Cities.dat:191 data/Cities.dat:333 data/Cities.dat:392
#: data/Cities.dat:405 data/Cities.dat:461 data/Cities.dat:464
#: data/Cities.dat:465 data/Cities.dat:482 data/Cities.dat:506
#: data/Cities.dat:536 data/Cities.dat:552 data/Cities.dat:578
#: data/Cities.dat:667 data/Cities.dat:682 data/Cities.dat:723
#: data/Cities.dat:724 data/Cities.dat:829 data/Cities.dat:830
#: data/Cities.dat:832 data/Cities.dat:838 data/Cities.dat:857
#: data/Cities.dat:885 data/Cities.dat:897 data/Cities.dat:937
#: data/Cities.dat:984 data/Cities.dat:1009 data/Cities.dat:1015
#: data/Cities.dat:1140 data/Cities.dat:1144 data/Cities.dat:1171
#: data/Cities.dat:1216 data/Cities.dat:1231 data/Cities.dat:1253
#: data/Cities.dat:1273 data/Cities.dat:1282 data/Cities.dat:1380
#: data/Cities.dat:1404 data/Cities.dat:1452 data/Cities.dat:1587
#: data/Cities.dat:1639 data/Cities.dat:1668 data/Cities.dat:1685
#: data/Cities.dat:1688 data/Cities.dat:1703 data/Cities.dat:1705
#: data/Cities.dat:1844 data/Cities.dat:1934 data/Cities.dat:1935
#: data/Cities.dat:1992 data/Cities.dat:2100 data/Cities.dat:2101
#: data/Cities.dat:2102 data/Cities.dat:2128 data/Cities.dat:2160
#: data/Cities.dat:2184 data/Cities.dat:2303 data/Cities.dat:2310
#: data/Cities.dat:2331 data/Cities.dat:2346 data/Cities.dat:2367
#: data/Cities.dat:2368 data/Cities.dat:2419 data/Cities.dat:2421
#: data/Cities.dat:2427 data/Cities.dat:2429 data/Cities.dat:2463
#: data/Cities.dat:2478 data/Cities.dat:2480 data/Cities.dat:2523
#: data/Cities.dat:2532 data/Cities.dat:2537 data/Cities.dat:2554
#: data/Cities.dat:2570 data/Cities.dat:2624 data/Cities.dat:2639
#: data/Cities.dat:2659 data/Cities.dat:2712 data/Cities.dat:2748
#: data/Cities.dat:2769 data/Cities.dat:2774 data/Cities.dat:2810
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Canada"
msgstr "کانادا"
#: data/Cities.dat:7 data/Cities.dat:8 data/Cities.dat:9 data/Cities.dat:10
#: data/Cities.dat:11
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aberdeen"
msgstr "آباردین"
#: data/Cities.dat:7 data/Cities.dat:46 data/Cities.dat:75 data/Cities.dat:303
#: data/Cities.dat:404 data/Cities.dat:575 data/Cities.dat:927
#: data/Cities.dat:951 data/Cities.dat:1006 data/Cities.dat:1130
#: data/Cities.dat:1408 data/Cities.dat:1491 data/Cities.dat:1716
#: data/Cities.dat:1771 data/Cities.dat:1810 data/Cities.dat:2050
#: data/Cities.dat:2097 data/Cities.dat:2167 data/Cities.dat:2253
#: data/Cities.dat:2280 data/Cities.dat:2349 data/Cities.dat:2383
#: data/Cities.dat:2589 data/Cities.dat:2694 data/Cities.dat:2755
#: data/Cities.dat:2762
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Idaho"
msgstr "ایداهو"
#: data/Cities.dat:7 data/Cities.dat:8 data/Cities.dat:10 data/Cities.dat:11
#: data/Cities.dat:13 data/Cities.dat:14 data/Cities.dat:18 data/Cities.dat:19
#: data/Cities.dat:20 data/Cities.dat:25 data/Cities.dat:26 data/Cities.dat:31
#: data/Cities.dat:32 data/Cities.dat:33 data/Cities.dat:35 data/Cities.dat:36
#: data/Cities.dat:39 data/Cities.dat:40 data/Cities.dat:41 data/Cities.dat:43
#: data/Cities.dat:44 data/Cities.dat:45 data/Cities.dat:46 data/Cities.dat:47
#: data/Cities.dat:49 data/Cities.dat:53 data/Cities.dat:55 data/Cities.dat:56
#: data/Cities.dat:59 data/Cities.dat:62 data/Cities.dat:63 data/Cities.dat:64
#: data/Cities.dat:67 data/Cities.dat:68 data/Cities.dat:70 data/Cities.dat:72
#: data/Cities.dat:73 data/Cities.dat:74 data/Cities.dat:75 data/Cities.dat:76
#: data/Cities.dat:77 data/Cities.dat:78 data/Cities.dat:83 data/Cities.dat:85
#: data/Cities.dat:86 data/Cities.dat:88 data/Cities.dat:89 data/Cities.dat:95
#: data/Cities.dat:97 data/Cities.dat:99 data/Cities.dat:100
#: data/Cities.dat:103 data/Cities.dat:108 data/Cities.dat:110
#: data/Cities.dat:113 data/Cities.dat:114 data/Cities.dat:117
#: data/Cities.dat:119 data/Cities.dat:121 data/Cities.dat:122
#: data/Cities.dat:123 data/Cities.dat:124 data/Cities.dat:126
#: data/Cities.dat:129 data/Cities.dat:130 data/Cities.dat:131
#: data/Cities.dat:132 data/Cities.dat:133 data/Cities.dat:134
#: data/Cities.dat:135 data/Cities.dat:138 data/Cities.dat:140
#: data/Cities.dat:146 data/Cities.dat:147 data/Cities.dat:148
#: data/Cities.dat:149 data/Cities.dat:150 data/Cities.dat:151
#: data/Cities.dat:152 data/Cities.dat:153 data/Cities.dat:154
#: data/Cities.dat:157 data/Cities.dat:158 data/Cities.dat:159
#: data/Cities.dat:160 data/Cities.dat:161 data/Cities.dat:162
#: data/Cities.dat:163 data/Cities.dat:164 data/Cities.dat:167
#: data/Cities.dat:169 data/Cities.dat:179 data/Cities.dat:180
#: data/Cities.dat:182 data/Cities.dat:184 data/Cities.dat:195
#: data/Cities.dat:198 data/Cities.dat:199 data/Cities.dat:204
#: data/Cities.dat:206 data/Cities.dat:207 data/Cities.dat:208
#: data/Cities.dat:209 data/Cities.dat:210 data/Cities.dat:211
#: data/Cities.dat:215 data/Cities.dat:216 data/Cities.dat:217
#: data/Cities.dat:218 data/Cities.dat:219 data/Cities.dat:220
#: data/Cities.dat:222 data/Cities.dat:224 data/Cities.dat:225
#: data/Cities.dat:226 data/Cities.dat:227 data/Cities.dat:228
#: data/Cities.dat:229 data/Cities.dat:230 data/Cities.dat:236
#: data/Cities.dat:241 data/Cities.dat:242 data/Cities.dat:243
#: data/Cities.dat:244 data/Cities.dat:245 data/Cities.dat:246
#: data/Cities.dat:248 data/Cities.dat:252 data/Cities.dat:253
#: data/Cities.dat:258 data/Cities.dat:260 data/Cities.dat:262
#: data/Cities.dat:263 data/Cities.dat:264 data/Cities.dat:265
#: data/Cities.dat:266 data/Cities.dat:267 data/Cities.dat:268
#: data/Cities.dat:269 data/Cities.dat:270 data/Cities.dat:272
#: data/Cities.dat:273 data/Cities.dat:274 data/Cities.dat:277
#: data/Cities.dat:280 data/Cities.dat:286 data/Cities.dat:289
#: data/Cities.dat:290 data/Cities.dat:291 data/Cities.dat:292
#: data/Cities.dat:293 data/Cities.dat:294 data/Cities.dat:297
#: data/Cities.dat:301 data/Cities.dat:303 data/Cities.dat:304
#: data/Cities.dat:310 data/Cities.dat:311 data/Cities.dat:313
#: data/Cities.dat:314 data/Cities.dat:316 data/Cities.dat:318
#: data/Cities.dat:319 data/Cities.dat:321 data/Cities.dat:322
#: data/Cities.dat:323 data/Cities.dat:325 data/Cities.dat:327
#: data/Cities.dat:328 data/Cities.dat:329 data/Cities.dat:331
#: data/Cities.dat:334 data/Cities.dat:337 data/Cities.dat:342
#: data/Cities.dat:346 data/Cities.dat:347 data/Cities.dat:349
#: data/Cities.dat:353 data/Cities.dat:354 data/Cities.dat:355
#: data/Cities.dat:356 data/Cities.dat:358 data/Cities.dat:359
#: data/Cities.dat:360 data/Cities.dat:361 data/Cities.dat:362
#: data/Cities.dat:363 data/Cities.dat:364 data/Cities.dat:365
#: data/Cities.dat:366 data/Cities.dat:367 data/Cities.dat:375
#: data/Cities.dat:377 data/Cities.dat:378 data/Cities.dat:382
#: data/Cities.dat:384 data/Cities.dat:385 data/Cities.dat:386
#: data/Cities.dat:387 data/Cities.dat:388 data/Cities.dat:389
#: data/Cities.dat:390 data/Cities.dat:394 data/Cities.dat:404
#: data/Cities.dat:406 data/Cities.dat:408 data/Cities.dat:409
#: data/Cities.dat:410 data/Cities.dat:414 data/Cities.dat:416
#: data/Cities.dat:417 data/Cities.dat:418 data/Cities.dat:419
#: data/Cities.dat:420 data/Cities.dat:423 data/Cities.dat:424
#: data/Cities.dat:426 data/Cities.dat:427 data/Cities.dat:428
#: data/Cities.dat:429 data/Cities.dat:430 data/Cities.dat:431
#: data/Cities.dat:433 data/Cities.dat:434 data/Cities.dat:435
#: data/Cities.dat:438 data/Cities.dat:440 data/Cities.dat:444
#: data/Cities.dat:446 data/Cities.dat:447 data/Cities.dat:448
#: data/Cities.dat:449 data/Cities.dat:450 data/Cities.dat:451
#: data/Cities.dat:456 data/Cities.dat:457 data/Cities.dat:458
#: data/Cities.dat:459 data/Cities.dat:460 data/Cities.dat:462
#: data/Cities.dat:463 data/Cities.dat:466 data/Cities.dat:468
#: data/Cities.dat:473 data/Cities.dat:476 data/Cities.dat:477
#: data/Cities.dat:478 data/Cities.dat:479 data/Cities.dat:480
#: data/Cities.dat:483 data/Cities.dat:485 data/Cities.dat:486
#: data/Cities.dat:487 data/Cities.dat:488 data/Cities.dat:489
#: data/Cities.dat:491 data/Cities.dat:492 data/Cities.dat:493
#: data/Cities.dat:502 data/Cities.dat:508 data/Cities.dat:509
#: data/Cities.dat:510 data/Cities.dat:511 data/Cities.dat:513
#: data/Cities.dat:514 data/Cities.dat:515 data/Cities.dat:516
#: data/Cities.dat:517 data/Cities.dat:518 data/Cities.dat:519
#: data/Cities.dat:520 data/Cities.dat:521 data/Cities.dat:522
#: data/Cities.dat:524 data/Cities.dat:525 data/Cities.dat:526
#: data/Cities.dat:527 data/Cities.dat:529 data/Cities.dat:531
#: data/Cities.dat:533 data/Cities.dat:535 data/Cities.dat:537
#: data/Cities.dat:538 data/Cities.dat:542 data/Cities.dat:543
#: data/Cities.dat:544 data/Cities.dat:545 data/Cities.dat:546
#: data/Cities.dat:547 data/Cities.dat:548 data/Cities.dat:549
#: data/Cities.dat:550 data/Cities.dat:553 data/Cities.dat:556
#: data/Cities.dat:557 data/Cities.dat:558 data/Cities.dat:560
#: data/Cities.dat:561 data/Cities.dat:563 data/Cities.dat:564
#: data/Cities.dat:565 data/Cities.dat:566 data/Cities.dat:567
#: data/Cities.dat:568 data/Cities.dat:569 data/Cities.dat:570
#: data/Cities.dat:572 data/Cities.dat:575 data/Cities.dat:576
#: data/Cities.dat:577 data/Cities.dat:579 data/Cities.dat:580
#: data/Cities.dat:581 data/Cities.dat:582 data/Cities.dat:583
#: data/Cities.dat:584 data/Cities.dat:585 data/Cities.dat:586
#: data/Cities.dat:587 data/Cities.dat:588 data/Cities.dat:592
#: data/Cities.dat:593 data/Cities.dat:594 data/Cities.dat:604
#: data/Cities.dat:606 data/Cities.dat:609 data/Cities.dat:610
#: data/Cities.dat:611 data/Cities.dat:612 data/Cities.dat:618
#: data/Cities.dat:619 data/Cities.dat:620 data/Cities.dat:621
#: data/Cities.dat:623 data/Cities.dat:624 data/Cities.dat:625
#: data/Cities.dat:626 data/Cities.dat:627 data/Cities.dat:628
#: data/Cities.dat:630 data/Cities.dat:632 data/Cities.dat:633
#: data/Cities.dat:634 data/Cities.dat:635 data/Cities.dat:636
#: data/Cities.dat:637 data/Cities.dat:638 data/Cities.dat:639
#: data/Cities.dat:640 data/Cities.dat:642 data/Cities.dat:643
#: data/Cities.dat:644 data/Cities.dat:645 data/Cities.dat:647
#: data/Cities.dat:648 data/Cities.dat:650 data/Cities.dat:651
#: data/Cities.dat:652 data/Cities.dat:653 data/Cities.dat:656
#: data/Cities.dat:657 data/Cities.dat:658 data/Cities.dat:663
#: data/Cities.dat:671 data/Cities.dat:675 data/Cities.dat:676
#: data/Cities.dat:677 data/Cities.dat:678 data/Cities.dat:686
#: data/Cities.dat:689 data/Cities.dat:690 data/Cities.dat:692
#: data/Cities.dat:694 data/Cities.dat:696 data/Cities.dat:697
#: data/Cities.dat:699 data/Cities.dat:701 data/Cities.dat:702
#: data/Cities.dat:703 data/Cities.dat:704 data/Cities.dat:705
#: data/Cities.dat:706 data/Cities.dat:707 data/Cities.dat:709
#: data/Cities.dat:710 data/Cities.dat:711 data/Cities.dat:712
#: data/Cities.dat:713 data/Cities.dat:714 data/Cities.dat:715
#: data/Cities.dat:716 data/Cities.dat:717 data/Cities.dat:719
#: data/Cities.dat:721 data/Cities.dat:722 data/Cities.dat:725
#: data/Cities.dat:728 data/Cities.dat:732 data/Cities.dat:733
#: data/Cities.dat:735 data/Cities.dat:736 data/Cities.dat:738
#: data/Cities.dat:741 data/Cities.dat:742 data/Cities.dat:743
#: data/Cities.dat:744 data/Cities.dat:745 data/Cities.dat:746
#: data/Cities.dat:747 data/Cities.dat:748 data/Cities.dat:749
#: data/Cities.dat:750 data/Cities.dat:751 data/Cities.dat:752
#: data/Cities.dat:753 data/Cities.dat:755 data/Cities.dat:756
#: data/Cities.dat:757 data/Cities.dat:758 data/Cities.dat:759
#: data/Cities.dat:761 data/Cities.dat:764 data/Cities.dat:767
#: data/Cities.dat:771 data/Cities.dat:772 data/Cities.dat:773
#: data/Cities.dat:774 data/Cities.dat:775 data/Cities.dat:776
#: data/Cities.dat:777 data/Cities.dat:778 data/Cities.dat:779
#: data/Cities.dat:780 data/Cities.dat:781 data/Cities.dat:782
#: data/Cities.dat:783 data/Cities.dat:784 data/Cities.dat:787
#: data/Cities.dat:788 data/Cities.dat:789 data/Cities.dat:790
#: data/Cities.dat:791 data/Cities.dat:792 data/Cities.dat:793
#: data/Cities.dat:794 data/Cities.dat:795 data/Cities.dat:796
#: data/Cities.dat:797 data/Cities.dat:798 data/Cities.dat:799
#: data/Cities.dat:800 data/Cities.dat:802 data/Cities.dat:803
#: data/Cities.dat:805 data/Cities.dat:808 data/Cities.dat:809
#: data/Cities.dat:810 data/Cities.dat:811 data/Cities.dat:812
#: data/Cities.dat:814 data/Cities.dat:815 data/Cities.dat:816
#: data/Cities.dat:817 data/Cities.dat:819 data/Cities.dat:820
#: data/Cities.dat:821 data/Cities.dat:823 data/Cities.dat:824
#: data/Cities.dat:825 data/Cities.dat:826 data/Cities.dat:827
#: data/Cities.dat:828 data/Cities.dat:831 data/Cities.dat:833
#: data/Cities.dat:834 data/Cities.dat:835 data/Cities.dat:836
#: data/Cities.dat:837 data/Cities.dat:840 data/Cities.dat:841
#: data/Cities.dat:842 data/Cities.dat:843 data/Cities.dat:844
#: data/Cities.dat:845 data/Cities.dat:848 data/Cities.dat:850
#: data/Cities.dat:851 data/Cities.dat:852 data/Cities.dat:854
#: data/Cities.dat:855 data/Cities.dat:856 data/Cities.dat:860
#: data/Cities.dat:864 data/Cities.dat:865 data/Cities.dat:866
#: data/Cities.dat:867 data/Cities.dat:868 data/Cities.dat:871
#: data/Cities.dat:878 data/Cities.dat:879 data/Cities.dat:880
#: data/Cities.dat:881 data/Cities.dat:882 data/Cities.dat:883
#: data/Cities.dat:884 data/Cities.dat:890 data/Cities.dat:891
#: data/Cities.dat:892 data/Cities.dat:893 data/Cities.dat:894
#: data/Cities.dat:896 data/Cities.dat:898 data/Cities.dat:899
#: data/Cities.dat:914 data/Cities.dat:919 data/Cities.dat:920
#: data/Cities.dat:922 data/Cities.dat:924 data/Cities.dat:925
#: data/Cities.dat:926 data/Cities.dat:927 data/Cities.dat:928
#: data/Cities.dat:929 data/Cities.dat:930 data/Cities.dat:934
#: data/Cities.dat:935 data/Cities.dat:936 data/Cities.dat:938
#: data/Cities.dat:939 data/Cities.dat:944 data/Cities.dat:945
#: data/Cities.dat:946 data/Cities.dat:947 data/Cities.dat:948
#: data/Cities.dat:949 data/Cities.dat:950 data/Cities.dat:951
#: data/Cities.dat:952 data/Cities.dat:953 data/Cities.dat:954
#: data/Cities.dat:955 data/Cities.dat:956 data/Cities.dat:957
#: data/Cities.dat:958 data/Cities.dat:959 data/Cities.dat:960
#: data/Cities.dat:961 data/Cities.dat:962 data/Cities.dat:963
#: data/Cities.dat:964 data/Cities.dat:965 data/Cities.dat:966
#: data/Cities.dat:967 data/Cities.dat:969 data/Cities.dat:970
#: data/Cities.dat:971 data/Cities.dat:974 data/Cities.dat:977
#: data/Cities.dat:978 data/Cities.dat:985 data/Cities.dat:986
#: data/Cities.dat:991 data/Cities.dat:1003 data/Cities.dat:1005
#: data/Cities.dat:1006 data/Cities.dat:1007 data/Cities.dat:1008
#: data/Cities.dat:1012 data/Cities.dat:1014 data/Cities.dat:1017
#: data/Cities.dat:1018 data/Cities.dat:1019 data/Cities.dat:1020
#: data/Cities.dat:1021 data/Cities.dat:1022 data/Cities.dat:1023
#: data/Cities.dat:1031 data/Cities.dat:1032 data/Cities.dat:1033
#: data/Cities.dat:1034 data/Cities.dat:1035 data/Cities.dat:1036
#: data/Cities.dat:1037 data/Cities.dat:1038 data/Cities.dat:1040
#: data/Cities.dat:1041 data/Cities.dat:1043 data/Cities.dat:1044
#: data/Cities.dat:1046 data/Cities.dat:1047 data/Cities.dat:1049
#: data/Cities.dat:1050 data/Cities.dat:1051 data/Cities.dat:1052
#: data/Cities.dat:1053 data/Cities.dat:1054 data/Cities.dat:1057
#: data/Cities.dat:1062 data/Cities.dat:1063 data/Cities.dat:1064
#: data/Cities.dat:1065 data/Cities.dat:1070 data/Cities.dat:1071
#: data/Cities.dat:1073 data/Cities.dat:1074 data/Cities.dat:1075
#: data/Cities.dat:1076 data/Cities.dat:1078 data/Cities.dat:1079
#: data/Cities.dat:1080 data/Cities.dat:1082 data/Cities.dat:1084
#: data/Cities.dat:1087 data/Cities.dat:1088 data/Cities.dat:1089
#: data/Cities.dat:1090 data/Cities.dat:1091 data/Cities.dat:1092
#: data/Cities.dat:1095 data/Cities.dat:1096 data/Cities.dat:1101
#: data/Cities.dat:1102 data/Cities.dat:1103 data/Cities.dat:1104
#: data/Cities.dat:1107 data/Cities.dat:1108 data/Cities.dat:1109
#: data/Cities.dat:1115 data/Cities.dat:1117 data/Cities.dat:1118
#: data/Cities.dat:1119 data/Cities.dat:1120 data/Cities.dat:1121
#: data/Cities.dat:1122 data/Cities.dat:1123 data/Cities.dat:1124
#: data/Cities.dat:1130 data/Cities.dat:1134 data/Cities.dat:1135
#: data/Cities.dat:1136 data/Cities.dat:1138 data/Cities.dat:1142
#: data/Cities.dat:1146 data/Cities.dat:1147 data/Cities.dat:1148
#: data/Cities.dat:1149 data/Cities.dat:1159 data/Cities.dat:1160
#: data/Cities.dat:1161 data/Cities.dat:1162 data/Cities.dat:1163
#: data/Cities.dat:1166 data/Cities.dat:1167 data/Cities.dat:1176
#: data/Cities.dat:1179 data/Cities.dat:1183 data/Cities.dat:1189
#: data/Cities.dat:1191 data/Cities.dat:1192 data/Cities.dat:1193
#: data/Cities.dat:1194 data/Cities.dat:1195 data/Cities.dat:1196
#: data/Cities.dat:1202 data/Cities.dat:1204 data/Cities.dat:1205
#: data/Cities.dat:1208 data/Cities.dat:1209 data/Cities.dat:1210
#: data/Cities.dat:1212 data/Cities.dat:1218 data/Cities.dat:1219
#: data/Cities.dat:1220 data/Cities.dat:1221 data/Cities.dat:1223
#: data/Cities.dat:1225 data/Cities.dat:1226 data/Cities.dat:1229
#: data/Cities.dat:1230 data/Cities.dat:1238 data/Cities.dat:1240
#: data/Cities.dat:1241 data/Cities.dat:1242 data/Cities.dat:1246
#: data/Cities.dat:1247 data/Cities.dat:1249 data/Cities.dat:1251
#: data/Cities.dat:1252 data/Cities.dat:1254 data/Cities.dat:1255
#: data/Cities.dat:1256 data/Cities.dat:1265 data/Cities.dat:1267
#: data/Cities.dat:1268 data/Cities.dat:1269 data/Cities.dat:1271
#: data/Cities.dat:1279 data/Cities.dat:1281 data/Cities.dat:1283
#: data/Cities.dat:1286 data/Cities.dat:1287 data/Cities.dat:1288
#: data/Cities.dat:1291 data/Cities.dat:1293 data/Cities.dat:1295
#: data/Cities.dat:1296 data/Cities.dat:1299 data/Cities.dat:1300
#: data/Cities.dat:1307 data/Cities.dat:1317 data/Cities.dat:1329
#: data/Cities.dat:1330 data/Cities.dat:1331 data/Cities.dat:1333
#: data/Cities.dat:1339 data/Cities.dat:1340 data/Cities.dat:1341
#: data/Cities.dat:1342 data/Cities.dat:1343 data/Cities.dat:1349
#: data/Cities.dat:1350 data/Cities.dat:1351 data/Cities.dat:1352
#: data/Cities.dat:1353 data/Cities.dat:1354 data/Cities.dat:1355
#: data/Cities.dat:1356 data/Cities.dat:1357 data/Cities.dat:1358
#: data/Cities.dat:1359 data/Cities.dat:1362 data/Cities.dat:1363
#: data/Cities.dat:1364 data/Cities.dat:1365 data/Cities.dat:1366
#: data/Cities.dat:1367 data/Cities.dat:1368 data/Cities.dat:1369
#: data/Cities.dat:1371 data/Cities.dat:1373 data/Cities.dat:1376
#: data/Cities.dat:1377 data/Cities.dat:1378 data/Cities.dat:1381
#: data/Cities.dat:1382 data/Cities.dat:1383 data/Cities.dat:1384
#: data/Cities.dat:1387 data/Cities.dat:1388 data/Cities.dat:1389
#: data/Cities.dat:1390 data/Cities.dat:1391 data/Cities.dat:1401
#: data/Cities.dat:1406 data/Cities.dat:1407 data/Cities.dat:1408
#: data/Cities.dat:1409 data/Cities.dat:1410 data/Cities.dat:1411
#: data/Cities.dat:1412 data/Cities.dat:1416 data/Cities.dat:1417
#: data/Cities.dat:1421 data/Cities.dat:1422 data/Cities.dat:1423
#: data/Cities.dat:1424 data/Cities.dat:1425 data/Cities.dat:1429
#: data/Cities.dat:1430 data/Cities.dat:1431 data/Cities.dat:1432
#: data/Cities.dat:1434 data/Cities.dat:1435 data/Cities.dat:1437
#: data/Cities.dat:1442 data/Cities.dat:1443 data/Cities.dat:1447
#: data/Cities.dat:1449 data/Cities.dat:1453 data/Cities.dat:1454
#: data/Cities.dat:1455 data/Cities.dat:1456 data/Cities.dat:1457
#: data/Cities.dat:1458 data/Cities.dat:1459 data/Cities.dat:1460
#: data/Cities.dat:1461 data/Cities.dat:1462 data/Cities.dat:1464
#: data/Cities.dat:1465 data/Cities.dat:1466 data/Cities.dat:1467
#: data/Cities.dat:1469 data/Cities.dat:1479 data/Cities.dat:1480
#: data/Cities.dat:1481 data/Cities.dat:1482 data/Cities.dat:1491
#: data/Cities.dat:1492 data/Cities.dat:1493 data/Cities.dat:1494
#: data/Cities.dat:1495 data/Cities.dat:1496 data/Cities.dat:1500
#: data/Cities.dat:1502 data/Cities.dat:1513 data/Cities.dat:1517
#: data/Cities.dat:1522 data/Cities.dat:1523 data/Cities.dat:1525
#: data/Cities.dat:1527 data/Cities.dat:1528 data/Cities.dat:1529
#: data/Cities.dat:1531 data/Cities.dat:1534 data/Cities.dat:1535
#: data/Cities.dat:1536 data/Cities.dat:1542 data/Cities.dat:1543
#: data/Cities.dat:1550 data/Cities.dat:1551 data/Cities.dat:1554
#: data/Cities.dat:1555 data/Cities.dat:1556 data/Cities.dat:1559
#: data/Cities.dat:1560 data/Cities.dat:1566 data/Cities.dat:1567
#: data/Cities.dat:1568 data/Cities.dat:1570 data/Cities.dat:1574
#: data/Cities.dat:1575 data/Cities.dat:1576 data/Cities.dat:1577
#: data/Cities.dat:1578 data/Cities.dat:1579 data/Cities.dat:1580
#: data/Cities.dat:1581 data/Cities.dat:1582 data/Cities.dat:1583
#: data/Cities.dat:1585 data/Cities.dat:1586 data/Cities.dat:1594
#: data/Cities.dat:1601 data/Cities.dat:1602 data/Cities.dat:1603
#: data/Cities.dat:1607 data/Cities.dat:1608 data/Cities.dat:1609
#: data/Cities.dat:1610 data/Cities.dat:1612 data/Cities.dat:1613
#: data/Cities.dat:1617 data/Cities.dat:1618 data/Cities.dat:1620
#: data/Cities.dat:1626 data/Cities.dat:1630 data/Cities.dat:1631
#: data/Cities.dat:1633 data/Cities.dat:1636 data/Cities.dat:1637
#: data/Cities.dat:1638 data/Cities.dat:1641 data/Cities.dat:1644
#: data/Cities.dat:1646 data/Cities.dat:1647 data/Cities.dat:1648
#: data/Cities.dat:1649 data/Cities.dat:1652 data/Cities.dat:1653
#: data/Cities.dat:1654 data/Cities.dat:1655 data/Cities.dat:1656
#: data/Cities.dat:1657 data/Cities.dat:1658 data/Cities.dat:1659
#: data/Cities.dat:1660 data/Cities.dat:1661 data/Cities.dat:1663
#: data/Cities.dat:1666 data/Cities.dat:1669 data/Cities.dat:1670
#: data/Cities.dat:1673 data/Cities.dat:1674 data/Cities.dat:1676
#: data/Cities.dat:1677 data/Cities.dat:1681 data/Cities.dat:1682
#: data/Cities.dat:1686 data/Cities.dat:1690 data/Cities.dat:1692
#: data/Cities.dat:1693 data/Cities.dat:1695 data/Cities.dat:1696
#: data/Cities.dat:1697 data/Cities.dat:1698 data/Cities.dat:1699
#: data/Cities.dat:1700 data/Cities.dat:1701 data/Cities.dat:1704
#: data/Cities.dat:1706 data/Cities.dat:1707 data/Cities.dat:1708
#: data/Cities.dat:1711 data/Cities.dat:1712 data/Cities.dat:1713
#: data/Cities.dat:1716 data/Cities.dat:1717 data/Cities.dat:1721
#: data/Cities.dat:1722 data/Cities.dat:1724 data/Cities.dat:1726
#: data/Cities.dat:1729 data/Cities.dat:1730 data/Cities.dat:1731
#: data/Cities.dat:1732 data/Cities.dat:1733 data/Cities.dat:1736
#: data/Cities.dat:1737 data/Cities.dat:1740 data/Cities.dat:1742
#: data/Cities.dat:1743 data/Cities.dat:1744 data/Cities.dat:1749
#: data/Cities.dat:1759 data/Cities.dat:1771 data/Cities.dat:1777
#: data/Cities.dat:1778 data/Cities.dat:1780 data/Cities.dat:1783
#: data/Cities.dat:1784 data/Cities.dat:1786 data/Cities.dat:1788
#: data/Cities.dat:1790 data/Cities.dat:1791 data/Cities.dat:1792
#: data/Cities.dat:1794 data/Cities.dat:1795 data/Cities.dat:1796
#: data/Cities.dat:1797 data/Cities.dat:1798 data/Cities.dat:1799
#: data/Cities.dat:1800 data/Cities.dat:1801 data/Cities.dat:1803
#: data/Cities.dat:1805 data/Cities.dat:1806 data/Cities.dat:1807
#: data/Cities.dat:1808 data/Cities.dat:1809 data/Cities.dat:1810
#: data/Cities.dat:1811 data/Cities.dat:1812 data/Cities.dat:1813
#: data/Cities.dat:1814 data/Cities.dat:1815 data/Cities.dat:1816
#: data/Cities.dat:1817 data/Cities.dat:1819 data/Cities.dat:1820
#: data/Cities.dat:1821 data/Cities.dat:1822 data/Cities.dat:1823
#: data/Cities.dat:1824 data/Cities.dat:1825 data/Cities.dat:1826
#: data/Cities.dat:1827 data/Cities.dat:1828 data/Cities.dat:1830
#: data/Cities.dat:1835 data/Cities.dat:1838 data/Cities.dat:1839
#: data/Cities.dat:1840 data/Cities.dat:1841 data/Cities.dat:1842
#: data/Cities.dat:1843 data/Cities.dat:1845 data/Cities.dat:1846
#: data/Cities.dat:1847 data/Cities.dat:1848 data/Cities.dat:1849
#: data/Cities.dat:1850 data/Cities.dat:1851 data/Cities.dat:1852
#: data/Cities.dat:1853 data/Cities.dat:1854 data/Cities.dat:1855
#: data/Cities.dat:1856 data/Cities.dat:1857 data/Cities.dat:1858
#: data/Cities.dat:1859 data/Cities.dat:1860 data/Cities.dat:1861
#: data/Cities.dat:1862 data/Cities.dat:1868 data/Cities.dat:1873
#: data/Cities.dat:1874 data/Cities.dat:1875 data/Cities.dat:1876
#: data/Cities.dat:1877 data/Cities.dat:1878 data/Cities.dat:1880
#: data/Cities.dat:1885 data/Cities.dat:1886 data/Cities.dat:1887
#: data/Cities.dat:1888 data/Cities.dat:1891 data/Cities.dat:1893
#: data/Cities.dat:1894 data/Cities.dat:1899 data/Cities.dat:1900
#: data/Cities.dat:1904 data/Cities.dat:1905 data/Cities.dat:1906
#: data/Cities.dat:1910 data/Cities.dat:1913 data/Cities.dat:1914
#: data/Cities.dat:1917 data/Cities.dat:1918 data/Cities.dat:1920
#: data/Cities.dat:1921 data/Cities.dat:1923 data/Cities.dat:1926
#: data/Cities.dat:1929 data/Cities.dat:1930 data/Cities.dat:1936
#: data/Cities.dat:1940 data/Cities.dat:1942 data/Cities.dat:1943
#: data/Cities.dat:1945 data/Cities.dat:1946 data/Cities.dat:1947
#: data/Cities.dat:1949 data/Cities.dat:1951 data/Cities.dat:1952
#: data/Cities.dat:1953 data/Cities.dat:1956 data/Cities.dat:1965
#: data/Cities.dat:1967 data/Cities.dat:1968 data/Cities.dat:1969
#: data/Cities.dat:1972 data/Cities.dat:1975 data/Cities.dat:1977
#: data/Cities.dat:1979 data/Cities.dat:1980 data/Cities.dat:1981
#: data/Cities.dat:1984 data/Cities.dat:1985 data/Cities.dat:1986
#: data/Cities.dat:1987 data/Cities.dat:1988 data/Cities.dat:1989
#: data/Cities.dat:1991 data/Cities.dat:1996 data/Cities.dat:1998
#: data/Cities.dat:1999 data/Cities.dat:2001 data/Cities.dat:2002
#: data/Cities.dat:2006 data/Cities.dat:2007 data/Cities.dat:2013
#: data/Cities.dat:2014 data/Cities.dat:2020 data/Cities.dat:2021
#: data/Cities.dat:2022 data/Cities.dat:2023 data/Cities.dat:2027
#: data/Cities.dat:2028 data/Cities.dat:2030 data/Cities.dat:2031
#: data/Cities.dat:2032 data/Cities.dat:2033 data/Cities.dat:2034
#: data/Cities.dat:2036 data/Cities.dat:2037 data/Cities.dat:2039
#: data/Cities.dat:2040 data/Cities.dat:2042 data/Cities.dat:2045
#: data/Cities.dat:2047 data/Cities.dat:2048 data/Cities.dat:2049
#: data/Cities.dat:2050 data/Cities.dat:2051 data/Cities.dat:2055
#: data/Cities.dat:2057 data/Cities.dat:2058 data/Cities.dat:2059
#: data/Cities.dat:2060 data/Cities.dat:2061 data/Cities.dat:2063
#: data/Cities.dat:2064 data/Cities.dat:2065 data/Cities.dat:2067
#: data/Cities.dat:2068 data/Cities.dat:2072 data/Cities.dat:2074
#: data/Cities.dat:2076 data/Cities.dat:2079 data/Cities.dat:2080
#: data/Cities.dat:2083 data/Cities.dat:2084 data/Cities.dat:2085
#: data/Cities.dat:2088 data/Cities.dat:2090 data/Cities.dat:2091
#: data/Cities.dat:2095 data/Cities.dat:2096 data/Cities.dat:2097
#: data/Cities.dat:2099 data/Cities.dat:2103 data/Cities.dat:2104
#: data/Cities.dat:2105 data/Cities.dat:2106 data/Cities.dat:2108
#: data/Cities.dat:2109 data/Cities.dat:2110 data/Cities.dat:2112
#: data/Cities.dat:2113 data/Cities.dat:2115 data/Cities.dat:2117
#: data/Cities.dat:2121 data/Cities.dat:2122 data/Cities.dat:2127
#: data/Cities.dat:2130 data/Cities.dat:2136 data/Cities.dat:2138
#: data/Cities.dat:2141 data/Cities.dat:2143 data/Cities.dat:2144
#: data/Cities.dat:2146 data/Cities.dat:2151 data/Cities.dat:2152
#: data/Cities.dat:2155 data/Cities.dat:2156 data/Cities.dat:2157
#: data/Cities.dat:2165 data/Cities.dat:2166 data/Cities.dat:2167
#: data/Cities.dat:2169 data/Cities.dat:2171 data/Cities.dat:2172
#: data/Cities.dat:2173 data/Cities.dat:2174 data/Cities.dat:2176
#: data/Cities.dat:2177 data/Cities.dat:2178 data/Cities.dat:2185
#: data/Cities.dat:2186 data/Cities.dat:2188 data/Cities.dat:2189
#: data/Cities.dat:2192 data/Cities.dat:2193 data/Cities.dat:2194
#: data/Cities.dat:2195 data/Cities.dat:2196 data/Cities.dat:2197
#: data/Cities.dat:2198 data/Cities.dat:2199 data/Cities.dat:2200
#: data/Cities.dat:2201 data/Cities.dat:2202 data/Cities.dat:2203
#: data/Cities.dat:2205 data/Cities.dat:2207 data/Cities.dat:2209
#: data/Cities.dat:2210 data/Cities.dat:2211 data/Cities.dat:2215
#: data/Cities.dat:2216 data/Cities.dat:2220 data/Cities.dat:2221
#: data/Cities.dat:2222 data/Cities.dat:2223 data/Cities.dat:2224
#: data/Cities.dat:2225 data/Cities.dat:2226 data/Cities.dat:2227
#: data/Cities.dat:2229 data/Cities.dat:2235 data/Cities.dat:2236
#: data/Cities.dat:2237 data/Cities.dat:2238 data/Cities.dat:2243
#: data/Cities.dat:2244 data/Cities.dat:2245 data/Cities.dat:2246
#: data/Cities.dat:2248 data/Cities.dat:2249 data/Cities.dat:2250
#: data/Cities.dat:2251 data/Cities.dat:2252 data/Cities.dat:2253
#: data/Cities.dat:2254 data/Cities.dat:2255 data/Cities.dat:2260
#: data/Cities.dat:2261 data/Cities.dat:2262 data/Cities.dat:2263
#: data/Cities.dat:2265 data/Cities.dat:2267 data/Cities.dat:2268
#: data/Cities.dat:2269 data/Cities.dat:2270 data/Cities.dat:2271
#: data/Cities.dat:2277 data/Cities.dat:2278 data/Cities.dat:2280
#: data/Cities.dat:2281 data/Cities.dat:2282 data/Cities.dat:2283
#: data/Cities.dat:2284 data/Cities.dat:2288 data/Cities.dat:2289
#: data/Cities.dat:2291 data/Cities.dat:2292 data/Cities.dat:2293
#: data/Cities.dat:2300 data/Cities.dat:2302 data/Cities.dat:2307
#: data/Cities.dat:2308 data/Cities.dat:2312 data/Cities.dat:2313
#: data/Cities.dat:2314 data/Cities.dat:2316 data/Cities.dat:2317
#: data/Cities.dat:2318 data/Cities.dat:2319 data/Cities.dat:2320
#: data/Cities.dat:2321 data/Cities.dat:2322 data/Cities.dat:2325
#: data/Cities.dat:2333 data/Cities.dat:2334 data/Cities.dat:2338
#: data/Cities.dat:2339 data/Cities.dat:2341 data/Cities.dat:2342
#: data/Cities.dat:2343 data/Cities.dat:2344 data/Cities.dat:2345
#: data/Cities.dat:2347 data/Cities.dat:2349 data/Cities.dat:2350
#: data/Cities.dat:2351 data/Cities.dat:2359 data/Cities.dat:2360
#: data/Cities.dat:2365 data/Cities.dat:2366 data/Cities.dat:2370
#: data/Cities.dat:2376 data/Cities.dat:2379 data/Cities.dat:2381
#: data/Cities.dat:2383 data/Cities.dat:2389 data/Cities.dat:2390
#: data/Cities.dat:2391 data/Cities.dat:2392 data/Cities.dat:2395
#: data/Cities.dat:2398 data/Cities.dat:2399 data/Cities.dat:2400
#: data/Cities.dat:2402 data/Cities.dat:2403 data/Cities.dat:2404
#: data/Cities.dat:2407 data/Cities.dat:2408 data/Cities.dat:2409
#: data/Cities.dat:2410 data/Cities.dat:2411 data/Cities.dat:2412
#: data/Cities.dat:2413 data/Cities.dat:2414 data/Cities.dat:2415
#: data/Cities.dat:2416 data/Cities.dat:2417 data/Cities.dat:2418
#: data/Cities.dat:2420 data/Cities.dat:2422 data/Cities.dat:2423
#: data/Cities.dat:2424 data/Cities.dat:2426 data/Cities.dat:2430
#: data/Cities.dat:2432 data/Cities.dat:2434 data/Cities.dat:2436
#: data/Cities.dat:2438 data/Cities.dat:2441 data/Cities.dat:2444
#: data/Cities.dat:2445 data/Cities.dat:2448 data/Cities.dat:2449
#: data/Cities.dat:2450 data/Cities.dat:2451 data/Cities.dat:2452
#: data/Cities.dat:2455 data/Cities.dat:2456 data/Cities.dat:2457
#: data/Cities.dat:2459 data/Cities.dat:2461 data/Cities.dat:2465
#: data/Cities.dat:2467 data/Cities.dat:2468 data/Cities.dat:2470
#: data/Cities.dat:2471 data/Cities.dat:2472 data/Cities.dat:2477
#: data/Cities.dat:2482 data/Cities.dat:2485 data/Cities.dat:2492
#: data/Cities.dat:2496 data/Cities.dat:2507 data/Cities.dat:2512
#: data/Cities.dat:2514 data/Cities.dat:2515 data/Cities.dat:2518
#: data/Cities.dat:2520 data/Cities.dat:2521 data/Cities.dat:2525
#: data/Cities.dat:2528 data/Cities.dat:2529 data/Cities.dat:2530
#: data/Cities.dat:2533 data/Cities.dat:2536 data/Cities.dat:2546
#: data/Cities.dat:2550 data/Cities.dat:2553 data/Cities.dat:2555
#: data/Cities.dat:2556 data/Cities.dat:2563 data/Cities.dat:2565
#: data/Cities.dat:2568 data/Cities.dat:2572 data/Cities.dat:2573
#: data/Cities.dat:2574 data/Cities.dat:2577 data/Cities.dat:2578
#: data/Cities.dat:2579 data/Cities.dat:2580 data/Cities.dat:2582
#: data/Cities.dat:2584 data/Cities.dat:2587 data/Cities.dat:2589
#: data/Cities.dat:2590 data/Cities.dat:2594 data/Cities.dat:2608
#: data/Cities.dat:2610 data/Cities.dat:2611 data/Cities.dat:2612
#: data/Cities.dat:2613 data/Cities.dat:2614 data/Cities.dat:2617
#: data/Cities.dat:2619 data/Cities.dat:2622 data/Cities.dat:2625
#: data/Cities.dat:2626 data/Cities.dat:2627 data/Cities.dat:2628
#: data/Cities.dat:2630 data/Cities.dat:2632 data/Cities.dat:2637
#: data/Cities.dat:2638 data/Cities.dat:2640 data/Cities.dat:2646
#: data/Cities.dat:2649 data/Cities.dat:2650 data/Cities.dat:2651
#: data/Cities.dat:2652 data/Cities.dat:2654 data/Cities.dat:2657
#: data/Cities.dat:2660 data/Cities.dat:2665 data/Cities.dat:2666
#: data/Cities.dat:2667 data/Cities.dat:2678 data/Cities.dat:2679
#: data/Cities.dat:2683 data/Cities.dat:2684 data/Cities.dat:2685
#: data/Cities.dat:2686 data/Cities.dat:2687 data/Cities.dat:2688
#: data/Cities.dat:2690 data/Cities.dat:2691 data/Cities.dat:2692
#: data/Cities.dat:2693 data/Cities.dat:2694 data/Cities.dat:2695
#: data/Cities.dat:2696 data/Cities.dat:2697 data/Cities.dat:2700
#: data/Cities.dat:2701 data/Cities.dat:2702 data/Cities.dat:2703
#: data/Cities.dat:2705 data/Cities.dat:2706 data/Cities.dat:2707
#: data/Cities.dat:2708 data/Cities.dat:2709 data/Cities.dat:2710
#: data/Cities.dat:2711 data/Cities.dat:2713 data/Cities.dat:2714
#: data/Cities.dat:2715 data/Cities.dat:2716 data/Cities.dat:2717
#: data/Cities.dat:2718 data/Cities.dat:2719 data/Cities.dat:2720
#: data/Cities.dat:2721 data/Cities.dat:2722 data/Cities.dat:2723
#: data/Cities.dat:2724 data/Cities.dat:2725 data/Cities.dat:2727
#: data/Cities.dat:2728 data/Cities.dat:2729 data/Cities.dat:2730
#: data/Cities.dat:2731 data/Cities.dat:2732 data/Cities.dat:2733
#: data/Cities.dat:2734 data/Cities.dat:2735 data/Cities.dat:2737
#: data/Cities.dat:2738 data/Cities.dat:2739 data/Cities.dat:2740
#: data/Cities.dat:2741 data/Cities.dat:2742 data/Cities.dat:2743
#: data/Cities.dat:2744 data/Cities.dat:2746 data/Cities.dat:2747
#: data/Cities.dat:2749 data/Cities.dat:2750 data/Cities.dat:2751
#: data/Cities.dat:2752 data/Cities.dat:2754 data/Cities.dat:2755
#: data/Cities.dat:2756 data/Cities.dat:2757 data/Cities.dat:2759
#: data/Cities.dat:2760 data/Cities.dat:2761 data/Cities.dat:2762
#: data/Cities.dat:2763 data/Cities.dat:2764 data/Cities.dat:2765
#: data/Cities.dat:2766 data/Cities.dat:2770 data/Cities.dat:2771
#: data/Cities.dat:2772 data/Cities.dat:2773 data/Cities.dat:2775
#: data/Cities.dat:2776 data/Cities.dat:2777 data/Cities.dat:2778
#: data/Cities.dat:2779 data/Cities.dat:2785 data/Cities.dat:2786
#: data/Cities.dat:2787 data/Cities.dat:2788 data/Cities.dat:2789
#: data/Cities.dat:2790 data/Cities.dat:2794 data/Cities.dat:2795
#: data/Cities.dat:2796 data/Cities.dat:2797 data/Cities.dat:2798
#: data/Cities.dat:2800 data/Cities.dat:2804 data/Cities.dat:2807
#: data/Cities.dat:2816 data/Cities.dat:2817 data/Cities.dat:2819
#: data/Cities.dat:2820 data/Cities.dat:2822 data/Cities.dat:2823
#: data/Cities.dat:2824 data/Cities.dat:2825 data/Cities.dat:2829
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"USA"
msgstr "ایالات متحدۀ آمریکا"
#: data/Cities.dat:8 data/Cities.dat:97 data/Cities.dat:184 data/Cities.dat:263
#: data/Cities.dat:327 data/Cities.dat:408 data/Cities.dat:417
#: data/Cities.dat:450 data/Cities.dat:531 data/Cities.dat:537
#: data/Cities.dat:593 data/Cities.dat:690 data/Cities.dat:854
#: data/Cities.dat:881 data/Cities.dat:962 data/Cities.dat:1003
#: data/Cities.dat:1377 data/Cities.dat:1799 data/Cities.dat:1886
#: data/Cities.dat:2051 data/Cities.dat:2088 data/Cities.dat:2201
#: data/Cities.dat:2251 data/Cities.dat:2359 data/Cities.dat:2434
#: data/Cities.dat:2741 data/Cities.dat:2743
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Maryland"
msgstr "مریلند"
#: data/Cities.dat:9 data/Cities.dat:720 data/Cities.dat:923
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Scotland"
msgstr "اسکاتلند"
#: data/Cities.dat:9 data/Cities.dat:50 data/Cities.dat:125 data/Cities.dat:237
#: data/Cities.dat:276 data/Cities.dat:285 data/Cities.dat:332
#: data/Cities.dat:352 data/Cities.dat:357 data/Cities.dat:407
#: data/Cities.dat:425 data/Cities.dat:641 data/Cities.dat:674
#: data/Cities.dat:720 data/Cities.dat:801 data/Cities.dat:807
#: data/Cities.dat:917 data/Cities.dat:923 data/Cities.dat:968
#: data/Cities.dat:1068 data/Cities.dat:1100 data/Cities.dat:1158
#: data/Cities.dat:1187 data/Cities.dat:1396 data/Cities.dat:1433
#: data/Cities.dat:1451 data/Cities.dat:1521 data/Cities.dat:1597
#: data/Cities.dat:1735 data/Cities.dat:1818 data/Cities.dat:1863
#: data/Cities.dat:1944 data/Cities.dat:2046 data/Cities.dat:2082
#: data/Cities.dat:2191 data/Cities.dat:2228 data/Cities.dat:2279
#: data/Cities.dat:2340 data/Cities.dat:2401 data/Cities.dat:2437
#: data/Cities.dat:2510 data/Cities.dat:2818
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"United Kingdom"
msgstr "انگلستان"
#: data/Cities.dat:10 data/Cities.dat:126 data/Cities.dat:361
#: data/Cities.dat:748 data/Cities.dat:794 data/Cities.dat:977
#: data/Cities.dat:1035 data/Cities.dat:1075 data/Cities.dat:1122
#: data/Cities.dat:1401 data/Cities.dat:1495 data/Cities.dat:1644
#: data/Cities.dat:1653 data/Cities.dat:1670 data/Cities.dat:1674
#: data/Cities.dat:1819 data/Cities.dat:2022 data/Cities.dat:2031
#: data/Cities.dat:2146 data/Cities.dat:2366 data/Cities.dat:2651
#: data/Cities.dat:2714 data/Cities.dat:2771 data/Cities.dat:2789
#: data/Cities.dat:2804
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Dakota"
msgstr "داکوتای جنوبی"
#: data/Cities.dat:11 data/Cities.dat:243 data/Cities.dat:245
#: data/Cities.dat:342 data/Cities.dat:389 data/Cities.dat:423
#: data/Cities.dat:440 data/Cities.dat:714 data/Cities.dat:722
#: data/Cities.dat:781 data/Cities.dat:1247 data/Cities.dat:1388
#: data/Cities.dat:1455 data/Cities.dat:1480 data/Cities.dat:1717
#: data/Cities.dat:1855 data/Cities.dat:1905 data/Cities.dat:2109
#: data/Cities.dat:2122 data/Cities.dat:2172 data/Cities.dat:2321
#: data/Cities.dat:2411 data/Cities.dat:2485 data/Cities.dat:2514
#: data/Cities.dat:2640 data/Cities.dat:2693 data/Cities.dat:2715
#: data/Cities.dat:2746 data/Cities.dat:2797
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Washington"
msgstr "واشینگتون"
#: data/Cities.dat:12
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abidjan"
msgstr "آبیجان"
#: data/Cities.dat:12 data/Cities.dat:2802
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ivory coast"
msgstr "ساحل ایووری"
#: data/Cities.dat:13 data/Cities.dat:14
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abilene"
msgstr "آبلین"
#: data/Cities.dat:13 data/Cities.dat:132 data/Cities.dat:663
#: data/Cities.dat:835 data/Cities.dat:837 data/Cities.dat:890
#: data/Cities.dat:1123 data/Cities.dat:1134 data/Cities.dat:1225
#: data/Cities.dat:1381 data/Cities.dat:1387 data/Cities.dat:1422
#: data/Cities.dat:1528 data/Cities.dat:1858 data/Cities.dat:1878
#: data/Cities.dat:1900 data/Cities.dat:1929 data/Cities.dat:1940
#: data/Cities.dat:2095 data/Cities.dat:2226 data/Cities.dat:2248
#: data/Cities.dat:2338 data/Cities.dat:2553 data/Cities.dat:2750
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Kansas"
msgstr "کانزاس"
#: data/Cities.dat:14 data/Cities.dat:72 data/Cities.dat:122
#: data/Cities.dat:164 data/Cities.dat:222 data/Cities.dat:227
#: data/Cities.dat:365 data/Cities.dat:520 data/Cities.dat:568
#: data/Cities.dat:604 data/Cities.dat:633 data/Cities.dat:639
#: data/Cities.dat:653 data/Cities.dat:725 data/Cities.dat:738
#: data/Cities.dat:817 data/Cities.dat:842 data/Cities.dat:884
#: data/Cities.dat:892 data/Cities.dat:948 data/Cities.dat:1109
#: data/Cities.dat:1148 data/Cities.dat:1368 data/Cities.dat:1454
#: data/Cities.dat:1469 data/Cities.dat:1554 data/Cities.dat:1575
#: data/Cities.dat:1578 data/Cities.dat:1618 data/Cities.dat:1638
#: data/Cities.dat:1891 data/Cities.dat:1987 data/Cities.dat:2042
#: data/Cities.dat:2068 data/Cities.dat:2171 data/Cities.dat:2238
#: data/Cities.dat:2260 data/Cities.dat:2261 data/Cities.dat:2318
#: data/Cities.dat:2521 data/Cities.dat:2590 data/Cities.dat:2660
#: data/Cities.dat:2679 data/Cities.dat:2751
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Texas"
msgstr "تگزاس"
#: data/Cities.dat:15
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abuja"
msgstr "آبوجا"
#: data/Cities.dat:15 data/Cities.dat:1128 data/Cities.dat:1201
#: data/Cities.dat:1224 data/Cities.dat:1344 data/Cities.dat:2071
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Nigeria"
msgstr "نیجریه"
#: data/Cities.dat:16
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Acapulco"
msgstr "آکاپولکو"
#: data/Cities.dat:16 data/Cities.dat:1627 data/Cities.dat:2272
#: data/Cities.dat:2433
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mexico"
msgstr "مکزیک"
#: data/Cities.dat:17
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Accra"
msgstr "آکرا"
#: data/Cities.dat:17 data/Cities.dat:305 data/Cities.dat:2490
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ghana"
msgstr "غنا"
#: data/Cities.dat:18
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ada"
msgstr "آدا"
#: data/Cities.dat:18 data/Cities.dat:117 data/Cities.dat:162
#: data/Cities.dat:292 data/Cities.dat:363 data/Cities.dat:426
#: data/Cities.dat:689 data/Cities.dat:701 data/Cities.dat:719
#: data/Cities.dat:789 data/Cities.dat:929 data/Cities.dat:952
#: data/Cities.dat:1076 data/Cities.dat:1124 data/Cities.dat:1493
#: data/Cities.dat:1536 data/Cities.dat:1659 data/Cities.dat:1660
#: data/Cities.dat:1854 data/Cities.dat:1979 data/Cities.dat:2034
#: data/Cities.dat:2048 data/Cities.dat:2192 data/Cities.dat:2424
#: data/Cities.dat:2436 data/Cities.dat:2707 data/Cities.dat:2775
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Minnesota"
msgstr "مینه سوتا"
#: data/Cities.dat:19
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adak"
msgstr "آداک"
#: data/Cities.dat:19 data/Cities.dat:73 data/Cities.dat:74 data/Cities.dat:86
#: data/Cities.dat:99 data/Cities.dat:208 data/Cities.dat:262
#: data/Cities.dat:266 data/Cities.dat:269 data/Cities.dat:270
#: data/Cities.dat:486 data/Cities.dat:510 data/Cities.dat:519
#: data/Cities.dat:535 data/Cities.dat:565 data/Cities.dat:624
#: data/Cities.dat:637 data/Cities.dat:638 data/Cities.dat:697
#: data/Cities.dat:702 data/Cities.dat:703 data/Cities.dat:788
#: data/Cities.dat:827 data/Cities.dat:834 data/Cities.dat:843
#: data/Cities.dat:882 data/Cities.dat:986 data/Cities.dat:1007
#: data/Cities.dat:1096 data/Cities.dat:1103 data/Cities.dat:1196
#: data/Cities.dat:1249 data/Cities.dat:1255 data/Cities.dat:1268
#: data/Cities.dat:1291 data/Cities.dat:1307 data/Cities.dat:1580
#: data/Cities.dat:1791 data/Cities.dat:1839 data/Cities.dat:1857
#: data/Cities.dat:1968 data/Cities.dat:2013 data/Cities.dat:2055
#: data/Cities.dat:2113 data/Cities.dat:2223 data/Cities.dat:2333
#: data/Cities.dat:2345 data/Cities.dat:2351 data/Cities.dat:2370
#: data/Cities.dat:2409 data/Cities.dat:2608 data/Cities.dat:2625
#: data/Cities.dat:2798
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alaska"
msgstr "آلاسکا"
#: data/Cities.dat:20
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adams"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:20 data/Cities.dat:78 data/Cities.dat:121
#: data/Cities.dat:152 data/Cities.dat:319 data/Cities.dat:358
#: data/Cities.dat:362 data/Cities.dat:409 data/Cities.dat:485
#: data/Cities.dat:704 data/Cities.dat:796 data/Cities.dat:809
#: data/Cities.dat:845 data/Cities.dat:1040 data/Cities.dat:1052
#: data/Cities.dat:1089 data/Cities.dat:1095 data/Cities.dat:1382
#: data/Cities.dat:1466 data/Cities.dat:1481 data/Cities.dat:1513
#: data/Cities.dat:1559 data/Cities.dat:1585 data/Cities.dat:1796
#: data/Cities.dat:1827 data/Cities.dat:1875 data/Cities.dat:2037
#: data/Cities.dat:2047 data/Cities.dat:2130 data/Cities.dat:2243
#: data/Cities.dat:2391 data/Cities.dat:2414 data/Cities.dat:2690
#: data/Cities.dat:2697 data/Cities.dat:2742 data/Cities.dat:2790
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Massachusetts"
msgstr "ماساچوست"
#: data/Cities.dat:21
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adamstown"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:21
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Pitcairn Islands"
msgstr "جزایر پیکترین"
#: data/Cities.dat:22
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Addis Ababa"
msgstr "آدیس آبابا"
#: data/Cities.dat:22
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ethiopia"
msgstr "اتیوپی"
#: data/Cities.dat:23
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adelaide"
msgstr "آدلاید"
#: data/Cities.dat:23
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Australia"
msgstr "استرالیای جنوبی"
#: data/Cities.dat:23 data/Cities.dat:61 data/Cities.dat:165
#: data/Cities.dat:250 data/Cities.dat:351 data/Cities.dat:412
#: data/Cities.dat:501 data/Cities.dat:532 data/Cities.dat:559
#: data/Cities.dat:591 data/Cities.dat:617 data/Cities.dat:1143
#: data/Cities.dat:1270 data/Cities.dat:1374 data/Cities.dat:1386
#: data/Cities.dat:1595 data/Cities.dat:1683 data/Cities.dat:1727
#: data/Cities.dat:1728 data/Cities.dat:1802 data/Cities.dat:1982
#: data/Cities.dat:1993 data/Cities.dat:2005 data/Cities.dat:2175
#: data/Cities.dat:2242 data/Cities.dat:2353 data/Cities.dat:2479
#: data/Cities.dat:2559 data/Cities.dat:2616
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Australia"
msgstr "استرالیا"
#: data/Cities.dat:24
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aden"
msgstr "آدن"
#: data/Cities.dat:24
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Yemen"
msgstr "یمن"
#: data/Cities.dat:25 data/Cities.dat:26
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Afton"
msgstr "افتون"
#: data/Cities.dat:25 data/Cities.dat:103 data/Cities.dat:113
#: data/Cities.dat:210 data/Cities.dat:286 data/Cities.dat:304
#: data/Cities.dat:359 data/Cities.dat:476 data/Cities.dat:721
#: data/Cities.dat:747 data/Cities.dat:759 data/Cities.dat:991
#: data/Cities.dat:1102 data/Cities.dat:1383 data/Cities.dat:1527
#: data/Cities.dat:1574 data/Cities.dat:1641 data/Cities.dat:1704
#: data/Cities.dat:1744 data/Cities.dat:1843 data/Cities.dat:1899
#: data/Cities.dat:2060 data/Cities.dat:2252 data/Cities.dat:2582
#: data/Cities.dat:2787
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Oklahoma"
msgstr "اوکلاهما"
#: data/Cities.dat:26 data/Cities.dat:378 data/Cities.dat:438
#: data/Cities.dat:480 data/Cities.dat:533 data/Cities.dat:779
#: data/Cities.dat:920 data/Cities.dat:950 data/Cities.dat:961
#: data/Cities.dat:1365 data/Cities.dat:1367 data/Cities.dat:2151
#: data/Cities.dat:2186 data/Cities.dat:2197 data/Cities.dat:2347
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wyoming"
msgstr "وایومینگ"
#: data/Cities.dat:27
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Agadez"
msgstr "آگادس"
#: data/Cities.dat:27 data/Cities.dat:901 data/Cities.dat:1831
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Niger"
msgstr "نیجر"
#: data/Cities.dat:28
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Agadir"
msgstr "آقادیر"
#: data/Cities.dat:28 data/Cities.dat:247 data/Cities.dat:436
#: data/Cities.dat:806 data/Cities.dat:1552 data/Cities.dat:1593
#: data/Cities.dat:1938 data/Cities.dat:2135 data/Cities.dat:2499
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Morocco"
msgstr "مراکش"
#: data/Cities.dat:29
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Agana"
msgstr "اژانه"
#: data/Cities.dat:29 data/Cities.dat:90
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guam"
msgstr "گوآم"
#: data/Cities.dat:30
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aginskoe"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:31
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ahwahnee"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:31 data/Cities.dat:39 data/Cities.dat:59 data/Cities.dat:68
#: data/Cities.dat:85 data/Cities.dat:110 data/Cities.dat:180
#: data/Cities.dat:182 data/Cities.dat:209 data/Cities.dat:244
#: data/Cities.dat:258 data/Cities.dat:268 data/Cities.dat:323
#: data/Cities.dat:375 data/Cities.dat:382 data/Cities.dat:414
#: data/Cities.dat:427 data/Cities.dat:430 data/Cities.dat:451
#: data/Cities.dat:491 data/Cities.dat:492 data/Cities.dat:502
#: data/Cities.dat:521 data/Cities.dat:553 data/Cities.dat:556
#: data/Cities.dat:572 data/Cities.dat:592 data/Cities.dat:606
#: data/Cities.dat:628 data/Cities.dat:650 data/Cities.dat:651
#: data/Cities.dat:678 data/Cities.dat:709 data/Cities.dat:732
#: data/Cities.dat:736 data/Cities.dat:767 data/Cities.dat:775
#: data/Cities.dat:791 data/Cities.dat:844 data/Cities.dat:864
#: data/Cities.dat:866 data/Cities.dat:867 data/Cities.dat:871
#: data/Cities.dat:891 data/Cities.dat:925 data/Cities.dat:926
#: data/Cities.dat:936 data/Cities.dat:944 data/Cities.dat:954
#: data/Cities.dat:1044 data/Cities.dat:1050 data/Cities.dat:1053
#: data/Cities.dat:1091 data/Cities.dat:1118 data/Cities.dat:1138
#: data/Cities.dat:1147 data/Cities.dat:1195 data/Cities.dat:1333
#: data/Cities.dat:1339 data/Cities.dat:1355 data/Cities.dat:1416
#: data/Cities.dat:1442 data/Cities.dat:1449 data/Cities.dat:1453
#: data/Cities.dat:1459 data/Cities.dat:1460 data/Cities.dat:1529
#: data/Cities.dat:1535 data/Cities.dat:1656 data/Cities.dat:1676
#: data/Cities.dat:1690 data/Cities.dat:1692 data/Cities.dat:1693
#: data/Cities.dat:1726 data/Cities.dat:1730 data/Cities.dat:1732
#: data/Cities.dat:1777 data/Cities.dat:1790 data/Cities.dat:1814
#: data/Cities.dat:1825 data/Cities.dat:1840 data/Cities.dat:1848
#: data/Cities.dat:1860 data/Cities.dat:1877 data/Cities.dat:1888
#: data/Cities.dat:1910 data/Cities.dat:1917 data/Cities.dat:1942
#: data/Cities.dat:1947 data/Cities.dat:1953 data/Cities.dat:1967
#: data/Cities.dat:1969 data/Cities.dat:1986 data/Cities.dat:2028
#: data/Cities.dat:2032 data/Cities.dat:2039 data/Cities.dat:2058
#: data/Cities.dat:2141 data/Cities.dat:2155 data/Cities.dat:2156
#: data/Cities.dat:2157 data/Cities.dat:2166 data/Cities.dat:2173
#: data/Cities.dat:2185 data/Cities.dat:2209 data/Cities.dat:2210
#: data/Cities.dat:2221 data/Cities.dat:2236 data/Cities.dat:2250
#: data/Cities.dat:2255 data/Cities.dat:2262 data/Cities.dat:2263
#: data/Cities.dat:2265 data/Cities.dat:2267 data/Cities.dat:2269
#: data/Cities.dat:2270 data/Cities.dat:2271 data/Cities.dat:2282
#: data/Cities.dat:2283 data/Cities.dat:2284 data/Cities.dat:2289
#: data/Cities.dat:2291 data/Cities.dat:2292 data/Cities.dat:2320
#: data/Cities.dat:2344 data/Cities.dat:2360 data/Cities.dat:2395
#: data/Cities.dat:2399 data/Cities.dat:2456 data/Cities.dat:2468
#: data/Cities.dat:2470 data/Cities.dat:2530 data/Cities.dat:2555
#: data/Cities.dat:2622 data/Cities.dat:2632 data/Cities.dat:2638
#: data/Cities.dat:2649 data/Cities.dat:2650 data/Cities.dat:2667
#: data/Cities.dat:2696 data/Cities.dat:2730 data/Cities.dat:2732
#: data/Cities.dat:2739 data/Cities.dat:2749 data/Cities.dat:2754
#: data/Cities.dat:2785 data/Cities.dat:2823
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"California"
msgstr "کالیفرنیا"
#: data/Cities.dat:32
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aiken"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:32 data/Cities.dat:89 data/Cities.dat:215
#: data/Cities.dat:226 data/Cities.dat:459 data/Cities.dat:473
#: data/Cities.dat:544 data/Cities.dat:658 data/Cities.dat:790
#: data/Cities.dat:815 data/Cities.dat:938 data/Cities.dat:956
#: data/Cities.dat:966 data/Cities.dat:971 data/Cities.dat:1566
#: data/Cities.dat:1749 data/Cities.dat:1847 data/Cities.dat:1921
#: data/Cities.dat:2196 data/Cities.dat:2408 data/Cities.dat:2467
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Carolina"
msgstr "کارولینای جنوبی"
#: data/Cities.dat:33
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ainsworth"
msgstr "اینسورث"
#: data/Cities.dat:33 data/Cities.dat:64 data/Cities.dat:148
#: data/Cities.dat:242 data/Cities.dat:549 data/Cities.dat:581
#: data/Cities.dat:588 data/Cities.dat:865 data/Cities.dat:946
#: data/Cities.dat:1043 data/Cities.dat:1115 data/Cities.dat:1241
#: data/Cities.dat:1265 data/Cities.dat:1424 data/Cities.dat:1576
#: data/Cities.dat:1841 data/Cities.dat:1853 data/Cities.dat:1893
#: data/Cities.dat:1906 data/Cities.dat:2030 data/Cities.dat:2302
#: data/Cities.dat:2314 data/Cities.dat:2628 data/Cities.dat:2721
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nebraska"
msgstr "نبراسکا"
#: data/Cities.dat:34
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ajaccio"
msgstr "آژن"
#: data/Cities.dat:34
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Corse du Sud"
msgstr "کرس دو سود"
#: data/Cities.dat:34 data/Cities.dat:79 data/Cities.dat:98 data/Cities.dat:213
#: data/Cities.dat:221 data/Cities.dat:312 data/Cities.dat:324
#: data/Cities.dat:326 data/Cities.dat:345 data/Cities.dat:398
#: data/Cities.dat:401 data/Cities.dat:413 data/Cities.dat:474
#: data/Cities.dat:523 data/Cities.dat:655 data/Cities.dat:973
#: data/Cities.dat:1336 data/Cities.dat:1385 data/Cities.dat:1418
#: data/Cities.dat:1483 data/Cities.dat:1518 data/Cities.dat:1553
#: data/Cities.dat:1622 data/Cities.dat:1623 data/Cities.dat:1662
#: data/Cities.dat:1702 data/Cities.dat:1774 data/Cities.dat:1776
#: data/Cities.dat:1832 data/Cities.dat:1865 data/Cities.dat:1884
#: data/Cities.dat:1919 data/Cities.dat:1927 data/Cities.dat:1978
#: data/Cities.dat:1990 data/Cities.dat:2004 data/Cities.dat:2026
#: data/Cities.dat:2043 data/Cities.dat:2044 data/Cities.dat:2162
#: data/Cities.dat:2164 data/Cities.dat:2219 data/Cities.dat:2239
#: data/Cities.dat:2435 data/Cities.dat:2458 data/Cities.dat:2557
#: data/Cities.dat:2558 data/Cities.dat:2575
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"France"
msgstr "فرانسه"
#: data/Cities.dat:35
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ajo"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:35 data/Cities.dat:130 data/Cities.dat:435
#: data/Cities.dat:444 data/Cities.dat:735 data/Cities.dat:810
#: data/Cities.dat:852 data/Cities.dat:919 data/Cities.dat:924
#: data/Cities.dat:1087 data/Cities.dat:1269 data/Cities.dat:1283
#: data/Cities.dat:1467 data/Cities.dat:1582 data/Cities.dat:1617
#: data/Cities.dat:1677 data/Cities.dat:1722 data/Cities.dat:1724
#: data/Cities.dat:1838 data/Cities.dat:2023 data/Cities.dat:2096
#: data/Cities.dat:2277 data/Cities.dat:2316 data/Cities.dat:2512
#: data/Cities.dat:2550 data/Cities.dat:2579 data/Cities.dat:2752
#: data/Cities.dat:2757 data/Cities.dat:2824
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Arizona"
msgstr "آریزونا"
#: data/Cities.dat:36
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Akron"
msgstr "اکرون"
#: data/Cities.dat:36 data/Cities.dat:77 data/Cities.dat:204
#: data/Cities.dat:349 data/Cities.dat:416 data/Cities.dat:456
#: data/Cities.dat:489 data/Cities.dat:509 data/Cities.dat:511
#: data/Cities.dat:524 data/Cities.dat:546 data/Cities.dat:550
#: data/Cities.dat:619 data/Cities.dat:756 data/Cities.dat:772
#: data/Cities.dat:1014 data/Cities.dat:1256 data/Cities.dat:1357
#: data/Cities.dat:1421 data/Cities.dat:1456 data/Cities.dat:1534
#: data/Cities.dat:1786 data/Cities.dat:1852 data/Cities.dat:1880
#: data/Cities.dat:1984 data/Cities.dat:2002 data/Cities.dat:2084
#: data/Cities.dat:2341 data/Cities.dat:2416 data/Cities.dat:2452
#: data/Cities.dat:2546 data/Cities.dat:2702 data/Cities.dat:2822
#: data/Cities.dat:2829
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ohio"
msgstr "اوهایو"
#: data/Cities.dat:37
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Al Jawf"
msgstr "الجاوف"
#: data/Cities.dat:37 data/Cities.dat:251 data/Cities.dat:1667
#: data/Cities.dat:2543
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lybia"
msgstr "لیبی"
#: data/Cities.dat:38
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Al Manamah"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:38
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bahrain"
msgstr "بحرین"
#: data/Cities.dat:39
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alameda"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:40
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alamo"
msgstr "آلامو"
#: data/Cities.dat:40 data/Cities.dat:163 data/Cities.dat:225
#: data/Cities.dat:322 data/Cities.dat:406 data/Cities.dat:431
#: data/Cities.dat:707 data/Cities.dat:751 data/Cities.dat:776
#: data/Cities.dat:797 data/Cities.dat:934 data/Cities.dat:1051
#: data/Cities.dat:1063 data/Cities.dat:1373 data/Cities.dat:1465
#: data/Cities.dat:1579 data/Cities.dat:1633 data/Cities.dat:1849
#: data/Cities.dat:1975 data/Cities.dat:2165 data/Cities.dat:2407
#: data/Cities.dat:2727 data/Cities.dat:2770
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nevada"
msgstr "نوادا"
#: data/Cities.dat:41
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alamogordo"
msgstr "الاموغوردو"
#: data/Cities.dat:41 data/Cities.dat:47 data/Cities.dat:169
#: data/Cities.dat:236 data/Cities.dat:428 data/Cities.dat:529
#: data/Cities.dat:800 data/Cities.dat:819 data/Cities.dat:883
#: data/Cities.dat:1084 data/Cities.dat:1371 data/Cities.dat:1457
#: data/Cities.dat:1458 data/Cities.dat:1500 data/Cities.dat:1856
#: data/Cities.dat:1980 data/Cities.dat:2216 data/Cities.dat:2288
#: data/Cities.dat:2293 data/Cities.dat:2577 data/Cities.dat:2580
#: data/Cities.dat:2646 data/Cities.dat:2654
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Mexico"
msgstr "نیو مکزیکو"
#: data/Cities.dat:42
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albacete"
msgstr "آلباسته"
#: data/Cities.dat:42 data/Cities.dat:48 data/Cities.dat:60 data/Cities.dat:66
#: data/Cities.dat:127 data/Cities.dat:172 data/Cities.dat:173
#: data/Cities.dat:200 data/Cities.dat:271 data/Cities.dat:383
#: data/Cities.dat:402 data/Cities.dat:432 data/Cities.dat:439
#: data/Cities.dat:454 data/Cities.dat:512 data/Cities.dat:590
#: data/Cities.dat:595 data/Cities.dat:596 data/Cities.dat:597
#: data/Cities.dat:718 data/Cities.dat:740 data/Cities.dat:786
#: data/Cities.dat:916 data/Cities.dat:918 data/Cities.dat:943
#: data/Cities.dat:980 data/Cities.dat:1106 data/Cities.dat:1112
#: data/Cities.dat:1113 data/Cities.dat:1156 data/Cities.dat:1173
#: data/Cities.dat:1182 data/Cities.dat:1328 data/Cities.dat:1334
#: data/Cities.dat:1372 data/Cities.dat:1397 data/Cities.dat:1413
#: data/Cities.dat:1444 data/Cities.dat:1473 data/Cities.dat:1484
#: data/Cities.dat:1498 data/Cities.dat:1596 data/Cities.dat:1714
#: data/Cities.dat:1751 data/Cities.dat:1752 data/Cities.dat:1754
#: data/Cities.dat:1882 data/Cities.dat:1925 data/Cities.dat:1941
#: data/Cities.dat:1963 data/Cities.dat:1966 data/Cities.dat:1970
#: data/Cities.dat:2029 data/Cities.dat:2062 data/Cities.dat:2118
#: data/Cities.dat:2133 data/Cities.dat:2190 data/Cities.dat:2208
#: data/Cities.dat:2234 data/Cities.dat:2241 data/Cities.dat:2264
#: data/Cities.dat:2274 data/Cities.dat:2275 data/Cities.dat:2286
#: data/Cities.dat:2287 data/Cities.dat:2294 data/Cities.dat:2324
#: data/Cities.dat:2332 data/Cities.dat:2396 data/Cities.dat:2503
#: data/Cities.dat:2517 data/Cities.dat:2519 data/Cities.dat:2547
#: data/Cities.dat:2609 data/Cities.dat:2631 data/Cities.dat:2635
#: data/Cities.dat:2636 data/Cities.dat:2662 data/Cities.dat:2668
#: data/Cities.dat:2808 data/Cities.dat:2828 data/Cities.dat:2831
#: data/Cities.dat:2841
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Spain"
msgstr "اسپانیا"
#: data/Cities.dat:43 data/Cities.dat:44 data/Cities.dat:45
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albany"
msgstr "آلبانی"
#: data/Cities.dat:43 data/Cities.dat:67 data/Cities.dat:146
#: data/Cities.dat:149 data/Cities.dat:158 data/Cities.dat:366
#: data/Cities.dat:429 data/Cities.dat:433 data/Cities.dat:547
#: data/Cities.dat:711 data/Cities.dat:716 data/Cities.dat:880
#: data/Cities.dat:1331 data/Cities.dat:1461 data/Cities.dat:1492
#: data/Cities.dat:1542 data/Cities.dat:1652 data/Cities.dat:1713
#: data/Cities.dat:2215 data/Cities.dat:2278 data/Cities.dat:2308
#: data/Cities.dat:2533 data/Cities.dat:2578 data/Cities.dat:2626
#: data/Cities.dat:2700 data/Cities.dat:2720
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Georgia"
msgstr "جورجیا"
#: data/Cities.dat:44 data/Cities.dat:274 data/Cities.dat:377
#: data/Cities.dat:449 data/Cities.dat:752 data/Cities.dat:836
#: data/Cities.dat:928 data/Cities.dat:1088 data/Cities.dat:1119
#: data/Cities.dat:1410 data/Cities.dat:1425 data/Cities.dat:1517
#: data/Cities.dat:1699 data/Cities.dat:1729 data/Cities.dat:1792
#: data/Cities.dat:1812 data/Cities.dat:1815 data/Cities.dat:1830
#: data/Cities.dat:1845 data/Cities.dat:1904 data/Cities.dat:2045
#: data/Cities.dat:2091 data/Cities.dat:2194 data/Cities.dat:2313
#: data/Cities.dat:2402 data/Cities.dat:2444 data/Cities.dat:2457
#: data/Cities.dat:2482 data/Cities.dat:2536 data/Cities.dat:2574
#: data/Cities.dat:2619 data/Cities.dat:2630 data/Cities.dat:2713
#: data/Cities.dat:2747 data/Cities.dat:2817 data/Cities.dat:2820
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New York"
msgstr "نیویورک"
#: data/Cities.dat:45 data/Cities.dat:140 data/Cities.dat:229
#: data/Cities.dat:248 data/Cities.dat:360 data/Cities.dat:390
#: data/Cities.dat:558 data/Cities.dat:570 data/Cities.dat:774
#: data/Cities.dat:953 data/Cities.dat:974 data/Cities.dat:1079
#: data/Cities.dat:1286 data/Cities.dat:1330 data/Cities.dat:1351
#: data/Cities.dat:1586 data/Cities.dat:1822 data/Cities.dat:1998
#: data/Cities.dat:2080 data/Cities.dat:2245 data/Cities.dat:2417
#: data/Cities.dat:2627 data/Cities.dat:2695 data/Cities.dat:2706
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Oregon"
msgstr "اورگن"
#: data/Cities.dat:46
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albion"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:47
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albuquerque"
msgstr "البوکرک"
#: data/Cities.dat:48
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alcalá de Henares"
msgstr "آلکالاد انارس"
#: data/Cities.dat:49
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alcoa"
msgstr "الکوا"
#: data/Cities.dat:49 data/Cities.dat:147 data/Cities.dat:355
#: data/Cities.dat:466 data/Cities.dat:517 data/Cities.dat:525
#: data/Cities.dat:538 data/Cities.dat:545 data/Cities.dat:620
#: data/Cities.dat:699 data/Cities.dat:851 data/Cities.dat:967
#: data/Cities.dat:1064 data/Cities.dat:1161 data/Cities.dat:1189
#: data/Cities.dat:1271 data/Cities.dat:1288 data/Cities.dat:1602
#: data/Cities.dat:1712 data/Cities.dat:1740 data/Cities.dat:1784
#: data/Cities.dat:1874 data/Cities.dat:2334 data/Cities.dat:2342
#: data/Cities.dat:2611
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Tennessee"
msgstr "تنسی"
#: data/Cities.dat:50
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aldermaston"
msgstr "آلدرماستون"
#: data/Cities.dat:51
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alert"
msgstr "الرت"
#: data/Cities.dat:51 data/Cities.dat:1144
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nunavut"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:52
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alessandria"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:52 data/Cities.dat:87 data/Cities.dat:92 data/Cities.dat:107
#: data/Cities.dat:111 data/Cities.dat:115 data/Cities.dat:116
#: data/Cities.dat:136 data/Cities.dat:166 data/Cities.dat:201
#: data/Cities.dat:202 data/Cities.dat:255 data/Cities.dat:306
#: data/Cities.dat:307 data/Cities.dat:343 data/Cities.dat:344
#: data/Cities.dat:350 data/Cities.dat:399 data/Cities.dat:411
#: data/Cities.dat:437 data/Cities.dat:442 data/Cities.dat:443
#: data/Cities.dat:551 data/Cities.dat:571 data/Cities.dat:608
#: data/Cities.dat:631 data/Cities.dat:804 data/Cities.dat:813
#: data/Cities.dat:818 data/Cities.dat:822 data/Cities.dat:907
#: data/Cities.dat:976 data/Cities.dat:1150 data/Cities.dat:1153
#: data/Cities.dat:1327 data/Cities.dat:1338 data/Cities.dat:1361
#: data/Cities.dat:1375 data/Cities.dat:1392 data/Cities.dat:1393
#: data/Cities.dat:1438 data/Cities.dat:1445 data/Cities.dat:1470
#: data/Cities.dat:1561 data/Cities.dat:1619 data/Cities.dat:1643
#: data/Cities.dat:1675 data/Cities.dat:1719 data/Cities.dat:1725
#: data/Cities.dat:1779 data/Cities.dat:1866 data/Cities.dat:1883
#: data/Cities.dat:1895 data/Cities.dat:1901 data/Cities.dat:1933
#: data/Cities.dat:1955 data/Cities.dat:1964 data/Cities.dat:1973
#: data/Cities.dat:1983 data/Cities.dat:2008 data/Cities.dat:2009
#: data/Cities.dat:2010 data/Cities.dat:2025 data/Cities.dat:2035
#: data/Cities.dat:2087 data/Cities.dat:2094 data/Cities.dat:2107
#: data/Cities.dat:2149 data/Cities.dat:2159 data/Cities.dat:2180
#: data/Cities.dat:2206 data/Cities.dat:2247 data/Cities.dat:2290
#: data/Cities.dat:2304 data/Cities.dat:2309 data/Cities.dat:2355
#: data/Cities.dat:2356 data/Cities.dat:2369 data/Cities.dat:2502
#: data/Cities.dat:2516 data/Cities.dat:2562 data/Cities.dat:2564
#: data/Cities.dat:2566 data/Cities.dat:2567 data/Cities.dat:2585
#: data/Cities.dat:2596 data/Cities.dat:2648 data/Cities.dat:2653
#: data/Cities.dat:2656
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Italy"
msgstr "ایتالیا"
#: data/Cities.dat:53
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alexander City"
msgstr "الکساندر سیتی"
#: data/Cities.dat:53 data/Cities.dat:100 data/Cities.dat:151
#: data/Cities.dat:153 data/Cities.dat:277 data/Cities.dat:671
#: data/Cities.dat:812 data/Cities.dat:814 data/Cities.dat:833
#: data/Cities.dat:878 data/Cities.dat:1120 data/Cities.dat:1434
#: data/Cities.dat:1494 data/Cities.dat:1610 data/Cities.dat:1673
#: data/Cities.dat:1695 data/Cities.dat:1731 data/Cities.dat:1913
#: data/Cities.dat:2020 data/Cities.dat:2325 data/Cities.dat:2528
#: data/Cities.dat:2587
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alabama"
msgstr "آلاباما"
#: data/Cities.dat:54 data/Cities.dat:55 data/Cities.dat:56
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alexandria"
msgstr "الکساندریا"
#: data/Cities.dat:54 data/Cities.dat:142 data/Cities.dat:143
#: data/Cities.dat:400 data/Cities.dat:739 data/Cities.dat:1061
#: data/Cities.dat:1463 data/Cities.dat:2464
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Egypt"
msgstr "مصر"
#: data/Cities.dat:55 data/Cities.dat:216 data/Cities.dat:301
#: data/Cities.dat:318 data/Cities.dat:635 data/Cities.dat:805
#: data/Cities.dat:808 data/Cities.dat:1108 data/Cities.dat:1252
#: data/Cities.dat:1343 data/Cities.dat:1349 data/Cities.dat:1583
#: data/Cities.dat:1620 data/Cities.dat:1686 data/Cities.dat:1707
#: data/Cities.dat:1808 data/Cities.dat:1811 data/Cities.dat:2076
#: data/Cities.dat:2227 data/Cities.dat:2350 data/Cities.dat:2379
#: data/Cities.dat:2525 data/Cities.dat:2692 data/Cities.dat:2773
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Louisiana"
msgstr "لوئیزیانا"
#: data/Cities.dat:56 data/Cities.dat:123 data/Cities.dat:463
#: data/Cities.dat:477 data/Cities.dat:612 data/Cities.dat:855
#: data/Cities.dat:1018 data/Cities.dat:1037 data/Cities.dat:1065
#: data/Cities.dat:1267 data/Cities.dat:1479 data/Cities.dat:1543
#: data/Cities.dat:1556 data/Cities.dat:1577 data/Cities.dat:1826
#: data/Cities.dat:1842 data/Cities.dat:1859 data/Cities.dat:2014
#: data/Cities.dat:2085 data/Cities.dat:2177 data/Cities.dat:2188
#: data/Cities.dat:2450 data/Cities.dat:2465 data/Cities.dat:2666
#: data/Cities.dat:2722 data/Cities.dat:2765 data/Cities.dat:2796
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Virginia"
msgstr "ویرجینیا"
#: data/Cities.dat:57
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Algiers"
msgstr "الجزایر"
#: data/Cities.dat:57 data/Cities.dat:96 data/Cities.dat:889
#: data/Cities.dat:1042 data/Cities.dat:1916 data/Cities.dat:2132
#: data/Cities.dat:2305 data/Cities.dat:2494 data/Cities.dat:2539
#: data/Cities.dat:2541
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Algeria"
msgstr "الجزایر"
#: data/Cities.dat:58
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Algonquin"
msgstr "آلگونکویین"
#: data/Cities.dat:59
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alhambra"
msgstr "الحمرا"
#: data/Cities.dat:60
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alicante"
msgstr "الیکنته"
#: data/Cities.dat:61
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alice Springs"
msgstr "آلیس اسپرینگز"
#: data/Cities.dat:61 data/Cities.dat:617
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Northern Territory"
msgstr "سرزمینهای شمالی"
#: data/Cities.dat:62
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Allegheny Obs."
msgstr "آلبانی"
#: data/Cities.dat:62 data/Cities.dat:63 data/Cities.dat:70 data/Cities.dat:264
#: data/Cities.dat:468 data/Cities.dat:479 data/Cities.dat:713
#: data/Cities.dat:755 data/Cities.dat:761 data/Cities.dat:764
#: data/Cities.dat:1034 data/Cities.dat:1191 data/Cities.dat:1364
#: data/Cities.dat:1581 data/Cities.dat:1737 data/Cities.dat:1803
#: data/Cities.dat:2021 data/Cities.dat:2036 data/Cities.dat:2090
#: data/Cities.dat:2127 data/Cities.dat:2152 data/Cities.dat:2317
#: data/Cities.dat:2703 data/Cities.dat:2723 data/Cities.dat:2756
#: data/Cities.dat:2794 data/Cities.dat:2807 data/Cities.dat:2819
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pennsylvania"
msgstr "پنسیلوانیا"
#: data/Cities.dat:63
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Allentown"
msgstr "آلتونا"
#: data/Cities.dat:64
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alliance"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:65
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alma Ata"
msgstr "آلما آتا"
#: data/Cities.dat:65
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kazakhstan"
msgstr "قزاقستان"
#: data/Cities.dat:66
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Almería"
msgstr "آلمریا"
#: data/Cities.dat:67
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alpharetta"
msgstr "آلفارتا"
#: data/Cities.dat:68
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alpine"
msgstr "آلپاین"
#: data/Cities.dat:69
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Altenstadt"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:70
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Altoona"
msgstr "آلتونا"
#: data/Cities.dat:71
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amami Island"
msgstr "جزیرۀ آمامی"
#: data/Cities.dat:71 data/Cities.dat:168 data/Cities.dat:496
#: data/Cities.dat:869 data/Cities.dat:870 data/Cities.dat:1072
#: data/Cities.dat:1278 data/Cities.dat:1323 data/Cities.dat:1324
#: data/Cities.dat:1672 data/Cities.dat:1761 data/Cities.dat:1762
#: data/Cities.dat:1837 data/Cities.dat:1897 data/Cities.dat:1898
#: data/Cities.dat:1928 data/Cities.dat:2297 data/Cities.dat:2466
#: data/Cities.dat:2545 data/Cities.dat:2560
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Japan"
msgstr "ژاپن"
#: data/Cities.dat:72
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amarillo"
msgstr "آماریلو"
#: data/Cities.dat:73
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ambler"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:74
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amchitka"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:75
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"American Falls"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:76
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ames"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:76 data/Cities.dat:265 data/Cities.dat:386
#: data/Cities.dat:447 data/Cities.dat:448 data/Cities.dat:527
#: data/Cities.dat:563 data/Cities.dat:567 data/Cities.dat:576
#: data/Cities.dat:611 data/Cities.dat:618 data/Cities.dat:644
#: data/Cities.dat:686 data/Cities.dat:692 data/Cities.dat:742
#: data/Cities.dat:826 data/Cities.dat:1142 data/Cities.dat:1560
#: data/Cities.dat:1805 data/Cities.dat:1850 data/Cities.dat:1936
#: data/Cities.dat:2099 data/Cities.dat:2343 data/Cities.dat:2365
#: data/Cities.dat:2410 data/Cities.dat:2711
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Iowa"
msgstr "آیوا"
#: data/Cities.dat:77
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amherst"
msgstr "آمهرست"
#: data/Cities.dat:78
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amherst Obs."
msgstr "رصدخانۀ آمهرست"
#: data/Cities.dat:79
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amiens"
msgstr "آمین"
#: data/Cities.dat:79
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Somme"
msgstr "سوم"
#: data/Cities.dat:80
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amilcar Cabral"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:80
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cape Verde"
msgstr "کیپ ورده"
#: data/Cities.dat:81
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amman"
msgstr "امان"
#: data/Cities.dat:81 data/Cities.dat:109
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Jordan"
msgstr "اُردن"
#: data/Cities.dat:82
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amsterdam"
msgstr "آمستردام"
#: data/Cities.dat:82 data/Cities.dat:698 data/Cities.dat:975
#: data/Cities.dat:998 data/Cities.dat:1398 data/Cities.dat:1488
#: data/Cities.dat:1634 data/Cities.dat:1834 data/Cities.dat:2218
#: data/Cities.dat:2535 data/Cities.dat:2621 data/Cities.dat:2736
#: data/Cities.dat:2758 data/Cities.dat:2782
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Netherlands"
msgstr "هلند"
#: data/Cities.dat:83
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anaconda"
msgstr "آناکوندا"
#: data/Cities.dat:83 data/Cities.dat:179 data/Cities.dat:272
#: data/Cities.dat:331 data/Cities.dat:394 data/Cities.dat:493
#: data/Cities.dat:594 data/Cities.dat:657 data/Cities.dat:824
#: data/Cities.dat:955 data/Cities.dat:1049 data/Cities.dat:1057
#: data/Cities.dat:1212 data/Cities.dat:1411 data/Cities.dat:1435
#: data/Cities.dat:1447 data/Cities.dat:1669 data/Cities.dat:1914
#: data/Cities.dat:2057 data/Cities.dat:2064 data/Cities.dat:2220
#: data/Cities.dat:2573 data/Cities.dat:2772
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Montana"
msgstr "مونتانا"
#: data/Cities.dat:84
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anadyr"
msgstr "آنادیر"
#: data/Cities.dat:84 data/Cities.dat:278 data/Cities.dat:729
#: data/Cities.dat:1257 data/Cities.dat:1499 data/Cities.dat:1664
#: data/Cities.dat:1948 data/Cities.dat:1960 data/Cities.dat:2015
#: data/Cities.dat:2018 data/Cities.dat:2111 data/Cities.dat:2671
#: data/Cities.dat:2799 data/Cities.dat:2827
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Far East"
msgstr "خاور دور"
#: data/Cities.dat:85
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anaheim"
msgstr "آناهایم"
#: data/Cities.dat:86
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anchorage"
msgstr "انکوریج"
#: data/Cities.dat:87
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ancona"
msgstr "آنکانا"
#: data/Cities.dat:88 data/Cities.dat:89
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anderson"
msgstr "اندرسون"
#: data/Cities.dat:88 data/Cities.dat:291 data/Cities.dat:623
#: data/Cities.dat:749 data/Cities.dat:780 data/Cities.dat:841
#: data/Cities.dat:896 data/Cities.dat:1017 data/Cities.dat:1136
#: data/Cities.dat:1296 data/Cities.dat:1342 data/Cities.dat:1666
#: data/Cities.dat:1696 data/Cities.dat:1700 data/Cities.dat:1736
#: data/Cities.dat:1795 data/Cities.dat:1801 data/Cities.dat:2398
#: data/Cities.dat:2518 data/Cities.dat:2678
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Indiana"
msgstr "ایندیانا"
#: data/Cities.dat:90
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anderson AFB"
msgstr "اندرسون ای‌اف‌بی"
#: data/Cities.dat:91
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Andong"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:91 data/Cities.dat:987 data/Cities.dat:1738
#: data/Cities.dat:2053 data/Cities.dat:2600 data/Cities.dat:2604
#: data/Cities.dat:2605 data/Cities.dat:2811 data/Cities.dat:2812
#: data/Cities.dat:2813
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyeongbuk"
msgstr "جیونگبوک"
#: data/Cities.dat:91 data/Cities.dat:300 data/Cities.dat:370
#: data/Cities.dat:393 data/Cities.dat:396 data/Cities.dat:455
#: data/Cities.dat:471 data/Cities.dat:472 data/Cities.dat:503
#: data/Cities.dat:504 data/Cities.dat:505 data/Cities.dat:599
#: data/Cities.dat:600 data/Cities.dat:601 data/Cities.dat:666
#: data/Cities.dat:668 data/Cities.dat:669 data/Cities.dat:886
#: data/Cities.dat:887 data/Cities.dat:908 data/Cities.dat:909
#: data/Cities.dat:910 data/Cities.dat:933 data/Cities.dat:987
#: data/Cities.dat:988 data/Cities.dat:992 data/Cities.dat:1000
#: data/Cities.dat:1001 data/Cities.dat:1027 data/Cities.dat:1069
#: data/Cities.dat:1098 data/Cities.dat:1116 data/Cities.dat:1129
#: data/Cities.dat:1131 data/Cities.dat:1132 data/Cities.dat:1168
#: data/Cities.dat:1169 data/Cities.dat:1174 data/Cities.dat:1177
#: data/Cities.dat:1180 data/Cities.dat:1181 data/Cities.dat:1186
#: data/Cities.dat:1203 data/Cities.dat:1266 data/Cities.dat:1486
#: data/Cities.dat:1539 data/Cities.dat:1557 data/Cities.dat:1665
#: data/Cities.dat:1680 data/Cities.dat:1734 data/Cities.dat:1738
#: data/Cities.dat:1768 data/Cities.dat:1773 data/Cities.dat:1950
#: data/Cities.dat:2053 data/Cities.dat:2276 data/Cities.dat:2327
#: data/Cities.dat:2328 data/Cities.dat:2329 data/Cities.dat:2330
#: data/Cities.dat:2364 data/Cities.dat:2387 data/Cities.dat:2469
#: data/Cities.dat:2475 data/Cities.dat:2486 data/Cities.dat:2552
#: data/Cities.dat:2600 data/Cities.dat:2604 data/Cities.dat:2605
#: data/Cities.dat:2607 data/Cities.dat:2699 data/Cities.dat:2783
#: data/Cities.dat:2784 data/Cities.dat:2803 data/Cities.dat:2811
#: data/Cities.dat:2812 data/Cities.dat:2813 data/Cities.dat:2814
#: data/Cities.dat:2815 data/Cities.dat:2826
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Korea"
msgstr "کُره"
#: data/Cities.dat:92
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Andria"
msgstr "آندریا"
#: data/Cities.dat:93
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Angaur Island"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:93 data/Cities.dat:170
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Palau"
msgstr "پالائو"
#: data/Cities.dat:94
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ankara"
msgstr "آنکارا"
#: data/Cities.dat:94 data/Cities.dat:190 data/Cities.dat:659
#: data/Cities.dat:1133 data/Cities.dat:1152
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Turkey"
msgstr "ترکیه"
#: data/Cities.dat:95
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ann Arbor"
msgstr "ان آربور"
#: data/Cities.dat:95 data/Cities.dat:217 data/Cities.dat:218
#: data/Cities.dat:625 data/Cities.dat:626 data/Cities.dat:647
#: data/Cities.dat:706 data/Cities.dat:811 data/Cities.dat:949
#: data/Cities.dat:1020 data/Cities.dat:1031 data/Cities.dat:1146
#: data/Cities.dat:1159 data/Cities.dat:1208 data/Cities.dat:1340
#: data/Cities.dat:1366 data/Cities.dat:1437 data/Cities.dat:1551
#: data/Cities.dat:1743 data/Cities.dat:1868 data/Cities.dat:2063
#: data/Cities.dat:2072 data/Cities.dat:2195 data/Cities.dat:2211
#: data/Cities.dat:2222 data/Cities.dat:2237 data/Cities.dat:2307
#: data/Cities.dat:2403 data/Cities.dat:2423 data/Cities.dat:2451
#: data/Cities.dat:2507 data/Cities.dat:2563 data/Cities.dat:2572
#: data/Cities.dat:2701 data/Cities.dat:2738 data/Cities.dat:2795
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Michigan"
msgstr "میشیگان"
#: data/Cities.dat:96
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annabah"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:97
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annapolis"
msgstr "آناپولیس"
#: data/Cities.dat:98
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annecy"
msgstr "انسی"
#: data/Cities.dat:98
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Haute-Savoie"
msgstr "هوت ساووآ"
#: data/Cities.dat:99
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annette Island"
msgstr "جزیرۀ آنت"
#: data/Cities.dat:100
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anniston"
msgstr "آنیستون"
#: data/Cities.dat:101
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ansbach"
msgstr "آنسباخ"
#: data/Cities.dat:102
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antananarivo"
msgstr "انتاناناریو"
#: data/Cities.dat:102 data/Cities.dat:105 data/Cities.dat:1506
#: data/Cities.dat:2542 data/Cities.dat:2548
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Madagascar"
msgstr "مالاگاسی"
#: data/Cities.dat:103
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antlers"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:104
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antofagasta"
msgstr "آنتو فاگاستا"
#: data/Cities.dat:104 data/Cities.dat:118 data/Cities.dat:452
#: data/Cities.dat:453 data/Cities.dat:555 data/Cities.dat:1337
#: data/Cities.dat:1370 data/Cities.dat:2116 data/Cities.dat:2295
#: data/Cities.dat:2634
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Chile"
msgstr "شیلی"
#: data/Cities.dat:105
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antsirabe"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:106
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antwerp"
msgstr "آنت ورپ"
#: data/Cities.dat:106 data/Cities.dat:368 data/Cities.dat:1114
#: data/Cities.dat:1911 data/Cities.dat:2602
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Belgium"
msgstr "بلژیک"
#: data/Cities.dat:107
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aosta"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:108
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Appleton"
msgstr "اپلتون"
#: data/Cities.dat:108 data/Cities.dat:199 data/Cities.dat:207
#: data/Cities.dat:316 data/Cities.dat:634 data/Cities.dat:717
#: data/Cities.dat:820 data/Cities.dat:959 data/Cities.dat:1121
#: data/Cities.dat:1167 data/Cities.dat:1254 data/Cities.dat:1329
#: data/Cities.dat:1496 data/Cities.dat:1531 data/Cities.dat:1657
#: data/Cities.dat:1930 data/Cities.dat:2136 data/Cities.dat:2169
#: data/Cities.dat:2339 data/Cities.dat:2461 data/Cities.dat:2472
#: data/Cities.dat:2717 data/Cities.dat:2718 data/Cities.dat:2719
#: data/Cities.dat:2729 data/Cities.dat:2816
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wisconsin"
msgstr "ویسکانسین"
#: data/Cities.dat:109
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aqaba"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:110
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arcade-Arden"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:111
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arcetri"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:112
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Archenhold"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:113
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ardmore"
msgstr "آردمور"
#: data/Cities.dat:114
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arecibo Obs."
msgstr "آرسیبو"
#: data/Cities.dat:114 data/Cities.dat:314 data/Cities.dat:1568
#: data/Cities.dat:2061 data/Cities.dat:2117 data/Cities.dat:2207
#: data/Cities.dat:2268
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Puerto Rico"
msgstr "پوئرتو ریکو"
#: data/Cities.dat:115
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arese"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:116
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arezzo"
msgstr "آرتسو"
#: data/Cities.dat:117
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Argyle"
msgstr "ارگایل"
#: data/Cities.dat:118
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arica"
msgstr "آریکا"
#: data/Cities.dat:119
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arkadelphia"
msgstr "آرکادلفیا"
#: data/Cities.dat:119 data/Cities.dat:157 data/Cities.dat:253
#: data/Cities.dat:560 data/Cities.dat:733 data/Cities.dat:773
#: data/Cities.dat:802 data/Cities.dat:823 data/Cities.dat:840
#: data/Cities.dat:1036 data/Cities.dat:1107 data/Cities.dat:1162
#: data/Cities.dat:1193 data/Cities.dat:1353 data/Cities.dat:1431
#: data/Cities.dat:1502 data/Cities.dat:1603 data/Cities.dat:1851
#: data/Cities.dat:1949 data/Cities.dat:2033 data/Cities.dat:2205
#: data/Cities.dat:2412 data/Cities.dat:2520 data/Cities.dat:2733
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Arkansas"
msgstr "آرکانزاس"
#: data/Cities.dat:120
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arkhangelsk"
msgstr "آرخانگلسک"
#: data/Cities.dat:120 data/Cities.dat:1211 data/Cities.dat:1741
#: data/Cities.dat:1867 data/Cities.dat:2016 data/Cities.dat:2114
#: data/Cities.dat:2439 data/Cities.dat:2481 data/Cities.dat:2673
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"North-West Region"
msgstr "منطقۀ شمال غربی"
#: data/Cities.dat:121 data/Cities.dat:122 data/Cities.dat:123
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arlington"
msgstr "آرلینگتون"
#: data/Cities.dat:124
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arlington Heights"
msgstr "ارتفاعات آرلینگتون"
#: data/Cities.dat:124 data/Cities.dat:161 data/Cities.dat:241
#: data/Cities.dat:290 data/Cities.dat:424 data/Cities.dat:434
#: data/Cities.dat:457 data/Cities.dat:483 data/Cities.dat:487
#: data/Cities.dat:508 data/Cities.dat:585 data/Cities.dat:627
#: data/Cities.dat:630 data/Cities.dat:632 data/Cities.dat:645
#: data/Cities.dat:712 data/Cities.dat:728 data/Cities.dat:741
#: data/Cities.dat:743 data/Cities.dat:778 data/Cities.dat:1192
#: data/Cities.dat:1221 data/Cities.dat:1352 data/Cities.dat:1601
#: data/Cities.dat:1681 data/Cities.dat:1778 data/Cities.dat:1873
#: data/Cities.dat:1977 data/Cities.dat:2001 data/Cities.dat:2007
#: data/Cities.dat:2189 data/Cities.dat:2198 data/Cities.dat:2312
#: data/Cities.dat:2376 data/Cities.dat:2413 data/Cities.dat:2449
#: data/Cities.dat:2617 data/Cities.dat:2709 data/Cities.dat:2716
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Illinois"
msgstr "ایلی نوئیز"
#: data/Cities.dat:125
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Armagh"
msgstr "آرماگ"
#: data/Cities.dat:125 data/Cities.dat:237
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Northern Ireland"
msgstr "ایرلند شمالی"
#: data/Cities.dat:126
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Armour"
msgstr "آرمور"
#: data/Cities.dat:127
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arrecife"
msgstr "-"
#: data/Cities.dat:127 data/Cities.dat:1372 data/Cities.dat:2118
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gran Canaria"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:128
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arua"
msgstr "آرو"
#: data/Cities.dat:128 data/Cities.dat:760 data/Cities.dat:1185
#: data/Cities.dat:1217 data/Cities.dat:1710
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Uganda"
msgstr "اُگاندا"
#: data/Cities.dat:129
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arvada"
msgstr "آروادا"
#: data/Cities.dat:129 data/Cities.dat:138 data/Cities.dat:160
#: data/Cities.dat:321 data/Cities.dat:384 data/Cities.dat:542
#: data/Cities.dat:569 data/Cities.dat:586 data/Cities.dat:640
#: data/Cities.dat:694 data/Cities.dat:758 data/Cities.dat:782
#: data/Cities.dat:795 data/Cities.dat:825 data/Cities.dat:930
#: data/Cities.dat:947 data/Cities.dat:957 data/Cities.dat:1281
#: data/Cities.dat:1356 data/Cities.dat:1359 data/Cities.dat:1464
#: data/Cities.dat:1721 data/Cities.dat:2115 data/Cities.dat:2178
#: data/Cities.dat:2448 data/Cities.dat:2529 data/Cities.dat:2568
#: data/Cities.dat:2740 data/Cities.dat:2825
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Colorado"
msgstr "کلرادو"
#: data/Cities.dat:130
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ash Fork"
msgstr "اشفورک"
#: data/Cities.dat:131
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asheville"
msgstr "اشویل"
#: data/Cities.dat:131 data/Cities.dat:310 data/Cities.dat:387
#: data/Cities.dat:458 data/Cities.dat:462 data/Cities.dat:696
#: data/Cities.dat:745 data/Cities.dat:803 data/Cities.dat:899
#: data/Cities.dat:935 data/Cities.dat:963 data/Cities.dat:1071
#: data/Cities.dat:1073 data/Cities.dat:1223 data/Cities.dat:1287
#: data/Cities.dat:1946 data/Cities.dat:2138 data/Cities.dat:2203
#: data/Cities.dat:2445 data/Cities.dat:2477 data/Cities.dat:2761
#: data/Cities.dat:2779
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"North Carolina"
msgstr "کارولینای شمالی"
#: data/Cities.dat:132 data/Cities.dat:133 data/Cities.dat:134
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ashland"
msgstr "اشلند"
#: data/Cities.dat:133 data/Cities.dat:311 data/Cities.dat:328
#: data/Cities.dat:564 data/Cities.dat:577 data/Cities.dat:583
#: data/Cities.dat:746 data/Cities.dat:798 data/Cities.dat:848
#: data/Cities.dat:922 data/Cities.dat:1054 data/Cities.dat:1062
#: data/Cities.dat:1104 data/Cities.dat:1389 data/Cities.dat:1412
#: data/Cities.dat:1462 data/Cities.dat:1570 data/Cities.dat:1706
#: data/Cities.dat:1820 data/Cities.dat:1943 data/Cities.dat:1956
#: data/Cities.dat:2174 data/Cities.dat:2389 data/Cities.dat:2763
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Kentucky"
msgstr "کنتاکی"
#: data/Cities.dat:134 data/Cities.dat:154 data/Cities.dat:159
#: data/Cities.dat:195 data/Cities.dat:198 data/Cities.dat:267
#: data/Cities.dat:367 data/Cities.dat:939 data/Cities.dat:964
#: data/Cities.dat:1251 data/Cities.dat:1409 data/Cities.dat:1423
#: data/Cities.dat:1654 data/Cities.dat:1697 data/Cities.dat:1862
#: data/Cities.dat:1876 data/Cities.dat:2079 data/Cities.dat:2144
#: data/Cities.dat:2199 data/Cities.dat:2202 data/Cities.dat:2235
#: data/Cities.dat:2281 data/Cities.dat:2455 data/Cities.dat:2637
#: data/Cities.dat:2691 data/Cities.dat:2735
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Maine"
msgstr "مین"
#: data/Cities.dat:135
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ashley"
msgstr "آشلی"
#: data/Cities.dat:135 data/Cities.dat:224 data/Cities.dat:280
#: data/Cities.dat:329 data/Cities.dat:648 data/Cities.dat:652
#: data/Cities.dat:799 data/Cities.dat:894 data/Cities.dat:945
#: data/Cities.dat:1021 data/Cities.dat:1022 data/Cities.dat:1041
#: data/Cities.dat:1078 data/Cities.dat:1166 data/Cities.dat:1358
#: data/Cities.dat:1429 data/Cities.dat:1430 data/Cities.dat:1525
#: data/Cities.dat:1661 data/Cities.dat:1813 data/Cities.dat:1996
#: data/Cities.dat:2224 data/Cities.dat:2759
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"North Dakota"
msgstr "داکوتای شمالی"
#: data/Cities.dat:136
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asiago"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:137
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asmera"
msgstr "اسمرا"
#: data/Cities.dat:137 data/Cities.dat:139 data/Cities.dat:1562
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Eritrea"
msgstr "اریتره"
#: data/Cities.dat:138
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aspen"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:139
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Assab"
msgstr "عصب"
#: data/Cities.dat:140
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Astoria"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:141
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asunción"
msgstr "اسونسیون"
#: data/Cities.dat:141
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Paraguay"
msgstr "پاراگوئه"
#: data/Cities.dat:142
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aswan"
msgstr "آسوان"
#: data/Cities.dat:143
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asyut"
msgstr "اسیوط"
#: data/Cities.dat:144
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atenas"
msgstr "آتن"
#: data/Cities.dat:144 data/Cities.dat:145 data/Cities.dat:1258
#: data/Cities.dat:2524
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Greece"
msgstr "یونان"
#: data/Cities.dat:145 data/Cities.dat:146 data/Cities.dat:147
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Athens"
msgstr "آتن"
#: data/Cities.dat:148
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atkinson"
msgstr "اتکینسون"
#: data/Cities.dat:149
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atlanta"
msgstr "آتلانتا"
#: data/Cities.dat:150
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atlantic City"
msgstr "شهر اتلنتیک"
#: data/Cities.dat:150 data/Cities.dat:220 data/Cities.dat:289
#: data/Cities.dat:313 data/Cities.dat:347 data/Cities.dat:410
#: data/Cities.dat:420 data/Cities.dat:514 data/Cities.dat:526
#: data/Cities.dat:579 data/Cities.dat:582 data/Cities.dat:705
#: data/Cities.dat:710 data/Cities.dat:715 data/Cities.dat:744
#: data/Cities.dat:860 data/Cities.dat:1074 data/Cities.dat:1149
#: data/Cities.dat:1183 data/Cities.dat:1550 data/Cities.dat:1655
#: data/Cities.dat:1658 data/Cities.dat:1711 data/Cities.dat:1798
#: data/Cities.dat:1817 data/Cities.dat:1828 data/Cities.dat:1846
#: data/Cities.dat:1887 data/Cities.dat:1989 data/Cities.dat:2006
#: data/Cities.dat:2040 data/Cities.dat:2104 data/Cities.dat:2106
#: data/Cities.dat:2390 data/Cities.dat:2392 data/Cities.dat:2565
#: data/Cities.dat:2610 data/Cities.dat:2665
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Jersey"
msgstr "نیوجرزی"
#: data/Cities.dat:151
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atmore"
msgstr "اتمور"
#: data/Cities.dat:152
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Attleboro"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:153 data/Cities.dat:154
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Auburn"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:155
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Auckland"
msgstr "آکلند"
#: data/Cities.dat:155 data/Cities.dat:284 data/Cities.dat:499
#: data/Cities.dat:691 data/Cities.dat:1141 data/Cities.dat:1723
#: data/Cities.dat:1896 data/Cities.dat:2726 data/Cities.dat:2745
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"New Zealand"
msgstr "نیوزلند"
#: data/Cities.dat:156
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Augsburg"
msgstr "آوگسبورگ"
#: data/Cities.dat:157 data/Cities.dat:158 data/Cities.dat:159
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Augusta"
msgstr "آگوستا"
#: data/Cities.dat:160 data/Cities.dat:161 data/Cities.dat:162
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aurora"
msgstr "آرورا"
#: data/Cities.dat:163 data/Cities.dat:164
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Austin"
msgstr "آستین"
#: data/Cities.dat:165
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Avalon"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:165 data/Cities.dat:1802 data/Cities.dat:2175
#: data/Cities.dat:2479
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New South Wales"
msgstr "نیو ساوت ولز"
#: data/Cities.dat:166
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aviano"
msgstr "آویانو"
#: data/Cities.dat:167
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Avon"
msgstr "آون"
#: data/Cities.dat:167 data/Cities.dat:346 data/Cities.dat:353
#: data/Cities.dat:385 data/Cities.dat:478 data/Cities.dat:609
#: data/Cities.dat:610 data/Cities.dat:642 data/Cities.dat:757
#: data/Cities.dat:792 data/Cities.dat:969 data/Cities.dat:1012
#: data/Cities.dat:1038 data/Cities.dat:1522 data/Cities.dat:1608
#: data/Cities.dat:1646 data/Cities.dat:1797 data/Cities.dat:1806
#: data/Cities.dat:1807 data/Cities.dat:1809 data/Cities.dat:1861
#: data/Cities.dat:1918 data/Cities.dat:2121 data/Cities.dat:2404
#: data/Cities.dat:2441 data/Cities.dat:2459 data/Cities.dat:2556
#: data/Cities.dat:2710 data/Cities.dat:2731 data/Cities.dat:2766
#: data/Cities.dat:2778 data/Cities.dat:2800
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Connecticut"
msgstr "کن نیک تیکت"
#: data/Cities.dat:168
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ayase"
msgstr "آیاشیری"
#: data/Cities.dat:169
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aztec"
msgstr "آزتک"
#: data/Cities.dat:170
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Babelthuap Island"
msgstr "جزیرۀ بابلتوآپ"
#: data/Cities.dat:171
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bacolod"
msgstr "باکولود"
#: data/Cities.dat:171 data/Cities.dat:589 data/Cities.dat:1530
#: data/Cities.dat:2129
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Philippines"
msgstr "فیلیپین"
#: data/Cities.dat:172
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Badajoz"
msgstr "باداژوز"
#: data/Cities.dat:173
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Badalona"
msgstr "بادالونا"
#: data/Cities.dat:174
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baden-Baden"
msgstr "بادن"
#: data/Cities.dat:175
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bafata"
msgstr "بافاتا"
#: data/Cities.dat:175 data/Cities.dat:281
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guinea Bissau"
msgstr "گینۀ بیسائو"
#: data/Cities.dat:176
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baghdad"
msgstr "بغداد"
#: data/Cities.dat:176 data/Cities.dat:212 data/Cities.dat:2259
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Iraq"
msgstr "عراق"
#: data/Cities.dat:177
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bahrain"
msgstr "بحرین"
#: data/Cities.dat:177 data/Cities.dat:683
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"United Arab Emirates"
msgstr "امارات متحدۀ عربستان"
#: data/Cities.dat:178
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baie-Comeau"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:178 data/Cities.dat:461 data/Cities.dat:482
#: data/Cities.dat:897 data/Cities.dat:1380 data/Cities.dat:1688
#: data/Cities.dat:1703 data/Cities.dat:2128 data/Cities.dat:2331
#: data/Cities.dat:2346 data/Cities.dat:2419 data/Cities.dat:2570
#: data/Cities.dat:2624
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Quebec"
msgstr "کبک"
#: data/Cities.dat:179
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baker"
msgstr "بیکر"
#: data/Cities.dat:180
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bakersfield"
msgstr "بیکرزفیلد"
#: data/Cities.dat:181
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Balboa"
msgstr "بالبوئا"
#: data/Cities.dat:181 data/Cities.dat:541 data/Cities.dat:1971
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Panama"
msgstr "پاناما"
#: data/Cities.dat:182
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baldwin Park"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:183
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bali"
msgstr "بالی"
#: data/Cities.dat:183 data/Cities.dat:317 data/Cities.dat:660
#: data/Cities.dat:1164 data/Cities.dat:1172 data/Cities.dat:1962
#: data/Cities.dat:2601
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Indonesia"
msgstr "اندونزی"
#: data/Cities.dat:184
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baltimore"
msgstr "بالتیمور"
#: data/Cities.dat:185
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bamako"
msgstr "باماکو"
#: data/Cities.dat:185 data/Cities.dat:888 data/Cities.dat:2323
#: data/Cities.dat:2549
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mali"
msgstr "مالی"
#: data/Cities.dat:186
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bamberg"
msgstr "بامبرگ"
#: data/Cities.dat:187
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandar Abbass"
msgstr "بندرعباس"
#: data/Cities.dat:187 data/Cities.dat:188 data/Cities.dat:279
#: data/Cities.dat:768 data/Cities.dat:2348 data/Cities.dat:2484
#: data/Cities.dat:2509
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Iran"
msgstr "ایران"
#: data/Cities.dat:188
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandar Lengeh"
msgstr "بندر لنگه"
#: data/Cities.dat:189
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandar Seri Begawan"
msgstr "بندر سری بگاوان"
#: data/Cities.dat:189
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Brunei"
msgstr "بورنئی"
#: data/Cities.dat:190
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandirma"
msgstr "باندیرما"
#: data/Cities.dat:191
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Banff"
msgstr "بانف"
#: data/Cities.dat:191 data/Cities.dat:405 data/Cities.dat:536
#: data/Cities.dat:723 data/Cities.dat:829 data/Cities.dat:1171
#: data/Cities.dat:1404 data/Cities.dat:1587 data/Cities.dat:1992
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alberta"
msgstr "آلبرتا"
#: data/Cities.dat:192
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangalore"
msgstr "بانگالور"
#: data/Cities.dat:192 data/Cities.dat:308 data/Cities.dat:403
#: data/Cities.dat:875 data/Cities.dat:900 data/Cities.dat:989
#: data/Cities.dat:1126 data/Cities.dat:1290 data/Cities.dat:1497
#: data/Cities.dat:1763 data/Cities.dat:1764 data/Cities.dat:1804
#: data/Cities.dat:1912 data/Cities.dat:2623
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"India"
msgstr "هند"
#: data/Cities.dat:193
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangassou"
msgstr "بانگاسو"
#: data/Cities.dat:193 data/Cities.dat:196 data/Cities.dat:275
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Central African Republic"
msgstr "جمهوری آفریقای مرکزی"
#: data/Cities.dat:194
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangkok"
msgstr "بانگکوک"
#: data/Cities.dat:194 data/Cities.dat:481 data/Cities.dat:1045
#: data/Cities.dat:1302 data/Cities.dat:2024 data/Cities.dat:2595
#: data/Cities.dat:2597
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Thailand"
msgstr "تایلند"
#: data/Cities.dat:195
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangor"
msgstr "بانگور"
#: data/Cities.dat:196
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangui"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:197
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Banjul"
msgstr "بانجول"
#: data/Cities.dat:197
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Gambia"
msgstr "گامبیا"
#: data/Cities.dat:198
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bar Harbor"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:199
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baraboo"
msgstr "بارابو"
#: data/Cities.dat:200
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barcelona"
msgstr "بارسلونا"
#: data/Cities.dat:201
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bari"
msgstr "باری"
#: data/Cities.dat:202
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barletta"
msgstr "بارلتا"
#: data/Cities.dat:203
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barnaul"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:204
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barnesville"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:205
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barranquilla"
msgstr "بارانکیلا"
#: data/Cities.dat:205 data/Cities.dat:302
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Colombia"
msgstr "کلمبیا"
#: data/Cities.dat:206
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barre"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:206 data/Cities.dat:211 data/Cities.dat:246
#: data/Cities.dat:252 data/Cities.dat:334 data/Cities.dat:337
#: data/Cities.dat:356 data/Cities.dat:388 data/Cities.dat:771
#: data/Cities.dat:787 data/Cities.dat:1636 data/Cities.dat:1701
#: data/Cities.dat:1824 data/Cities.dat:2108 data/Cities.dat:2143
#: data/Cities.dat:2229 data/Cities.dat:2418 data/Cities.dat:2420
#: data/Cities.dat:2777
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Vermont"
msgstr "ورمونت"
#: data/Cities.dat:207
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barron"
msgstr "باروون"
#: data/Cities.dat:208
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barrow"
msgstr "بارو"
#: data/Cities.dat:209
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barstow"
msgstr "بارستو"
#: data/Cities.dat:210
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bartlesville"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:211
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barton"
msgstr "بارتون"
#: data/Cities.dat:212
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Basrah"
msgstr "بصره"
#: data/Cities.dat:213
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bastia"
msgstr "باستیا"
#: data/Cities.dat:213
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Haute-Corse"
msgstr "هوت کرس"
#: data/Cities.dat:214
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bata"
msgstr "باتا"
#: data/Cities.dat:214 data/Cities.dat:1510
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Equatorial Guinea"
msgstr "گینۀ استوایی"
#: data/Cities.dat:215
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Batesburg"
msgstr "باتسبورگ"
#: data/Cities.dat:216
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baton Rouge"
msgstr "باتون روژ"
#: data/Cities.dat:217
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Battle Creek"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:218
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bay City"
msgstr "بِی سیتی"
#: data/Cities.dat:219
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bay St. Louis"
msgstr "خلیج سنت لوئیز"
#: data/Cities.dat:219 data/Cities.dat:273 data/Cities.dat:516
#: data/Cities.dat:548 data/Cities.dat:566 data/Cities.dat:965
#: data/Cities.dat:970 data/Cities.dat:985 data/Cities.dat:1046
#: data/Cities.dat:1090 data/Cities.dat:1160 data/Cities.dat:1378
#: data/Cities.dat:1609 data/Cities.dat:1788 data/Cities.dat:1945
#: data/Cities.dat:1988 data/Cities.dat:2027 data/Cities.dat:2584
#: data/Cities.dat:2657 data/Cities.dat:2776
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Mississippi"
msgstr "می‌سی‌سی‌پی"
#: data/Cities.dat:220 data/Cities.dat:221
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bayonne"
msgstr "بایون"
#: data/Cities.dat:221 data/Cities.dat:1990
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pyrénées atlantiques"
msgstr "پیرنه آتلانتیک"
#: data/Cities.dat:222
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baytown"
msgstr "بِی تاون"
#: data/Cities.dat:223
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Be'er Sheva"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:223 data/Cities.dat:295 data/Cities.dat:1004
#: data/Cities.dat:1093 data/Cities.dat:1184 data/Cities.dat:1671
#: data/Cities.dat:2012 data/Cities.dat:2134 data/Cities.dat:2139
#: data/Cities.dat:2161 data/Cities.dat:2511
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Israel"
msgstr "اسرائیل"
#: data/Cities.dat:224
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beach"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:225
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beatty"
msgstr "بیتی"
#: data/Cities.dat:226
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaufort"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:227
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaumont"
msgstr "بومونت"
#: data/Cities.dat:228
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaver"
msgstr "بیور"
#: data/Cities.dat:228 data/Cities.dat:294 data/Cities.dat:325
#: data/Cities.dat:446 data/Cities.dat:636 data/Cities.dat:777
#: data/Cities.dat:893 data/Cities.dat:960 data/Cities.dat:1219
#: data/Cities.dat:1384 data/Cities.dat:1443 data/Cities.dat:1649
#: data/Cities.dat:1698 data/Cities.dat:1742 data/Cities.dat:1894
#: data/Cities.dat:1923 data/Cities.dat:2112 data/Cities.dat:2176
#: data/Cities.dat:2249 data/Cities.dat:2254 data/Cities.dat:2426
#: data/Cities.dat:2652 data/Cities.dat:2728
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Utah"
msgstr "یوتا"
#: data/Cities.dat:229
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaverton"
msgstr "بیورتون"
#: data/Cities.dat:230
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beckley"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:230 data/Cities.dat:293 data/Cities.dat:460
#: data/Cities.dat:515 data/Cities.dat:750 data/Cities.dat:793
#: data/Cities.dat:898 data/Cities.dat:958 data/Cities.dat:1032
#: data/Cities.dat:1082 data/Cities.dat:1117 data/Cities.dat:1407
#: data/Cities.dat:1555 data/Cities.dat:1708 data/Cities.dat:1835
#: data/Cities.dat:1981 data/Cities.dat:1985 data/Cities.dat:2105
#: data/Cities.dat:2246 data/Cities.dat:2725 data/Cities.dat:2744
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"West Virginia"
msgstr "ویرجینیای غربی"
#: data/Cities.dat:231
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beijing"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:231 data/Cities.dat:415 data/Cities.dat:1097
#: data/Cities.dat:1414 data/Cities.dat:1489 data/Cities.dat:1994
#: data/Cities.dat:2120 data/Cities.dat:2336
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"China"
msgstr "چین"
#: data/Cities.dat:232
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beira"
msgstr "بیرا"
#: data/Cities.dat:232 data/Cities.dat:1538 data/Cities.dat:1772
#: data/Cities.dat:1995
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mozambique"
msgstr "موزامبیک"
#: data/Cities.dat:233
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beirut"
msgstr "بیروت"
#: data/Cities.dat:233 data/Cities.dat:1395
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lebanon"
msgstr "لبنان"
#: data/Cities.dat:234
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beja"
msgstr "بژا"
#: data/Cities.dat:234 data/Cities.dat:534 data/Cities.dat:872
#: data/Cities.dat:1348 data/Cities.dat:1428 data/Cities.dat:1915
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Portugal"
msgstr "پرتغال"
#: data/Cities.dat:235
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belem"
msgstr "بلم"
#: data/Cities.dat:235 data/Cities.dat:335 data/Cities.dat:1154
#: data/Cities.dat:1520 data/Cities.dat:1787 data/Cities.dat:2153
#: data/Cities.dat:2183 data/Cities.dat:2483
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Brazil"
msgstr "برزیل"
#: data/Cities.dat:236
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belen"
msgstr "بیلن"
#: data/Cities.dat:237
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belfast"
msgstr "بلفاست"
#: data/Cities.dat:238
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belgorod"
msgstr "بلگورود"
#: data/Cities.dat:238 data/Cities.dat:369 data/Cities.dat:1155
#: data/Cities.dat:1214 data/Cities.dat:1305 data/Cities.dat:1320
#: data/Cities.dat:1427 data/Cities.dat:1715 data/Cities.dat:1922
#: data/Cities.dat:2231 data/Cities.dat:2380 data/Cities.dat:2495
#: data/Cities.dat:2581 data/Cities.dat:2588 data/Cities.dat:2670
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Central Region"
msgstr "منطقۀ مرکزی"
#: data/Cities.dat:239
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belgrade"
msgstr "بلگراد"
#: data/Cities.dat:239
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Yugoslavia"
msgstr "یوگسلاوی"
#: data/Cities.dat:240
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belize City"
msgstr "بلیز سیتی"
#: data/Cities.dat:240
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Belize"
msgstr "بلیز"
#: data/Cities.dat:241
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belleville"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:242 data/Cities.dat:243
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellevue"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:244
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellflower"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:245
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellingham"
msgstr "بلینگهام"
#: data/Cities.dat:246
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellows Falls"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:247
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ben Guerir"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:248
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bend"
msgstr "بند"
#: data/Cities.dat:249
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bender Cassim"
msgstr "بندر قاسم"
#: data/Cities.dat:249 data/Cities.dat:254 data/Cities.dat:494
#: data/Cities.dat:1277 data/Cities.dat:1679
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Somalia"
msgstr "سومالی"
#: data/Cities.dat:250
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bendigo"
msgstr "بندیگو"
#: data/Cities.dat:250 data/Cities.dat:1595 data/Cities.dat:2242
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Victoria"
msgstr "ویکتوریا"
#: data/Cities.dat:251
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Benghazi"
msgstr "بنغازی"
#: data/Cities.dat:252
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bennington"
msgstr "بنینگتون"
#: data/Cities.dat:253
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Benton"
msgstr "بنتون"
#: data/Cities.dat:254
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Berbera"
msgstr "بربرا"
#: data/Cities.dat:255
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bergamo"
msgstr "برگامو"
#: data/Cities.dat:256
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bergen"
msgstr "برگن"
#: data/Cities.dat:256 data/Cities.dat:299 data/Cities.dat:680
#: data/Cities.dat:1311 data/Cities.dat:1931 data/Cities.dat:2374
#: data/Cities.dat:2446 data/Cities.dat:2571
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Norway"
msgstr "نروژ"
#: data/Cities.dat:257
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bergisch-Gladbach"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:258
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Berkeley"
msgstr "برکلی"
#: data/Cities.dat:259 data/Cities.dat:260
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Berlin"
msgstr "برلین"
#: data/Cities.dat:260 data/Cities.dat:513 data/Cities.dat:557
#: data/Cities.dat:561 data/Cities.dat:643 data/Cities.dat:677
#: data/Cities.dat:784 data/Cities.dat:850 data/Cities.dat:978
#: data/Cities.dat:1242 data/Cities.dat:1341 data/Cities.dat:1363
#: data/Cities.dat:1391 data/Cities.dat:1432 data/Cities.dat:1523
#: data/Cities.dat:1607 data/Cities.dat:1612 data/Cities.dat:1648
#: data/Cities.dat:1783 data/Cities.dat:1821 data/Cities.dat:2049
#: data/Cities.dat:2083 data/Cities.dat:2193 data/Cities.dat:2244
#: data/Cities.dat:2724 data/Cities.dat:2764 data/Cities.dat:2786
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Hampshire"
msgstr "نیو همپشیر"
#: data/Cities.dat:261
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bern"
msgstr "برن"
#: data/Cities.dat:261 data/Cities.dat:288 data/Cities.dat:906
#: data/Cities.dat:940 data/Cities.dat:1379 data/Cities.dat:2836
#: data/Cities.dat:2840
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Switzerland"
msgstr "سوئیس"
#: data/Cities.dat:262
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bethel"
msgstr "بتل"
#: data/Cities.dat:263
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bethesda"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:264
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bethlehem"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:265
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bettendorf"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:266
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bettles Field"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:267
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Biddeford"
msgstr "بیدفورد"
#: data/Cities.dat:268
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Big Bear Solar Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:269
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Big Delta"
msgstr "بیگ دلتا"
#: data/Cities.dat:270
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Big Lake"
msgstr "بیگ لِیک"
#: data/Cities.dat:271
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bilbao"
msgstr "بیل بائو"
#: data/Cities.dat:272
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Billings"
msgstr "بیلینگز"
#: data/Cities.dat:273
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Biloxi"
msgstr "بیلوس"
#: data/Cities.dat:274
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Binghamton"
msgstr "بینگامتون"
#: data/Cities.dat:275
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Birao"
msgstr "بیرا"
#: data/Cities.dat:276 data/Cities.dat:277
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Birmingham"
msgstr "بیرمنگام"
#: data/Cities.dat:278
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Birobidzhan"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:279
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Biruni"
msgstr "بیرونی"
#: data/Cities.dat:280
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bismarck"
msgstr "بیسمارک"
#: data/Cities.dat:281
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bissau"
msgstr "بیسائو"
#: data/Cities.dat:282
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bitburg"
msgstr "بیتبورگ"
#: data/Cities.dat:283
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blaavands huk"
msgstr "بلاواندزهاگ"
#: data/Cities.dat:284
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Black Birch"
msgstr "بلاک برچ"
#: data/Cities.dat:285
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blackpool"
msgstr "بلاک پول"
#: data/Cities.dat:286
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blackwell"
msgstr "بلاک ول"
#: data/Cities.dat:287
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blantyre"
msgstr "بلانتایر"
#: data/Cities.dat:287 data/Cities.dat:1234 data/Cities.dat:1419
#: data/Cities.dat:1750 data/Cities.dat:2837
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Malawi"
msgstr "مالاوی"
#: data/Cities.dat:288
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bleien"
msgstr "بلین"
#: data/Cities.dat:289
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bloomfield"
msgstr "بلومفیلد"
#: data/Cities.dat:290 data/Cities.dat:291 data/Cities.dat:292
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bloomington"
msgstr "بلومینگتون"
#: data/Cities.dat:293
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bluefield"
msgstr "بلوفیلد"
#: data/Cities.dat:294
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bluff"
msgstr "بلاف"
#: data/Cities.dat:295
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bnei Brak"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:296
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bobo-Dioulasso"
msgstr "بوبودیولاسو"
#: data/Cities.dat:296 data/Cities.dat:1937
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Burkina Faso"
msgstr "بورکینافاسو "
#: data/Cities.dat:297
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boca Raton"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:297 data/Cities.dat:418 data/Cities.dat:522
#: data/Cities.dat:621 data/Cities.dat:676 data/Cities.dat:828
#: data/Cities.dat:831 data/Cities.dat:868 data/Cities.dat:879
#: data/Cities.dat:1070 data/Cities.dat:1092 data/Cities.dat:1163
#: data/Cities.dat:1179 data/Cities.dat:1279 data/Cities.dat:1350
#: data/Cities.dat:1354 data/Cities.dat:1369 data/Cities.dat:1482
#: data/Cities.dat:1594 data/Cities.dat:1613 data/Cities.dat:1630
#: data/Cities.dat:1631 data/Cities.dat:1663 data/Cities.dat:1780
#: data/Cities.dat:1885 data/Cities.dat:1920 data/Cities.dat:1926
#: data/Cities.dat:1965 data/Cities.dat:1972 data/Cities.dat:1999
#: data/Cities.dat:2059 data/Cities.dat:2074 data/Cities.dat:2300
#: data/Cities.dat:2322 data/Cities.dat:2438 data/Cities.dat:2471
#: data/Cities.dat:2492 data/Cities.dat:2496 data/Cities.dat:2734
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Florida"
msgstr "فلوریدا"
#: data/Cities.dat:298
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bochum"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:299
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bodo"
msgstr "بودو"
#: data/Cities.dat:300
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boeun"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:300 data/Cities.dat:471 data/Cities.dat:504
#: data/Cities.dat:1174
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Chungbuk"
msgstr "چونگبوک"
#: data/Cities.dat:301
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bogalusa"
msgstr "بوگالوسا"
#: data/Cities.dat:302
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bogotá"
msgstr "بوگوتا"
#: data/Cities.dat:303
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boise"
msgstr "بویزی"
#: data/Cities.dat:304
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boise City"
msgstr "بویزی سیتی"
#: data/Cities.dat:305
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bolgatanga"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:306
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bologna"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:307
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bolzano"
msgstr "بلزانو"
#: data/Cities.dat:308
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bombay"
msgstr "بمبئی"
#: data/Cities.dat:309
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bonn"
msgstr "بن"
#: data/Cities.dat:310
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boone"
msgstr "بونه"
#: data/Cities.dat:311
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Booneville"
msgstr "بونی ویل"
#: data/Cities.dat:312
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bordeaux"
msgstr "بوردو"
#: data/Cities.dat:312
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gironde"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:313
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bordentown"
msgstr "بردن تاون"
#: data/Cities.dat:314
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Borinquen"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:315
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Borowiec"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:315 data/Cities.dat:839 data/Cities.dat:902
#: data/Cities.dat:2038 data/Cities.dat:2092 data/Cities.dat:2644
#: data/Cities.dat:2704 data/Cities.dat:2833
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Poland"
msgstr "لهستان"
#: data/Cities.dat:316
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boscobel"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:317
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bosscha"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:318
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bossier City"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:319
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boston"
msgstr "بوستون"
#: data/Cities.dat:320
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bottrop"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:321
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulder"
msgstr "بولدر"
#: data/Cities.dat:322
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulder City"
msgstr "بولدر سیتی"
#: data/Cities.dat:323
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulder Creek"
msgstr "بولدر کریک"
#: data/Cities.dat:324
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulogne-sur-mer"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:324 data/Cities.dat:401
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pas-de-Calais"
msgstr "پا دو کاله"
#: data/Cities.dat:325
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bountiful"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:326
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bourges"
msgstr "بورژ"
#: data/Cities.dat:326 data/Cities.dat:1774
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Cher"
msgstr "شر"
#: data/Cities.dat:327
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bowie"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:328
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bowling Green"
msgstr "بولینگ گرین"
#: data/Cities.dat:329
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bowman"
msgstr "بومن"
#: data/Cities.dat:330
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boyden"
msgstr "بویدن"
#: data/Cities.dat:330 data/Cities.dat:421 data/Cities.dat:622
#: data/Cities.dat:695 data/Cities.dat:708 data/Cities.dat:1039
#: data/Cities.dat:1188 data/Cities.dat:1399 data/Cities.dat:1718
#: data/Cities.dat:2069 data/Cities.dat:2086 data/Cities.dat:2098
#: data/Cities.dat:2405 data/Cities.dat:2473
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"South Africa"
msgstr "آفریقای جنوبی"
#: data/Cities.dat:331
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bozeman"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:332
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bradford"
msgstr "برادفورد"
#: data/Cities.dat:333 data/Cities.dat:334
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brandon"
msgstr "براندون"
#: data/Cities.dat:333 data/Cities.dat:506 data/Cities.dat:2523
#: data/Cities.dat:2774
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Manitoba"
msgstr "مانی توبا"
#: data/Cities.dat:335
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brasilia"
msgstr "برازیلیا"
#: data/Cities.dat:336
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bratsk"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:337
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brattleboro"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:338
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Braunschweig"
msgstr "براونشوایگ"
#: data/Cities.dat:339
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brazzaville"
msgstr "برازاویل"
#: data/Cities.dat:339 data/Cities.dat:2056
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Congo"
msgstr "کنگو"
#: data/Cities.dat:340
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bremen"
msgstr "برمن"
#: data/Cities.dat:341
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bremerhaven"
msgstr "برمرهاون"
#: data/Cities.dat:342
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bremerton"
msgstr "برمرتون"
#: data/Cities.dat:343
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brera"
msgstr "بررا"
#: data/Cities.dat:344
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brescia"
msgstr "برس سیا"
#: data/Cities.dat:345
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brest"
msgstr "برست"
#: data/Cities.dat:345
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Finistère"
msgstr "فینیستر"
#: data/Cities.dat:346
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bridgeport"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:347
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bridgeton"
msgstr "بریجتون"
#: data/Cities.dat:348
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bridgetown"
msgstr "بریج تاون"
#: data/Cities.dat:348
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Barbados"
msgstr "باربادوس"
#: data/Cities.dat:349
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brilliant"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:350
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brindisi"
msgstr "بریندیزی"
#: data/Cities.dat:351
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brisbane"
msgstr "بریس بان"
#: data/Cities.dat:351 data/Cities.dat:1143 data/Cities.dat:1270
#: data/Cities.dat:2559
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Queensland"
msgstr "کوئینزلند"
#: data/Cities.dat:352 data/Cities.dat:353 data/Cities.dat:354
#: data/Cities.dat:355 data/Cities.dat:356
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bristol"
msgstr "بریس تول"
#: data/Cities.dat:354 data/Cities.dat:580 data/Cities.dat:1823
#: data/Cities.dat:1991 data/Cities.dat:2110 data/Cities.dat:2225
#: data/Cities.dat:2705 data/Cities.dat:2737 data/Cities.dat:2788
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Rhode Island"
msgstr "رود آیسلند"
#: data/Cities.dat:357
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brize Norton"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:358
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brockton"
msgstr "بروکتون"
#: data/Cities.dat:359
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Broken Arrow"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:360 data/Cities.dat:361
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brookings"
msgstr "بروکینگز"
#: data/Cities.dat:362
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brookline"
msgstr "بروکلین"
#: data/Cities.dat:363
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brooklyn Park"
msgstr "بروکلین پارک"
#: data/Cities.dat:364
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brookside Park"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:364 data/Cities.dat:518 data/Cities.dat:675
#: data/Cities.dat:753 data/Cities.dat:914 data/Cities.dat:1033
#: data/Cities.dat:1376 data/Cities.dat:1406 data/Cities.dat:1637
#: data/Cities.dat:1647 data/Cities.dat:1800 data/Cities.dat:1816
#: data/Cities.dat:2319 data/Cities.dat:2381 data/Cities.dat:2760
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Delaware"
msgstr "دلاویر"
#: data/Cities.dat:365
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brownsville"
msgstr "برونس ویل"
#: data/Cities.dat:366 data/Cities.dat:367
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brunswick"
msgstr "برونز ویک"
#: data/Cities.dat:368
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brussels"
msgstr "بروکسل"
#: data/Cities.dat:368
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Brabant"
msgstr "برابانت"
#: data/Cities.dat:369
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bryansk"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:370
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buan"
msgstr "بوآن"
#: data/Cities.dat:370 data/Cities.dat:988 data/Cities.dat:1131
#: data/Cities.dat:1169 data/Cities.dat:1180 data/Cities.dat:1181
#: data/Cities.dat:1773
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jeonbuk"
msgstr "جونبوک"
#: data/Cities.dat:371
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bucarest"
msgstr "بوکارست"
#: data/Cities.dat:371 data/Cities.dat:372
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Romania"
msgstr "رومانی"
#: data/Cities.dat:372
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bucharest"
msgstr "بوخارست"
#: data/Cities.dat:373
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buckeburg"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:374
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Budapest"
msgstr "بوداپست"
#: data/Cities.dat:374 data/Cities.dat:629 data/Cities.dat:874
#: data/Cities.dat:1301
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Hungary"
msgstr "مجارستان"
#: data/Cities.dat:375
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buena Park"
msgstr "بوئنا پارک"
#: data/Cities.dat:376
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buenos Aires"
msgstr "بوئنوس آیرس"
#: data/Cities.dat:376
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Argentina"
msgstr "آرژانتین"
#: data/Cities.dat:377 data/Cities.dat:378
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buffalo"
msgstr "بوفالو"
#: data/Cities.dat:379
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bujumburo"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:379 data/Cities.dat:391 data/Cities.dat:921
#: data/Cities.dat:1747 data/Cities.dat:1829 data/Cities.dat:2230
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Burundi"
msgstr "بوروندی"
#: data/Cities.dat:380
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bukavu"
msgstr "بوکاوو"
#: data/Cities.dat:380 data/Cities.dat:1262
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Rwanda"
msgstr "روآندا"
#: data/Cities.dat:381
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bulawayo"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:381 data/Cities.dat:498 data/Cities.dat:993
#: data/Cities.dat:1028 data/Cities.dat:1746
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Zimbabwe"
msgstr "زیمبابوه"
#: data/Cities.dat:382
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burbank"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:383
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burgos"
msgstr "بورگوس"
#: data/Cities.dat:384 data/Cities.dat:385 data/Cities.dat:386
#: data/Cities.dat:387 data/Cities.dat:388 data/Cities.dat:389
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burlington"
msgstr "بورلینگتون"
#: data/Cities.dat:390
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burns"
msgstr "برنس"
#: data/Cities.dat:391
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bururi"
msgstr "بوروری"
#: data/Cities.dat:392
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burwash"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:392 data/Cities.dat:465 data/Cities.dat:682
#: data/Cities.dat:937 data/Cities.dat:984 data/Cities.dat:1015
#: data/Cities.dat:1231 data/Cities.dat:1253 data/Cities.dat:1273
#: data/Cities.dat:1282 data/Cities.dat:1452 data/Cities.dat:1668
#: data/Cities.dat:1844 data/Cities.dat:1935 data/Cities.dat:2310
#: data/Cities.dat:2367 data/Cities.dat:2368 data/Cities.dat:2421
#: data/Cities.dat:2463 data/Cities.dat:2532 data/Cities.dat:2537
#: data/Cities.dat:2554 data/Cities.dat:2712 data/Cities.dat:2769
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ontario"
msgstr "انتاریو"
#: data/Cities.dat:393
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Busan"
msgstr "بوسان"
#: data/Cities.dat:394
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Butte"
msgstr "بوتو"
#: data/Cities.dat:395
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Butterworth"
msgstr "بوتوورث"
#: data/Cities.dat:395 data/Cities.dat:1306 data/Cities.dat:1312
#: data/Cities.dat:1313 data/Cities.dat:1997 data/Cities.dat:2352
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Malaysia"
msgstr "مالزی"
#: data/Cities.dat:396
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buyeo"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:396 data/Cities.dat:910 data/Cities.dat:2329
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Chungnam"
msgstr "چونگنام"
#: data/Cities.dat:397
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Byurakan"
msgstr "بیوراکان"
#: data/Cities.dat:397
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Armenia"
msgstr "ارمنستان"
#: data/Cities.dat:398
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caen"
msgstr "کان"
#: data/Cities.dat:398
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Calvados"
msgstr "کالوادوس"
#: data/Cities.dat:399
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cagliari"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:400
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cairo"
msgstr "کایرو"
#: data/Cities.dat:401
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calais/Dunkirk"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:402
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calar Alto"
msgstr "کالارآلتو"
#: data/Cities.dat:403
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calcutta"
msgstr "کلکته"
#: data/Cities.dat:404
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caldwell"
msgstr "کالدول"
#: data/Cities.dat:405
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calgary"
msgstr "کالگاری"
#: data/Cities.dat:406
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caliente"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:407 data/Cities.dat:408 data/Cities.dat:409
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cambridge"
msgstr "کمبریج"
#: data/Cities.dat:410
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Camden"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:411
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Campobasso"
msgstr "کامپوباسو"
#: data/Cities.dat:412
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Canberra"
msgstr "کانبرا"
#: data/Cities.dat:412 data/Cities.dat:1374
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"ACT"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:413
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cannes"
msgstr "کان"
#: data/Cities.dat:413
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes Maritimes"
msgstr "آلپ ماری تیم"
#: data/Cities.dat:414
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Canoga Park"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:415 data/Cities.dat:416
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Canton"
msgstr "کانتن"
#: data/Cities.dat:417
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cantonsville"
msgstr "کانتونس ویل"
#: data/Cities.dat:418
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape Canaveral"
msgstr "کیپ کاناورال"
#: data/Cities.dat:419
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape Girardeau"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:419 data/Cities.dat:488 data/Cities.dat:543
#: data/Cities.dat:584 data/Cities.dat:587 data/Cities.dat:816
#: data/Cities.dat:856 data/Cities.dat:1023 data/Cities.dat:1135
#: data/Cities.dat:1176 data/Cities.dat:1194 data/Cities.dat:1226
#: data/Cities.dat:1390 data/Cities.dat:1626 data/Cities.dat:1733
#: data/Cities.dat:1794 data/Cities.dat:1952 data/Cities.dat:2065
#: data/Cities.dat:2103 data/Cities.dat:2200 data/Cities.dat:2415
#: data/Cities.dat:2422 data/Cities.dat:2430 data/Cities.dat:2432
#: data/Cities.dat:2612
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Missouri"
msgstr "میزوری"
#: data/Cities.dat:420
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape May"
msgstr "کیپ مِی"
#: data/Cities.dat:421
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape Town"
msgstr "کیپ تاون"
#: data/Cities.dat:422
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caracas"
msgstr "کاراکاس"
#: data/Cities.dat:422 data/Cities.dat:1440 data/Cities.dat:1505
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Venezuela"
msgstr "ونزوئلا"
#: data/Cities.dat:423
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carbonado"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:424
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carbondale"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:425
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cardiff"
msgstr "کاردیف"
#: data/Cities.dat:425
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wales"
msgstr "والز"
#: data/Cities.dat:426
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carlton"
msgstr "کارلتون"
#: data/Cities.dat:427
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carmichael"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:428
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carrizozo"
msgstr "کاریزوزو"
#: data/Cities.dat:429
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carrollton"
msgstr "کارولتون"
#: data/Cities.dat:430
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carson"
msgstr "کارسون"
#: data/Cities.dat:431
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carson City"
msgstr "کارسون سیتی"
#: data/Cities.dat:432
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cartagena"
msgstr "کارتاجنا"
#: data/Cities.dat:433
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cartersville"
msgstr "کارترس ویل"
#: data/Cities.dat:434
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cary"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:435
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Casa Grande"
msgstr "کازا گراند"
#: data/Cities.dat:436
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Casablanca"
msgstr "کازابلانکا"
#: data/Cities.dat:437
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caserta"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:438
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Casper"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:439
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Castellon de la Plana"
msgstr "کاستلیون دلا پلانا"
#: data/Cities.dat:440
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Castlerock"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:441
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Castries"
msgstr "کاستریز"
#: data/Cities.dat:441
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"St. Lucia"
msgstr "سنت لوسیا"
#: data/Cities.dat:442
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Catania"
msgstr "کاتانیا"
#: data/Cities.dat:443
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Catanzaro"
msgstr "کاتانتسارو"
#: data/Cities.dat:444
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cave Creek"
msgstr "کیو کریک"
#: data/Cities.dat:445
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cayenne"
msgstr "کان"
#: data/Cities.dat:445
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"French Guiana"
msgstr "گویان فرانسه"
#: data/Cities.dat:446
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cedar City"
msgstr "سیدار سیتی"
#: data/Cities.dat:447
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cedar Falls"
msgstr "سیدار فالز"
#: data/Cities.dat:448
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cedar Rapids"
msgstr "سیدار راپیدز"
#: data/Cities.dat:449
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Central Islip"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:450
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Centreville"
msgstr "سنترویل"
#: data/Cities.dat:451
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cerritos"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:452
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cerro Calán"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:453
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cerro Tololo Int'l Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:454
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ceuta"
msgstr "سئوتا"
#: data/Cities.dat:455
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ch'ongjin"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:456
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chagrin Falls"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:457
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Champaign"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:458
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chapel Hill"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:459 data/Cities.dat:460
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charleston"
msgstr "چارلستون"
#: data/Cities.dat:461
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlevoix"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:462
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlotte"
msgstr "شارلوت"
#: data/Cities.dat:463
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlottesville"
msgstr "شارلوتس ویل"
#: data/Cities.dat:464
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlottetown"
msgstr "شارلوت تاون"
#: data/Cities.dat:464
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Prince Edward Island"
msgstr "جزیرۀ پرنس ادوارد"
#: data/Cities.dat:465
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chatham"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:466
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chattanooga"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:467
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheboksary"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:467 data/Cities.dat:1157 data/Cities.dat:1239
#: data/Cities.dat:1836 data/Cities.dat:1924 data/Cities.dat:2000
#: data/Cities.dat:2003 data/Cities.dat:2258 data/Cities.dat:2299
#: data/Cities.dat:2301 data/Cities.dat:2599 data/Cities.dat:2821
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Volga Region"
msgstr "منطقۀ ولگا"
#: data/Cities.dat:468
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheltenham"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:469
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chelyabinsk"
msgstr "چلیابینسک"
#: data/Cities.dat:469 data/Cities.dat:730 data/Cities.dat:1259
#: data/Cities.dat:1319 data/Cities.dat:2591
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ural"
msgstr "اورال"
#: data/Cities.dat:470
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chemnitz"
msgstr "خمنیتس"
#: data/Cities.dat:471
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheongju"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:472
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheorwon"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:472 data/Cities.dat:503 data/Cities.dat:669
#: data/Cities.dat:887 data/Cities.dat:1098 data/Cities.dat:2387
#: data/Cities.dat:2486 data/Cities.dat:2783 data/Cities.dat:2814
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gangwon"
msgstr "گانگوون"
#: data/Cities.dat:473
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheraw"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:474
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cherbourg"
msgstr "شربورگ"
#: data/Cities.dat:474
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Manche"
msgstr "مانش"
#: data/Cities.dat:475
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cherkessk"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:475 data/Cities.dat:979 data/Cities.dat:1308
#: data/Cities.dat:1508 data/Cities.dat:1569 data/Cities.dat:1767
#: data/Cities.dat:2214 data/Cities.dat:2382 data/Cities.dat:2447
#: data/Cities.dat:2669 data/Cities.dat:2672
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Region"
msgstr "منطقۀ جنوبی"
#: data/Cities.dat:476
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cherokee"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:477
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chesapeake"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:478 data/Cities.dat:479
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chester"
msgstr "چستر"
#: data/Cities.dat:480
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheyenne"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:481
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chiang Mai"
msgstr "چیانگ مای"
#: data/Cities.dat:482
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chibougamau"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:483
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chicago"
msgstr "شیکاگو"
#: data/Cities.dat:484
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chiclayo"
msgstr "چیکلایو"
#: data/Cities.dat:484 data/Cities.dat:1111 data/Cities.dat:1420
#: data/Cities.dat:2491
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Peru"
msgstr "پرو"
#: data/Cities.dat:485
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chicopee"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:486
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chignik"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:487 data/Cities.dat:488 data/Cities.dat:489
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chillicothe"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:490
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chingola"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:490 data/Cities.dat:1200 data/Cities.dat:1284
#: data/Cities.dat:1436 data/Cities.dat:1477 data/Cities.dat:1789
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Zambie"
msgstr "زامبیا"
#: data/Cities.dat:491
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chino"
msgstr "چینو"
#: data/Cities.dat:492
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chino Hills"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:493
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chinook"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:494
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chisimayu"
msgstr "کیسمایو"
#: data/Cities.dat:495
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chita"
msgstr "چیتا"
#: data/Cities.dat:496
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chitose"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:497
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chittagong"
msgstr "چیتاگونگ"
#: data/Cities.dat:497 data/Cities.dat:598
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bangladesh"
msgstr "بنگلادش"
#: data/Cities.dat:498
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chitungwiza"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:499
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Christchurch"
msgstr "کریست چرچ"
#: data/Cities.dat:500
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Christiansoe"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:500 data/Cities.dat:2204
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Bornholm"
msgstr "بورنهلم"
#: data/Cities.dat:501
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Christmas Island"
msgstr "جزیرۀ کریسمس"
#: data/Cities.dat:502
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chula Vista"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:503
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chuncheon"
msgstr "چون چئون"
#: data/Cities.dat:504
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chungju"
msgstr "چونگجیو"
#: data/Cities.dat:505
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chupungryeong"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:506
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Churchill"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:507
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chuuk"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:507 data/Cities.dat:1304 data/Cities.dat:2054
#: data/Cities.dat:2576 data/Cities.dat:2806
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Micronesia"
msgstr "میکرونزی"
#: data/Cities.dat:508
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cicero"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:509
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cincinnati"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:510
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Circle"
msgstr "سیرکل"
#: data/Cities.dat:511
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Circleville"
msgstr "سیرکل ویل"
#: data/Cities.dat:512
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ciudad Real"
msgstr "سیودادرئال"
#: data/Cities.dat:513
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Claremont"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:514
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clark"
msgstr "کلارک"
#: data/Cities.dat:515
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clarksburg"
msgstr "کلارکس بورگ"
#: data/Cities.dat:516
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clarksdale"
msgstr "کلارکسدیل"
#: data/Cities.dat:517
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clarksville"
msgstr "کلارکسویل"
#: data/Cities.dat:518
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Claymont"
msgstr "کلایمونت"
#: data/Cities.dat:519
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clear"
msgstr "کلیِر"
#: data/Cities.dat:520
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clear Lake City"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:521
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clearlake"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:522
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clearwater"
msgstr "کلیرواتر"
#: data/Cities.dat:523
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clermont-Ferrand"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:523
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Puy-de-Dôme"
msgstr "پوی دو دوم"
#: data/Cities.dat:524 data/Cities.dat:525
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cleveland"
msgstr "کلولند"
#: data/Cities.dat:526
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clifton"
msgstr "کلیفتون"
#: data/Cities.dat:527
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clinton"
msgstr "کلینتون"
#: data/Cities.dat:528
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cloppenburg"
msgstr "کلوپنبورگ"
#: data/Cities.dat:529
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clovis"
msgstr "کلوویس"
#: data/Cities.dat:530
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cockburn Town"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:530
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Turks and Caicos Islands"
msgstr "جزایر تورکس و کایکوس"
#: data/Cities.dat:531
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cockeysville"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:532
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cocos Island"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:533
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cody"
msgstr "کدی"
#: data/Cities.dat:534
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Coimbra"
msgstr "کویمبرا"
#: data/Cities.dat:535
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cold Bay"
msgstr "خلیج کلد"
#: data/Cities.dat:536
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cold Lake"
msgstr "دریاچۀ کلد"
#: data/Cities.dat:537
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"College Park"
msgstr "پارک کالج"
#: data/Cities.dat:538
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Collegedale"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:539
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cologne"
msgstr "کلن"
#: data/Cities.dat:540
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Colombo"
msgstr "کلمبو"
#: data/Cities.dat:540
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sri Lanka"
msgstr "سریلانکا"
#: data/Cities.dat:541
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Colon"
msgstr "کلون"
#: data/Cities.dat:542
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Colorado Springs"
msgstr "کلورادو اسپرینگز"
#: data/Cities.dat:543 data/Cities.dat:544 data/Cities.dat:545
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Columbia"
msgstr "کلمبیا"
#: data/Cities.dat:546
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Columbia Station"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:547 data/Cities.dat:548 data/Cities.dat:549
#: data/Cities.dat:550
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Columbus"
msgstr "کلمبوس"
#: data/Cities.dat:551
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Como"
msgstr "کومو"
#: data/Cities.dat:552
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Comox"
msgstr "کوموکس"
#: data/Cities.dat:553
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Compton"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:554
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Conakry"
msgstr "کوناکری"
#: data/Cities.dat:554 data/Cities.dat:1222
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guinea"
msgstr "گینه"
#: data/Cities.dat:555
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Concepcion"
msgstr "کونسپسیون"
#: data/Cities.dat:556 data/Cities.dat:557
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Concord"
msgstr "کونکورد"
#: data/Cities.dat:558
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Condon"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:559
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Connabarabran"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:560 data/Cities.dat:561
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Conway"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:562
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Copenhagen"
msgstr "کوپنهاگ"
#: data/Cities.dat:563
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Coralville"
msgstr "کورالویل"
#: data/Cities.dat:564
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corbin"
msgstr "کوربین"
#: data/Cities.dat:565
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cordova"
msgstr "کوردووا"
#: data/Cities.dat:566
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corinth"
msgstr "کورینت"
#: data/Cities.dat:567
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corning"
msgstr "کورنینگ"
#: data/Cities.dat:568
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corpus Christi"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:569
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cortez"
msgstr "کورتز"
#: data/Cities.dat:570
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corvallis"
msgstr "کاروالیس"
#: data/Cities.dat:571
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cosenza"
msgstr "کوزنتسا"
#: data/Cities.dat:572
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Costa Mesa"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:573
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cotonou"
msgstr "کوتونو"
#: data/Cities.dat:573 data/Cities.dat:2081
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bénin"
msgstr "بنین"
#: data/Cities.dat:574
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cottbus"
msgstr "کوتباس"
#: data/Cities.dat:575
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Couer d'Alene"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:576
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Council Bluffs"
msgstr "کاونسل بلافز"
#: data/Cities.dat:577
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Covington"
msgstr "کووینگتون"
#: data/Cities.dat:578
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cranbrook"
msgstr "کرانبروک"
#: data/Cities.dat:579
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cranford"
msgstr "کرانفورد"
#: data/Cities.dat:580
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cranston"
msgstr "کرانستون"
#: data/Cities.dat:581
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crawford"
msgstr "کراوفورد"
#: data/Cities.dat:582
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crawford Hill"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:583 data/Cities.dat:584
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crestwood"
msgstr "کرستوود"
#: data/Cities.dat:585
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Creve Coeur"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:586
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cripple Creek"
msgstr "کریپل کریک"
#: data/Cities.dat:587
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crocker"
msgstr "کروکر"
#: data/Cities.dat:588
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crofton"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:589
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cubi Point"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:590
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cuenca"
msgstr "سوئنسا"
#: data/Cities.dat:591
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Culgoora"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:592
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Culver City"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:593
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cumberland"
msgstr "کامبرلند"
#: data/Cities.dat:594
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cut Bank"
msgstr "کاتبانک"
#: data/Cities.dat:595
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cáceres"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:596
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cádiz"
msgstr "کادیز"
#: data/Cities.dat:597
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Córdoba"
msgstr "کوردوبا"
#: data/Cities.dat:598
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dacca"
msgstr "داکا"
#: data/Cities.dat:599
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daegu"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:600
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daegwallyeong"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:601
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daejeon"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:602
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dakar"
msgstr "داکار"
#: data/Cities.dat:602 data/Cities.dat:1228 data/Cities.dat:2052
#: data/Cities.dat:2431 data/Cities.dat:2526 data/Cities.dat:2835
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Senegal"
msgstr "سنگال"
#: data/Cities.dat:603
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dakhla"
msgstr "داخله"
#: data/Cities.dat:603 data/Cities.dat:731
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Western sahara"
msgstr "صحرای غربی"
#: data/Cities.dat:604
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dallas"
msgstr "دالاس"
#: data/Cities.dat:605
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dalsbruk"
msgstr "دالسبروک"
#: data/Cities.dat:605 data/Cities.dat:769 data/Cities.dat:1060
#: data/Cities.dat:1316 data/Cities.dat:1347 data/Cities.dat:1621
#: data/Cities.dat:1939 data/Cities.dat:2066 data/Cities.dat:2497
#: data/Cities.dat:2586 data/Cities.dat:2642
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Finland"
msgstr "فنلاند"
#: data/Cities.dat:606
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daly City"
msgstr "دالی سیتی"
#: data/Cities.dat:607
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Damascus"
msgstr "دمشق"
#: data/Cities.dat:607
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Syria"
msgstr "سوریه"
#: data/Cities.dat:608
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Damecuta"
msgstr "دامکوتا"
#: data/Cities.dat:609
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danbury"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:610
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danielson"
msgstr "دانیلسون"
#: data/Cities.dat:611 data/Cities.dat:612
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danville"
msgstr "دانویل"
#: data/Cities.dat:613
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danyang"
msgstr "دانیانگ"
#: data/Cities.dat:613
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"South Korea"
msgstr "کرۀ جنوبی"
#: data/Cities.dat:614
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dapaong"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:614 data/Cities.dat:1450
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Togo"
msgstr "توگو"
#: data/Cities.dat:615
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dar es Salaam"
msgstr "دارالسلام"
#: data/Cities.dat:615
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Tanzania"
msgstr "تانزانیا"
#: data/Cities.dat:616
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Darmstadt"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:617
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Darwin"
msgstr "داروین"
#: data/Cities.dat:618
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Davenport"
msgstr "داونپورت"
#: data/Cities.dat:619 data/Cities.dat:620
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dayton"
msgstr "دایتون"
#: data/Cities.dat:621
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daytona Beach"
msgstr "ساحل دایتون"
#: data/Cities.dat:622
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"De Aar"
msgstr "دی آر"
#: data/Cities.dat:623
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"DeMotte"
msgstr "دیموت"
#: data/Cities.dat:624
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Deadhorse"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:625
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dearborn"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:626
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dearborn Heights"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:627
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dearborn Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:628
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Death Valley"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:629
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Debrecen"
msgstr "دبرتسن"
#: data/Cities.dat:630
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Decataur"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:631
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Decimomannu"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:632
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dekalb"
msgstr "دیکالب"
#: data/Cities.dat:633
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Del Rio"
msgstr "دل ریو"
#: data/Cities.dat:634
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delavan"
msgstr "دلاوان"
#: data/Cities.dat:635
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delhi"
msgstr "دهلی"
#: data/Cities.dat:636
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delta"
msgstr "دلتا"
#: data/Cities.dat:637
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delta Junction"
msgstr "دلتا جانکشن"
#: data/Cities.dat:638
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Denali National Park"
msgstr "پارک ملی دنالی"
#: data/Cities.dat:639
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Denton"
msgstr "دنتون"
#: data/Cities.dat:640
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Denver"
msgstr "دنور"
#: data/Cities.dat:641 data/Cities.dat:642
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Derby"
msgstr "دربی"
#: data/Cities.dat:643
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Derry"
msgstr "دری"
#: data/Cities.dat:644
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Des Moines"
msgstr "دموینز"
#: data/Cities.dat:645
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Des Plaines"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:646
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dessau"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:647
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Detroit"
msgstr "دترویت"
#: data/Cities.dat:648
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Devils Lake"
msgstr "دریاچۀ دویلز"
#: data/Cities.dat:649
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dhahran"
msgstr "ظهران"
#: data/Cities.dat:649 data/Cities.dat:1175 data/Cities.dat:2187
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Saudi Arabia"
msgstr "عربستان صعودی"
#: data/Cities.dat:650
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diamond Bar"
msgstr "دایموندبار"
#: data/Cities.dat:651
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diamond Springs"
msgstr "دایموند اسپرینگز"
#: data/Cities.dat:652 data/Cities.dat:653
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dickinson"
msgstr "دیکینسون"
#: data/Cities.dat:654
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diego Garcia"
msgstr "دیئگوگارسیا"
#: data/Cities.dat:654 data/Cities.dat:1190 data/Cities.dat:1640
#: data/Cities.dat:1957 data/Cities.dat:2217 data/Cities.dat:2240
#: data/Cities.dat:2540 data/Cities.dat:2689
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"US Territory"
msgstr " ایالات متحده"
#: data/Cities.dat:655
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dijon"
msgstr "دیژون"
#: data/Cities.dat:655
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Côte d'or"
msgstr "کوت دور"
#: data/Cities.dat:656
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dillingham"
msgstr "دیلینگهام"
#: data/Cities.dat:656 data/Cities.dat:783 data/Cities.dat:821
#: data/Cities.dat:1005 data/Cities.dat:1008 data/Cities.dat:1019
#: data/Cities.dat:1047 data/Cities.dat:1080 data/Cities.dat:1101
#: data/Cities.dat:1202 data/Cities.dat:1204 data/Cities.dat:1205
#: data/Cities.dat:1209 data/Cities.dat:1210 data/Cities.dat:1218
#: data/Cities.dat:1220 data/Cities.dat:1229 data/Cities.dat:1230
#: data/Cities.dat:1238 data/Cities.dat:1240 data/Cities.dat:1246
#: data/Cities.dat:1293 data/Cities.dat:1295 data/Cities.dat:1299
#: data/Cities.dat:1300 data/Cities.dat:1317 data/Cities.dat:1362
#: data/Cities.dat:1417 data/Cities.dat:1567 data/Cities.dat:1682
#: data/Cities.dat:1759 data/Cities.dat:1951 data/Cities.dat:2067
#: data/Cities.dat:2400 data/Cities.dat:2515 data/Cities.dat:2613
#: data/Cities.dat:2614 data/Cities.dat:2683 data/Cities.dat:2684
#: data/Cities.dat:2685 data/Cities.dat:2686 data/Cities.dat:2687
#: data/Cities.dat:2688
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hawaii"
msgstr "هاوایی"
#: data/Cities.dat:657 data/Cities.dat:658
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dillon"
msgstr "دیلون"
#: data/Cities.dat:659
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diyarbakir"
msgstr "دیاربکر"
#: data/Cities.dat:660
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Djakarta"
msgstr "جاکارتا"
#: data/Cities.dat:661
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Djerba"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:661 data/Cities.dat:876 data/Cities.dat:1206
#: data/Cities.dat:1584 data/Cities.dat:2335 data/Cities.dat:2397
#: data/Cities.dat:2506 data/Cities.dat:2561 data/Cities.dat:2583
#: data/Cities.dat:2832
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Tunisia"
msgstr "تونس"
#: data/Cities.dat:662
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Djibouti"
msgstr "جیبوتی"
#: data/Cities.dat:662
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Djibouti"
msgstr "جیبوتی"
#: data/Cities.dat:663
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dodge City"
msgstr "داج سیتی"
#: data/Cities.dat:664
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dodoma"
msgstr "دودوما"
#: data/Cities.dat:664 data/Cities.dat:1573 data/Cities.dat:1709
#: data/Cities.dat:1748 data/Cities.dat:2830
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Tanzanie"
msgstr "تانزانیه"
#: data/Cities.dat:665
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Doha"
msgstr "دوحه"
#: data/Cities.dat:665
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Qatar"
msgstr "قطر"
#: data/Cities.dat:666
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dokdo"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:666
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyengnam"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:667
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dominion"
msgstr "دومینیون"
#: data/Cities.dat:668
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dongducheon"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:668 data/Cities.dat:1129 data/Cities.dat:2475
#: data/Cities.dat:2803
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyeonggi"
msgstr "جیونگجی"
#: data/Cities.dat:669
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Donghae"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:670
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dortmund"
msgstr "دورتموند"
#: data/Cities.dat:671
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dothan"
msgstr "دوتان"
#: data/Cities.dat:672
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Douala"
msgstr "دوالا"
#: data/Cities.dat:672 data/Cities.dat:2534 data/Cities.dat:2805
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cameroon"
msgstr "کامرون"
#: data/Cities.dat:673
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Douglas"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:673
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Isle of Man"
msgstr "جزیرۀ من"
#: data/Cities.dat:674 data/Cities.dat:675 data/Cities.dat:676
#: data/Cities.dat:677
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dover"
msgstr "دوور"
#: data/Cities.dat:678
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Downey"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:679
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dr. Remeis"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:680
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Drammen"
msgstr "درامن"
#: data/Cities.dat:681
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dresden"
msgstr "درسدن"
#: data/Cities.dat:682
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dryden"
msgstr "درایدن"
#: data/Cities.dat:683
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dubai"
msgstr "دبی"
#: data/Cities.dat:684
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dublin"
msgstr "دوبلین"
#: data/Cities.dat:684 data/Cities.dat:693 data/Cities.dat:2337
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ireland"
msgstr "ایرلند"
#: data/Cities.dat:685
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dubrovnik"
msgstr "دوبروونیک"
#: data/Cities.dat:685 data/Cities.dat:1125
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Croatia"
msgstr "کرواسی"
#: data/Cities.dat:686
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dubuque"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:687
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dudinka"
msgstr "دودینکا"
#: data/Cities.dat:688
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Duisburg"
msgstr "دوئسبورگ"
#: data/Cities.dat:689
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Duluth"
msgstr "دولوت"
#: data/Cities.dat:690
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dundalk"
msgstr "دندالک"
#: data/Cities.dat:691
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dunedin"
msgstr "دنیدن"
#: data/Cities.dat:692
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dunlap"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:693
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dunsink"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:694
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Durango"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:695
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Durban"
msgstr "دوربان"
#: data/Cities.dat:696
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Durham"
msgstr "دورهام"
#: data/Cities.dat:697
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dutch Harbor"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:698
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dwingeloo Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:699
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dyer Observatory"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:700
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Düsseldorf"
msgstr "دوسلدورف"
#: data/Cities.dat:701
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eagan"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:702
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eagle"
msgstr "ایگل"
#: data/Cities.dat:703
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eagle River"
msgstr "رودخانۀ ایگل"
#: data/Cities.dat:704
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Boston"
msgstr "ایست بوستون"
#: data/Cities.dat:705
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Brunswick"
msgstr "ایست برونسویک"
#: data/Cities.dat:706
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Lansing"
msgstr "ایست لانسینگ"
#: data/Cities.dat:707
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Las Vegas"
msgstr "ایست لاس وگاس"
#: data/Cities.dat:708
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East London"
msgstr "ایست لندن"
#: data/Cities.dat:709
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Los Angeles"
msgstr "ایست لس آنجلس"
#: data/Cities.dat:710
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Orange"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:711
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Point"
msgstr "ایست پوینت"
#: data/Cities.dat:712
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East St. Louis"
msgstr "ایست سنت لوئیس"
#: data/Cities.dat:713
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Stroudsburg"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:714
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Wenatchee"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:715
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eastampton"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:716
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eatonton"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:717
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eau Claire"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:718
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ebro"
msgstr "اِبرو"
#: data/Cities.dat:719
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edina"
msgstr "ادینا"
#: data/Cities.dat:720
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edinburgh"
msgstr "ادینبورگ"
#: data/Cities.dat:721
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmond"
msgstr "اِدموند"
#: data/Cities.dat:722
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmonds"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:723
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmonton"
msgstr "ادمونتون"
#: data/Cities.dat:724
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmundston"
msgstr "ادموندستون"
#: data/Cities.dat:724 data/Cities.dat:857 data/Cities.dat:1685
#: data/Cities.dat:2427
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Brunswick"
msgstr "نیو برانزویک"
#: data/Cities.dat:725
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edna"
msgstr "اِدنا"
#: data/Cities.dat:726
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Efate"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:726
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Vanuatu"
msgstr "وانوآتو"
#: data/Cities.dat:727
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Effelsberg"
msgstr "افلسبرگ"
#: data/Cities.dat:728
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Effingham"
msgstr "افینگهام"
#: data/Cities.dat:729
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Egvekinot"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:730
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ekaterinburg"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:731
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Aaiun"
msgstr "العیون"
#: data/Cities.dat:732
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Cajon"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:733
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Dorado"
msgstr "الدورادو"
#: data/Cities.dat:734
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Fasher"
msgstr "فاشر"
#: data/Cities.dat:734 data/Cities.dat:737 data/Cities.dat:1260
#: data/Cities.dat:2075 data/Cities.dat:2680 data/Cities.dat:2681
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sudan"
msgstr "سودان"
#: data/Cities.dat:735
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Mirage"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:736
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Monte"
msgstr "المونت"
#: data/Cities.dat:737
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Obeid"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:738
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Paso"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:739
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El fayum"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:740
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elche"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:741
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eldorado"
msgstr "الدورادو"
#: data/Cities.dat:742
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eldridge"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:743
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elgin"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:744
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elizabeth"
msgstr "الیزابت"
#: data/Cities.dat:745
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elizabeth City"
msgstr "الیزابت سیتی"
#: data/Cities.dat:746
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elizabethtown"
msgstr "الیزابت تاون"
#: data/Cities.dat:747
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elk City"
msgstr "الک سیتی"
#: data/Cities.dat:748
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elk Point"
msgstr "الک پوینت"
#: data/Cities.dat:749
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elkhart"
msgstr "الکهارت"
#: data/Cities.dat:750
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elkins"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:751
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elko"
msgstr "الکو"
#: data/Cities.dat:752
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elmira"
msgstr "المیرا"
#: data/Cities.dat:753
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elsmere"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:754
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elva"
msgstr "الوا"
#: data/Cities.dat:754 data/Cities.dat:997 data/Cities.dat:1197
#: data/Cities.dat:1198 data/Cities.dat:1213 data/Cities.dat:1244
#: data/Cities.dat:1245 data/Cities.dat:1264 data/Cities.dat:1285
#: data/Cities.dat:1294 data/Cities.dat:1315 data/Cities.dat:1318
#: data/Cities.dat:1326 data/Cities.dat:1446 data/Cities.dat:1487
#: data/Cities.dat:1745 data/Cities.dat:1753 data/Cities.dat:1781
#: data/Cities.dat:1782 data/Cities.dat:1959 data/Cities.dat:1961
#: data/Cities.dat:2017 data/Cities.dat:2123 data/Cities.dat:2124
#: data/Cities.dat:2125 data/Cities.dat:2126 data/Cities.dat:2137
#: data/Cities.dat:2147 data/Cities.dat:2232 data/Cities.dat:2306
#: data/Cities.dat:2358 data/Cities.dat:2362 data/Cities.dat:2474
#: data/Cities.dat:2493 data/Cities.dat:2498 data/Cities.dat:2501
#: data/Cities.dat:2504 data/Cities.dat:2592 data/Cities.dat:2593
#: data/Cities.dat:2629 data/Cities.dat:2663 data/Cities.dat:2676
#: data/Cities.dat:2677
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Estonia"
msgstr "استونی"
#: data/Cities.dat:755
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elverson"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:756
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elyria"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:757
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Enfield"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:758
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Englewood"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:759
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Enid"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:760
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Entebbe"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:761
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ephrata"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:762
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erding"
msgstr "اردینگ"
#: data/Cities.dat:763
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erfurt"
msgstr "ارفورت"
#: data/Cities.dat:764
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erie"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:765
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erlangen"
msgstr "ارلانگن"
#: data/Cities.dat:766
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Esbjerg"
msgstr "اسبیرگ"
#: data/Cities.dat:767
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Escondido"
msgstr "اسکاندیدو"
#: data/Cities.dat:768
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Esfahan"
msgstr "اصفهان"
#: data/Cities.dat:769
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Espoo"
msgstr "اسپو"
#: data/Cities.dat:770
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Essen"
msgstr "اسن"
#: data/Cities.dat:771
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Essex Junction"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:772
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Euclid"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:773
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eudora"
msgstr "ادورا"
#: data/Cities.dat:774
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eugene"
msgstr "یوجین"
#: data/Cities.dat:775 data/Cities.dat:776 data/Cities.dat:777
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eureka"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:778 data/Cities.dat:779
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Evanston"
msgstr "اوانستون"
#: data/Cities.dat:780
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Evansville"
msgstr "اوانسویل"
#: data/Cities.dat:781
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Everett"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:782
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Evergreen"
msgstr "اورگرین"
#: data/Cities.dat:783
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ewa"
msgstr "اوا"
#: data/Cities.dat:784
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Exeter"
msgstr "اکستر"
#: data/Cities.dat:785
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"F'Dérik"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:785 data/Cities.dat:1864
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mauritania"
msgstr "موریتانی"
#: data/Cities.dat:786
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fabra"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:787
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fair Haven"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:788
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairbanks"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:789 data/Cities.dat:790
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairfax"
msgstr "فرفاکس"
#: data/Cities.dat:791 data/Cities.dat:792
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairfield"
msgstr "فرفیلد"
#: data/Cities.dat:793
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairmont"
msgstr "فرمونت"
#: data/Cities.dat:794
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Faith"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:795
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Falcon"
msgstr "فالکون"
#: data/Cities.dat:796
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fall River"
msgstr "فال ریور"
#: data/Cities.dat:797
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fallon"
msgstr "فالون"
#: data/Cities.dat:798
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Falmouth"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:799
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fargo"
msgstr "فارگو"
#: data/Cities.dat:800
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Farmington"
msgstr "فارمینگتون"
#: data/Cities.dat:801
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Farnborough"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:802 data/Cities.dat:803
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fayetteville"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:804
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ferrara"
msgstr "فرارا"
#: data/Cities.dat:805
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ferriday"
msgstr "فری دی"
#: data/Cities.dat:806
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fes"
msgstr "فز"
#: data/Cities.dat:807
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Finningley"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:808
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fisher"
msgstr "فیشر"
#: data/Cities.dat:809
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fitchburg"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:810
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Flagstaff"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:811
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Flint"
msgstr "فلنت"
#: data/Cities.dat:812
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Florala"
msgstr "فلورالا"
#: data/Cities.dat:813 data/Cities.dat:814 data/Cities.dat:815
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Florence"
msgstr "فلورانس"
#: data/Cities.dat:816
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Florissant"
msgstr "فلوریسانت"
#: data/Cities.dat:817
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Flower Mound"
msgstr "فلاورموند"
#: data/Cities.dat:818
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Foggia"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:819
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Folsom"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:820
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fond du Lac"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:821
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ford Island"
msgstr "جزیرۀ فورد"
#: data/Cities.dat:822
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Forli`"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:823
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Forrest City"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:824
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Forsyth"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:825
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Collins"
msgstr "فورت کالینز"
#: data/Cities.dat:826
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Dodge"
msgstr "فورت داج"
#: data/Cities.dat:827
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Greely"
msgstr "فورت گریلی"
#: data/Cities.dat:828
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Lauderdale"
msgstr "فورت لادردال"
#: data/Cities.dat:829
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort McMurray"
msgstr "فورت مک ماری"
#: data/Cities.dat:830
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort McPherson"
msgstr "فورت مک فرسون"
#: data/Cities.dat:830 data/Cities.dat:838 data/Cities.dat:1140
#: data/Cities.dat:2810
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Northwest Territories"
msgstr "سرزمینهای شمال غربی"
#: data/Cities.dat:831
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Myers"
msgstr "فورت مایرس"
#: data/Cities.dat:832
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Nelson"
msgstr "فورت نلسون"
#: data/Cities.dat:833
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Payne"
msgstr "فورت پاین"
#: data/Cities.dat:834
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Richardson"
msgstr "فورت ریچاردسون"
#: data/Cities.dat:835
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Riley"
msgstr "فورت ریلی"
#: data/Cities.dat:836
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Salonga"
msgstr "فورت سالونگا"
#: data/Cities.dat:837
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Scott"
msgstr "فورت اسکات"
#: data/Cities.dat:838
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Simpson"
msgstr "فورت سیمپسون"
#: data/Cities.dat:839
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Skala"
msgstr "فورت اسکالا"
#: data/Cities.dat:840
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Smith"
msgstr "فورت اسمیت"
#: data/Cities.dat:841
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Wayne"
msgstr "فورت واین"
#: data/Cities.dat:842
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Worth"
msgstr "فورت ورث"
#: data/Cities.dat:843
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Yukon"
msgstr "فورت یوکون"
#: data/Cities.dat:844
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fountain Valley"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:845
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Framingham"
msgstr "فرامینگهام"
#: data/Cities.dat:846
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Franceville"
msgstr "فرانس ویل"
#: data/Cities.dat:846 data/Cities.dat:1360 data/Cities.dat:1415
#: data/Cities.dat:1509 data/Cities.dat:2070
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Gabon"
msgstr "گابون"
#: data/Cities.dat:847
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Francistown"
msgstr "فرانسیس تاون"
#: data/Cities.dat:847 data/Cities.dat:877 data/Cities.dat:1441
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Botswana"
msgstr "بوتسوانا"
#: data/Cities.dat:848
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frankfort"
msgstr "فرانکفورت"
#: data/Cities.dat:849
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frankfurt"
msgstr "فرانکفورت"
#: data/Cities.dat:850 data/Cities.dat:851
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Franklin"
msgstr "فرانکلین"
#: data/Cities.dat:852
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fred Lawrence Whipple Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:853
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericia"
msgstr "فردریکا"
#: data/Cities.dat:854
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frederick"
msgstr "فردریک"
#: data/Cities.dat:855
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericksburg"
msgstr "فردریکسبورگ"
#: data/Cities.dat:856
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericktown"
msgstr "فردریک تاون"
#: data/Cities.dat:857
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericton"
msgstr "فردریکتون"
#: data/Cities.dat:858
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frederikshavn"
msgstr "فردریکسهاون"
#: data/Cities.dat:859
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frederiksvaerk"
msgstr "فردریکسوارک"
#: data/Cities.dat:859 data/Cities.dat:1059 data/Cities.dat:1077
#: data/Cities.dat:1086 data/Cities.dat:1215 data/Cities.dat:1292
#: data/Cities.dat:1303 data/Cities.dat:1760 data/Cities.dat:2182
#: data/Cities.dat:2212 data/Cities.dat:2378 data/Cities.dat:2675
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Zealand"
msgstr "زیلند"
#: data/Cities.dat:860
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freehold"
msgstr "فری هولد"
#: data/Cities.dat:861
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freeport"
msgstr "فری پورت"
#: data/Cities.dat:861 data/Cities.dat:1785
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bahamas"
msgstr "باهاما"
#: data/Cities.dat:862
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freetown"
msgstr "فری تاون"
#: data/Cities.dat:862 data/Cities.dat:1250
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sierra Leone"
msgstr "سیرالئون"
#: data/Cities.dat:863
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freiburg"
msgstr "فریبورگ"
#: data/Cities.dat:864 data/Cities.dat:865
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fremont"
msgstr "فرمونت"
#: data/Cities.dat:866
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fremont Peak Observatory"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:867
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fresno"
msgstr "فرسنو"
#: data/Cities.dat:868
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fruitland Park"
msgstr "پارک فروتلند"
#: data/Cities.dat:869
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fujigane"
msgstr "فوجیگان"
#: data/Cities.dat:870
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fukuoka"
msgstr "فوکوئوکا"
#: data/Cities.dat:871
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fullerton"
msgstr "فولرتون"
#: data/Cities.dat:872
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Funchal"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:872
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Madeira"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:873
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Furth (Mfr)"
msgstr "فورت"
#: data/Cities.dat:874
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fömi"
msgstr "فومی"
#: data/Cities.dat:875
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"GMRT"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:876
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gabes"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:877
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaborone"
msgstr "گابرون"
#: data/Cities.dat:878
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gadsden"
msgstr "گادسدن"
#: data/Cities.dat:879 data/Cities.dat:880
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gainesville"
msgstr "گینسویل"
#: data/Cities.dat:881
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaithersburg"
msgstr "گیترسبورگ"
#: data/Cities.dat:882
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Galena"
msgstr "گالنا"
#: data/Cities.dat:883
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gallup"
msgstr "گالاپ"
#: data/Cities.dat:884
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Galveston"
msgstr "گالوستون"
#: data/Cities.dat:885
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gander"
msgstr "گاندر"
#: data/Cities.dat:885 data/Cities.dat:2429
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Newfoundland"
msgstr "نیوفاندلند"
#: data/Cities.dat:886
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ganghwa"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:886
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Incheon"
msgstr "اینچون"
#: data/Cities.dat:887
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gangneung"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:888
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gao"
msgstr "گائو"
#: data/Cities.dat:889
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gardaia"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:890
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garden City"
msgstr "گاردن سیتی"
#: data/Cities.dat:891
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garden Grove"
msgstr "گاردن گروو"
#: data/Cities.dat:892 data/Cities.dat:893
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garland"
msgstr "گارلند"
#: data/Cities.dat:894
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garrison"
msgstr "گاریسون"
#: data/Cities.dat:895
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gars am Inn"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:896
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gary"
msgstr "گاری"
#: data/Cities.dat:897
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaspe"
msgstr "گاسپ"
#: data/Cities.dat:898
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gassaway"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:899
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gastonia"
msgstr "گاستونیا"
#: data/Cities.dat:900
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gauribidanur"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:901
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaya"
msgstr "گایا"
#: data/Cities.dat:902
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gdansk"
msgstr "گدانسک"
#: data/Cities.dat:903
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gedser"
msgstr "گدسر"
#: data/Cities.dat:903 data/Cities.dat:1871
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Falster"
msgstr "فالستر"
#: data/Cities.dat:904
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geilenkirchen"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:905
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gelsenkirchen"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:906
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geneva"
msgstr "ژنو"
#: data/Cities.dat:907
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Genoa"
msgstr "جنوآ"
#: data/Cities.dat:908
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geochang"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:908 data/Cities.dat:909 data/Cities.dat:1000
#: data/Cities.dat:1027 data/Cities.dat:1186 data/Cities.dat:1557
#: data/Cities.dat:1665 data/Cities.dat:1768 data/Cities.dat:2276
#: data/Cities.dat:2552
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyeongnam"
msgstr "جیونگنام"
#: data/Cities.dat:909
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geoje"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:910
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geomsan"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:911 data/Cities.dat:912 data/Cities.dat:913
#: data/Cities.dat:914
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Georgetown"
msgstr "جورج تاون"
#: data/Cities.dat:911
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ascension Island"
msgstr "جزیرۀ اسنشن"
#: data/Cities.dat:912
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cayman Islands"
msgstr "جزایر قناری"
#: data/Cities.dat:913
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guyana"
msgstr "گویان"
#: data/Cities.dat:915
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gera"
msgstr "گرا"
#: data/Cities.dat:916
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gerona"
msgstr "گرونا"
#: data/Cities.dat:917
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gibraltar"
msgstr "گیبرالتار"
#: data/Cities.dat:918
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gijón"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:919
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gila Bend"
msgstr "جیلابند"
#: data/Cities.dat:920
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gillette"
msgstr "ژیلت"
#: data/Cities.dat:921
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gitega"
msgstr "گیتگا"
#: data/Cities.dat:922 data/Cities.dat:923
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glasgow"
msgstr "گلاسکو"
#: data/Cities.dat:924 data/Cities.dat:925
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glendale"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:926
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glendora"
msgstr "گلندورا"
#: data/Cities.dat:927
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glenns Ferry"
msgstr "گلنس فری"
#: data/Cities.dat:928
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glens Falls"
msgstr "گلنس فالز"
#: data/Cities.dat:929
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glenwood"
msgstr "گلنوود"
#: data/Cities.dat:930
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glenwood Springs"
msgstr "گلنوود اسپرینگز"
#: data/Cities.dat:931
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Godthaab"
msgstr "گادتآب"
#: data/Cities.dat:932
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Godthåb"
msgstr "گادتآب"
#: data/Cities.dat:932 data/Cities.dat:2393 data/Cities.dat:2531
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Greenland"
msgstr "گرینلند"
#: data/Cities.dat:933
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goheung"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:933 data/Cities.dat:1001 data/Cities.dat:1069
#: data/Cities.dat:1168 data/Cities.dat:1680 data/Cities.dat:1734
#: data/Cities.dat:2469 data/Cities.dat:2699 data/Cities.dat:2815
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jeonnam"
msgstr "جونام"
#: data/Cities.dat:934
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goldfield"
msgstr "گلدفیلد"
#: data/Cities.dat:935
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goldsboro"
msgstr "گلدسبورو"
#: data/Cities.dat:936
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goldstone"
msgstr "گلدستون"
#: data/Cities.dat:937
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goose Bay"
msgstr "گوس بی"
#: data/Cities.dat:938
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goose Creek"
msgstr "گوس کریک"
#: data/Cities.dat:939
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gorham"
msgstr "گورهام"
#: data/Cities.dat:940
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gornergrat"
msgstr "گورنرگرات"
#: data/Cities.dat:941
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gorno-Altaysk"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:942
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gothenburg"
msgstr "گوتنبورگ"
#: data/Cities.dat:942 data/Cities.dat:1127 data/Cities.dat:1275
#: data/Cities.dat:1474 data/Cities.dat:1475 data/Cities.dat:1515
#: data/Cities.dat:1909 data/Cities.dat:2454 data/Cities.dat:2615
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sweden"
msgstr "سوئد"
#: data/Cities.dat:943
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granada"
msgstr "گرانادا"
#: data/Cities.dat:944
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granada Hills"
msgstr "گرانادا هیلز"
#: data/Cities.dat:945
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Forks"
msgstr "گراندفورکس"
#: data/Cities.dat:946
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Island"
msgstr "گراندآیلند"
#: data/Cities.dat:947
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Junction"
msgstr "گراند جانکشن"
#: data/Cities.dat:948
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Prairie"
msgstr "گراند پرایری"
#: data/Cities.dat:949
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Rapids"
msgstr "گراند راپیدز"
#: data/Cities.dat:950
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granger"
msgstr "گرانگر"
#: data/Cities.dat:951
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grangeville"
msgstr "گرانگویل"
#: data/Cities.dat:952
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granite Falls"
msgstr "گرانیت فالز"
#: data/Cities.dat:953
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grants Pass"
msgstr "گرانتس پاس"
#: data/Cities.dat:954
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grass Valley"
msgstr "گراس ولی"
#: data/Cities.dat:955 data/Cities.dat:956
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Great Falls"
msgstr "گریت فالز"
#: data/Cities.dat:957
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greeley"
msgstr "گریلی"
#: data/Cities.dat:958
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Green Bank Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:959
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Green Bay"
msgstr "گرین بی"
#: data/Cities.dat:960 data/Cities.dat:961
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Green River"
msgstr "گرین ریور"
#: data/Cities.dat:962
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenbelt"
msgstr "گرین بلت"
#: data/Cities.dat:963
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greensboro"
msgstr "گرینسبورو"
#: data/Cities.dat:964 data/Cities.dat:965 data/Cities.dat:966
#: data/Cities.dat:967
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenville"
msgstr "گرینویل"
#: data/Cities.dat:968 data/Cities.dat:969
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenwich"
msgstr "گرینویچ"
#: data/Cities.dat:970 data/Cities.dat:971
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenwood"
msgstr "گرینوود"
#: data/Cities.dat:972
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grenaa"
msgstr "گرنا"
#: data/Cities.dat:973
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grenoble"
msgstr "گرنوبل"
#: data/Cities.dat:973
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Isère"
msgstr "ایزر"
#: data/Cities.dat:974
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gresham"
msgstr "گرسهام"
#: data/Cities.dat:975
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Groningen"
msgstr "گرونینگن"
#: data/Cities.dat:976
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grosseto"
msgstr "گروستو"
#: data/Cities.dat:977
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Groton"
msgstr "گروتون"
#: data/Cities.dat:978
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Groveton"
msgstr "گرووتون"
#: data/Cities.dat:979
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grozny"
msgstr "گروزنی"
#: data/Cities.dat:980
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guadalajara"
msgstr "گاداالاجارا"
#: data/Cities.dat:981
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guantanamo Bay"
msgstr " گوآنتانا بی"
#: data/Cities.dat:981 data/Cities.dat:1048 data/Cities.dat:1332
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cuba"
msgstr "کوبا"
#: data/Cities.dat:982
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guatemala City"
msgstr "گواتمالا سیتی"
#: data/Cities.dat:982
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guatemala"
msgstr "گواتمالا"
#: data/Cities.dat:983
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guayaquil"
msgstr "گوایا کیل"
#: data/Cities.dat:983 data/Cities.dat:2131
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ecuador"
msgstr "اکوادور"
#: data/Cities.dat:984
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guelph"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:985
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gulfport"
msgstr "گلف پورت"
#: data/Cities.dat:986
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gulkana"
msgstr "گولکانا"
#: data/Cities.dat:987
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gumi"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:988
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gunsan"
msgstr "گونسان"
#: data/Cities.dat:989
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gurushikhar"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:990
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gutersloh"
msgstr "گوترسلوه"
#: data/Cities.dat:991
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guthrie"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:992
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gwangju"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:993
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gweru"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:994
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gönsdorf"
msgstr "گونسدورف"
#: data/Cities.dat:995
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Göttingen"
msgstr "گوتینگن"
#: data/Cities.dat:996
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"H. List"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:997
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haapsalu"
msgstr "هاپسالو"
#: data/Cities.dat:998
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haarlem"
msgstr "هارلم"
#: data/Cities.dat:999
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haderslev"
msgstr "هادرسلیو"
#: data/Cities.dat:1000
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hadong"
msgstr "هادونگ"
#: data/Cities.dat:1001
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haenam"
msgstr "هائنام"
#: data/Cities.dat:1002
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hagen"
msgstr "هاگن"
#: data/Cities.dat:1003
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hagerstown"
msgstr "هاگرس تاون"
#: data/Cities.dat:1004
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haifa"
msgstr "حیفا"
#: data/Cities.dat:1005
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haiku"
msgstr "هایکو"
#: data/Cities.dat:1006
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hailey"
msgstr "هایلی"
#: data/Cities.dat:1007
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haines"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1008
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haleakala"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1009
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Halifax"
msgstr "هالی فاکس"
#: data/Cities.dat:1009 data/Cities.dat:2480
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nova Scotia"
msgstr "نوا اسکاتیا"
#: data/Cities.dat:1010
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Halle"
msgstr "هاله"
#: data/Cities.dat:1011
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamburg"
msgstr "هامبورگ"
#: data/Cities.dat:1012
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamden"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1013 data/Cities.dat:1014 data/Cities.dat:1015
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamilton"
msgstr "هامیلتون"
#: data/Cities.dat:1013
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bermuda"
msgstr "برمودا"
#: data/Cities.dat:1016
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamm"
msgstr "هام"
#: data/Cities.dat:1017
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hammond"
msgstr "هاموند"
#: data/Cities.dat:1018
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hampton"
msgstr "هامپتون"
#: data/Cities.dat:1019
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hana"
msgstr "هانا"
#: data/Cities.dat:1020
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hancock"
msgstr "هانکوک"
#: data/Cities.dat:1021
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hankinson"
msgstr "هانکینسون"
#: data/Cities.dat:1022
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hannah"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1023
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hannibal"
msgstr "هانیبال"
#: data/Cities.dat:1024
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hannover"
msgstr "هانور"
#: data/Cities.dat:1025
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hanstholm"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1026
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hao"
msgstr "هائو"
#: data/Cities.dat:1026 data/Cities.dat:1974 data/Cities.dat:2487
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"French Polynesia"
msgstr "پولینزی فرانسه"
#: data/Cities.dat:1027
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hapcheon"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1028
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harare"
msgstr "هراره"
#: data/Cities.dat:1029
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harbel"
msgstr "هاربل"
#: data/Cities.dat:1029 data/Cities.dat:1030 data/Cities.dat:1687
#: data/Cities.dat:2809
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Liberia"
msgstr "لیبریا"
#: data/Cities.dat:1030
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harper"
msgstr "هارپر"
#: data/Cities.dat:1031
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harper Woods"
msgstr "هارپر وودز"
#: data/Cities.dat:1032
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harpers Ferry"
msgstr "هارپرس فری"
#: data/Cities.dat:1033
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrington"
msgstr "هارینگتون"
#: data/Cities.dat:1034 data/Cities.dat:1035
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrisburg"
msgstr "هاریسبورگ"
#: data/Cities.dat:1036
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrison"
msgstr "هاریسون"
#: data/Cities.dat:1037
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrisonburg"
msgstr "هاریسونبورگ"
#: data/Cities.dat:1038
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hartford"
msgstr "هارت فورد"
#: data/Cities.dat:1039
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hartrao"
msgstr "هارترائو"
#: data/Cities.dat:1040
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harvard Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1041
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harvey"
msgstr "هاروی"
#: data/Cities.dat:1042
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hassi Messaoud"
msgstr "حاسی مسعود"
#: data/Cities.dat:1043
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hastings"
msgstr "هاستینگز"
#: data/Cities.dat:1044
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hat Creek Radio Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1045
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hat Yai"
msgstr "هات یای"
#: data/Cities.dat:1046
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hattiesburg"
msgstr "هاتیسبورگ"
#: data/Cities.dat:1047
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hauula"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1048
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Havana"
msgstr "هاوانا"
#: data/Cities.dat:1049
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Havre"
msgstr "هاور"
#: data/Cities.dat:1050 data/Cities.dat:1051
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hawthorne"
msgstr "هاوتورن"
#: data/Cities.dat:1052
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haystack Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1053
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hayward"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1054
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hazard"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1055
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Heidelberg"
msgstr " هیدلبورگ"
#: data/Cities.dat:1056
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Heilbronn"
msgstr "هیلبرون"
#: data/Cities.dat:1057
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helena"
msgstr "هلنا"
#: data/Cities.dat:1058
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helgoland"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1059
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helsingoer"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1060
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helsinki"
msgstr "هلسینکی"
#: data/Cities.dat:1061
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helwan"
msgstr "هلوان"
#: data/Cities.dat:1062 data/Cities.dat:1063
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Henderson"
msgstr "هندرسون"
#: data/Cities.dat:1064
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hendersonville"
msgstr "هندرسون ویل"
#: data/Cities.dat:1065
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herndon"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1066
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herne"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1067
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herning"
msgstr "هرنینگ"
#: data/Cities.dat:1068
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herstmonceux"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1069
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Heuksando"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1070
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hialeah"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1071
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hickory"
msgstr "هیکوری"
#: data/Cities.dat:1072
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hida"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1073
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"High Point"
msgstr "های پوینت"
#: data/Cities.dat:1074
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Highland Lakes"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1075
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Highmore"
msgstr "هایمور"
#: data/Cities.dat:1076
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hill City"
msgstr "هیل سیتی"
#: data/Cities.dat:1077
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hilleroed"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1078 data/Cities.dat:1079
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hillsboro"
msgstr "هیلسبورو"
#: data/Cities.dat:1080
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hilo"
msgstr "هیلو"
#: data/Cities.dat:1081
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hinnerup"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1082
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hinton"
msgstr "هینتون"
#: data/Cities.dat:1083
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hjoerring"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1084
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hobbs"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1085
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hobro"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1086
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holbaek"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1087
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holbrook"
msgstr "هالبروک"
#: data/Cities.dat:1088
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hollis Hills"
msgstr "هالیس هیلز"
#: data/Cities.dat:1089
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holliston"
msgstr "هالیستون"
#: data/Cities.dat:1090
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holly Springs"
msgstr "هالی اسپرینگز"
#: data/Cities.dat:1091 data/Cities.dat:1092
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hollywood"
msgstr "هالی وود"
#: data/Cities.dat:1093
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holon"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1094
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holstebro"
msgstr "هولستبرو"
#: data/Cities.dat:1095
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holyoke"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1096
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Homer"
msgstr "هومر"
#: data/Cities.dat:1097
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hong Kong"
msgstr "هنگ کنگ"
#: data/Cities.dat:1098
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hongcheon"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1099
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Honiara"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1099
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Guadalcanal"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1099
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Solomon Islands"
msgstr "جزایر سولومون"
#: data/Cities.dat:1100
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Honington"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1101
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Honolulu"
msgstr "هونولولو"
#: data/Cities.dat:1102
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hooker"
msgstr "هوکر"
#: data/Cities.dat:1103
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hooper Bay"
msgstr "هوپر بی"
#: data/Cities.dat:1104
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hopkinsville"
msgstr "هوپکینس ویل"
#: data/Cities.dat:1105
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Horsens"
msgstr "هورزنس"
#: data/Cities.dat:1106
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hospit. de Llobregat, L'"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1107
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hot Springs National Park"
msgstr "پارک ملی هات اسپرینگز"
#: data/Cities.dat:1108
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Houma"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1109
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Houston"
msgstr "هوستون"
#: data/Cities.dat:1110
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huambo"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1110 data/Cities.dat:1468 data/Cities.dat:1472
#: data/Cities.dat:1605 data/Cities.dat:1769 data/Cities.dat:2406
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Angola"
msgstr "آنگولا"
#: data/Cities.dat:1111
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huancayo"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1112
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huelva"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1113
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huesca"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1114
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Humain"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1115
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Humboldt"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1116
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hungnam"
msgstr "هونگنام"
#: data/Cities.dat:1117
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntington"
msgstr "هانتینگتون"
#: data/Cities.dat:1118
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntington Beach"
msgstr "هانتینگتون بیچ"
#: data/Cities.dat:1119
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntington Station"
msgstr "هانتینگتون استیشن"
#: data/Cities.dat:1120
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntsville"
msgstr "هانتسویل"
#: data/Cities.dat:1121
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hurley"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1122
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huron"
msgstr "هورون"
#: data/Cities.dat:1123 data/Cities.dat:1124
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hutchinson"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1125
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hvar"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1126
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hyderabad"
msgstr "حیدرآباد"
#: data/Cities.dat:1126
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Andhra Pradesh"
msgstr "آندرا پرادش"
#: data/Cities.dat:1127
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hyltebruk"
msgstr "هیلتبروک"
#: data/Cities.dat:1128
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ibadan"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1129
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Icheon"
msgstr "ایچون"
#: data/Cities.dat:1130
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Idaho Falls"
msgstr "آیداهو فالز"
#: data/Cities.dat:1131
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Imsil"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1132
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Incheon"
msgstr "اینچون"
#: data/Cities.dat:1133
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Incirlik"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1134 data/Cities.dat:1135
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Independence"
msgstr "ایندیپندنس"
#: data/Cities.dat:1136
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Indianapolis"
msgstr "ایندیاناپلیس"
#: data/Cities.dat:1137
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ine"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1137 data/Cities.dat:1165 data/Cities.dat:1263
#: data/Cities.dat:1322 data/Cities.dat:1507 data/Cities.dat:1516
#: data/Cities.dat:1650 data/Cities.dat:1770 data/Cities.dat:2500
#: data/Cities.dat:2538 data/Cities.dat:2620 data/Cities.dat:2791
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Marshall Islands"
msgstr "جزایر مارشال"
#: data/Cities.dat:1138
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Inglewood"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1139
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Innsbruck"
msgstr "اینسبروک"
#: data/Cities.dat:1139 data/Cities.dat:1227 data/Cities.dat:1314
#: data/Cities.dat:1403 data/Cities.dat:1426 data/Cities.dat:2256
#: data/Cities.dat:2641 data/Cities.dat:2661 data/Cities.dat:2674
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Austria"
msgstr "اتریش"
#: data/Cities.dat:1140
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Inuvik"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1141
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Invercargill"
msgstr "اینورکارگیل"
#: data/Cities.dat:1142
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Iowa City"
msgstr "آیواسیتی"
#: data/Cities.dat:1143
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ipswich"
msgstr "ایپسویچ"
#: data/Cities.dat:1144
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Iqaluit"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1145
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irkutsk"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1146
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Iron River"
msgstr "آیرون ریور"
#: data/Cities.dat:1147
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irvine"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1148
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irving"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1149
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irvington"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1150
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ischia"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1151
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Islamabad"
msgstr "اسلام‌آباد"
#: data/Cities.dat:1151 data/Cities.dat:1232 data/Cities.dat:1345
#: data/Cities.dat:2011 data/Cities.dat:2150
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Pakistan"
msgstr "پاکستان"
#: data/Cities.dat:1152
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Istanbul"
msgstr "استانبول"
#: data/Cities.dat:1153
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Istrana"
msgstr "ایسترانا"
#: data/Cities.dat:1154
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Itapetinga"
msgstr "ایتاپتینگا"
#: data/Cities.dat:1155
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ivanovo"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1156
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Izaña"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1156 data/Cities.dat:2208 data/Cities.dat:2275
#: data/Cities.dat:2286 data/Cities.dat:2287 data/Cities.dat:2635
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Tenerife"
msgstr "تنه ریف"
#: data/Cities.dat:1157
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Izhevsk"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1158
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"J. Horrocks"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1159 data/Cities.dat:1160 data/Cities.dat:1161
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jackson"
msgstr "جکسون"
#: data/Cities.dat:1162 data/Cities.dat:1163
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jacksonville"
msgstr "جکسون ویل"
#: data/Cities.dat:1164
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jakarta"
msgstr "جاکارتا"
#: data/Cities.dat:1165
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jaluit"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1166
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jamestown"
msgstr "جیمزتاون"
#: data/Cities.dat:1167
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Janesville"
msgstr "جینزویل"
#: data/Cities.dat:1168
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jangheung"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1169
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jangsu"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1170
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jarkov"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1170 data/Cities.dat:1890 data/Cities.dat:2801
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ukraine"
msgstr "اُکراین"
#: data/Cities.dat:1171
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jasper"
msgstr "جاسپر"
#: data/Cities.dat:1172
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jatiluhur"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1173
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jaén"
msgstr "خائن"
#: data/Cities.dat:1174
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jecheon"
msgstr "جیچون"
#: data/Cities.dat:1175
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeddah"
msgstr "جده"
#: data/Cities.dat:1176
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jefferson City"
msgstr "جفرسون سیتی"
#: data/Cities.dat:1177
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeju"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1178
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jena"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1179
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jensen Beach"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1180
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeongeup"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1181
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeonju"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1182
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jerez de la Frontera"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1183
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jersey City"
msgstr "جرسی سیتی"
#: data/Cities.dat:1184
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jerusalem"
msgstr "اورشلیم"
#: data/Cities.dat:1185
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jinja"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1186
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jinju"
msgstr "جینجو"
#: data/Cities.dat:1187
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jodrell Bank"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1188
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johannesburg"
msgstr "ژوهانسبورگ"
#: data/Cities.dat:1189
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johnson City"
msgstr "جانسون سیتی"
#: data/Cities.dat:1190
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johnston Atoll"
msgstr "جانستون آتول"
#: data/Cities.dat:1191
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johnstown"
msgstr "جانس تاون"
#: data/Cities.dat:1192
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Joliet"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1193
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jonesboro"
msgstr "جونزبورو"
#: data/Cities.dat:1194
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Joplin"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1195
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Julian"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1196
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Juneau"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1197
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jõgeva"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1198
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jõvi"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1199
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kabul"
msgstr "کابل"
#: data/Cities.dat:1199
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Afghanistan"
msgstr "افغانستان"
#: data/Cities.dat:1200
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kabwe"
msgstr "کابوه"
#: data/Cities.dat:1201
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaduna"
msgstr "کادونا"
#: data/Cities.dat:1202
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaena Point"
msgstr "کائنا پوینت"
#: data/Cities.dat:1203
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaesong"
msgstr "کائسونگ"
#: data/Cities.dat:1204
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kahului"
msgstr "کاهولوی"
#: data/Cities.dat:1205
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kailua Kona"
msgstr "کایلوئا کونا"
#: data/Cities.dat:1206
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kairouan"
msgstr "کایروآن"
#: data/Cities.dat:1207
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaiserslautern"
msgstr "کایزرسلاوترن"
#: data/Cities.dat:1208
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalamazoo"
msgstr "کالامازو"
#: data/Cities.dat:1209
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalapana"
msgstr "کالاپانا"
#: data/Cities.dat:1210
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalaupapa"
msgstr "کالوپاپا"
#: data/Cities.dat:1211
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaliningrad"
msgstr "کالینینگراد"
#: data/Cities.dat:1212
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalispell"
msgstr "کالیسپل"
#: data/Cities.dat:1213
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kallaste"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1214
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaluga"
msgstr "کالوگا"
#: data/Cities.dat:1215
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalundborg"
msgstr "کالوندبورگ"
#: data/Cities.dat:1216
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kamloops"
msgstr "کاملوپس"
#: data/Cities.dat:1217
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kampala"
msgstr "کامپالا"
#: data/Cities.dat:1218
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kamuela"
msgstr "کاموئلا"
#: data/Cities.dat:1219
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kanab"
msgstr "کاناب"
#: data/Cities.dat:1220
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaneohe Bay"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1221
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kankakee"
msgstr "کانکاکی"
#: data/Cities.dat:1222
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kankan"
msgstr "کانکان"
#: data/Cities.dat:1223
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kannapolis"
msgstr "کاناپلیس"
#: data/Cities.dat:1224
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kano"
msgstr "کانو"
#: data/Cities.dat:1225 data/Cities.dat:1226
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kansas City"
msgstr "کانزاس سیتی"
#: data/Cities.dat:1227
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kanzelheohe"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1228
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaolack"
msgstr "کائولاک"
#: data/Cities.dat:1229
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kapaa"
msgstr "کاپا"
#: data/Cities.dat:1230
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kapalua"
msgstr "کاپالوآ"
#: data/Cities.dat:1231
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kapuskasing"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1232
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Karachi"
msgstr "کراچی"
#: data/Cities.dat:1233
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Karlsruhe"
msgstr "کارلسروهه"
#: data/Cities.dat:1234
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Karonga"
msgstr "کارونگا"
#: data/Cities.dat:1235
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kassel"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1236
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kathmandu"
msgstr "کاتماندو"
#: data/Cities.dat:1236
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Nepal"
msgstr "نِپال"
#: data/Cities.dat:1237
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Katima Mulilo"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1237 data/Cities.dat:1908 data/Cities.dat:2698
#: data/Cities.dat:2767 data/Cities.dat:2768
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Namibia"
msgstr "نامیبیا"
#: data/Cities.dat:1238
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaunakakai"
msgstr "کائوناکاکای"
#: data/Cities.dat:1239
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kazan"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1240
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keahole"
msgstr "کاهولا"
#: data/Cities.dat:1241
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kearney"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1242
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keene"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1243
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keflavik"
msgstr "کفلاویک"
#: data/Cities.dat:1243 data/Cities.dat:2168
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Iceland"
msgstr "ایسلند"
#: data/Cities.dat:1244
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kehra"
msgstr "کهرا"
#: data/Cities.dat:1245
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keila"
msgstr "کیلا"
#: data/Cities.dat:1246
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kekaha"
msgstr "ککاها"
#: data/Cities.dat:1247
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kelso"
msgstr "کلسو"
#: data/Cities.dat:1248
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kemerovo"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1249
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenai"
msgstr "کنای"
#: data/Cities.dat:1250
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenema"
msgstr "کینما"
#: data/Cities.dat:1251
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kennebunk"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1252
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenner"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1253
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenora"
msgstr "کنورا"
#: data/Cities.dat:1254
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenosha"
msgstr "کنوشا"
#: data/Cities.dat:1255
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ketchikan"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1256
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kettering"
msgstr "کترینگ"
#: data/Cities.dat:1257
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khabarovsk"
msgstr "خاباروسک"
#: data/Cities.dat:1258
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khaniá"
msgstr "خانیا"
#: data/Cities.dat:1259
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khanty-Mansiysk"
msgstr "خانتی مانسیسک"
#: data/Cities.dat:1260
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khartoum"
msgstr "خارطوم"
#: data/Cities.dat:1261
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiel"
msgstr "کیل"
#: data/Cities.dat:1262
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kigali"
msgstr "کیگالی"
#: data/Cities.dat:1263
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kili"
msgstr "کیلی"
#: data/Cities.dat:1264
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kilingi-Nõmme"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1265
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kimball"
msgstr "کیمبال"
#: data/Cities.dat:1266
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kimch'aek"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1267
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"King George"
msgstr "کینگ جورج"
#: data/Cities.dat:1268
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"King Salmon"
msgstr "کینگ سالمون"
#: data/Cities.dat:1269
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kingman"
msgstr "کینگمن"
#: data/Cities.dat:1270
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kings Beach"
msgstr "کینگزبیچ"
#: data/Cities.dat:1271
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kingsport"
msgstr "کینگزپورت"
#: data/Cities.dat:1272 data/Cities.dat:1273
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kingston"
msgstr "کینگستون"
#: data/Cities.dat:1272 data/Cities.dat:1691
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Jamaica"
msgstr "جامائیکا"
#: data/Cities.dat:1274
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kinshasa"
msgstr "کینشاسا"
#: data/Cities.dat:1274
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Congo (Democratic Republic)"
msgstr "کنگو )جمهوری دموکراتیک("
#: data/Cities.dat:1275
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiruna"
msgstr "کیرونا"
#: data/Cities.dat:1276
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kisangani"
msgstr "کیسانگانی"
#: data/Cities.dat:1276 data/Cities.dat:1564 data/Cities.dat:1572
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Dem rep of Congo"
msgstr "جمهوری دموکراتیک کنگو"
#: data/Cities.dat:1277
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kismayu"
msgstr "کیسمایو"
#: data/Cities.dat:1278
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiso"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1279
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kissimmee"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1280
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kisumu"
msgstr "کیسومو"
#: data/Cities.dat:1280 data/Cities.dat:1684 data/Cities.dat:1765
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kenya"
msgstr "کِنیا"
#: data/Cities.dat:1281
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kit Carson"
msgstr "کیت کارسون"
#: data/Cities.dat:1282
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kitchener"
msgstr "کیچنر"
#: data/Cities.dat:1283
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kitt Peak Nat'l. Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1284
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kitwe"
msgstr "کیتوه"
#: data/Cities.dat:1285
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiviõli"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1286
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Klamath Falls"
msgstr "کلامات فالز"
#: data/Cities.dat:1287
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Knightdale"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1288
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Knoxville"
msgstr "ناکسویل"
#: data/Cities.dat:1289
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koblenz"
msgstr "کوبلنز"
#: data/Cities.dat:1290
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kodaikanal"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1291
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kodiak"
msgstr "کودیاک"
#: data/Cities.dat:1292
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koege"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1293
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kohala"
msgstr "کوهالا"
#: data/Cities.dat:1294
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kohtla-Järve"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1295
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koko Head"
msgstr "کوکو هد"
#: data/Cities.dat:1296
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kokomo"
msgstr "کوکومو"
#: data/Cities.dat:1297
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kolding"
msgstr "کلدینگ"
#: data/Cities.dat:1298
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koln"
msgstr "کلن"
#: data/Cities.dat:1299
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koloa"
msgstr "کولوئا"
#: data/Cities.dat:1300
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kona"
msgstr "کونا"
#: data/Cities.dat:1301
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Konkoli"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1302
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Korat"
msgstr "کورات"
#: data/Cities.dat:1303
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Korsoer"
msgstr "کورسور"
#: data/Cities.dat:1304
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kosrae"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1305
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kostroma"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1306
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kota Kinabalu"
msgstr "کوتاکینابالو"
#: data/Cities.dat:1307
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kotzebue"
msgstr "کوتزبو"
#: data/Cities.dat:1308
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Krasnodar"
msgstr "کراسنودار"
#: data/Cities.dat:1309
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Krasnoyarsk"
msgstr "کراسنویارسک"
#: data/Cities.dat:1310
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Krefeld"
msgstr "کرفلد"
#: data/Cities.dat:1311
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kristiansand"
msgstr "کریستیان ساند"
#: data/Cities.dat:1312
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuala Lumpur"
msgstr "کوالالامپور"
#: data/Cities.dat:1313
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuching"
msgstr "کوچینگ"
#: data/Cities.dat:1314
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuffner"
msgstr "کوفنر"
#: data/Cities.dat:1315
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kunda"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1316
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuopio"
msgstr "کوپیو"
#: data/Cities.dat:1317
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kure Island"
msgstr "جزیرۀ کور"
#: data/Cities.dat:1318
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuressaare"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1319
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kurgan"
msgstr "کورگان"
#: data/Cities.dat:1320
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kursk"
msgstr "اورسک"
#: data/Cities.dat:1321
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuwait City"
msgstr "کویت سیتی"
#: data/Cities.dat:1321 data/Cities.dat:2682
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kuwait"
msgstr "کویت"
#: data/Cities.dat:1322
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kwajalein Atoll"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1323
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kwasan"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1324
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kyoto"
msgstr "کیوتو"
#: data/Cities.dat:1325
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kyzyl"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1326
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kärdla"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1327
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"L'Aquila"
msgstr "لاکوئیلا"
#: data/Cities.dat:1328
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Coruña"
msgstr "لاکارونا"
#: data/Cities.dat:1329
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Crosse"
msgstr "لاکروس"
#: data/Cities.dat:1330
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Grande"
msgstr "لاگراند"
#: data/Cities.dat:1331
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Grange"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1332
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Habana"
msgstr "لاهابانا"
#: data/Cities.dat:1333
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Mesa"
msgstr "لامسا"
#: data/Cities.dat:1334
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Palma Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1334
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Canary Islands"
msgstr "جزایر قناری"
#: data/Cities.dat:1335
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Paz"
msgstr "لاپاز"
#: data/Cities.dat:1335 data/Cities.dat:2285
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bolivia"
msgstr "بولیوی"
#: data/Cities.dat:1336
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Rochelle"
msgstr "لاروشل"
#: data/Cities.dat:1336
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Charente-Maritime"
msgstr "شارنت ماری تیم"
#: data/Cities.dat:1337
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Silla Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1338
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Spezia"
msgstr "لااسپزیا"
#: data/Cities.dat:1339
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Verne"
msgstr "لاورن"
#: data/Cities.dat:1340
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"LaPeer"
msgstr "لاپیر"
#: data/Cities.dat:1341
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laconia"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1342 data/Cities.dat:1343
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lafayette"
msgstr "لافایت"
#: data/Cities.dat:1344
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lagos"
msgstr "لاگوس"
#: data/Cities.dat:1345
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lahore"
msgstr "لاهور"
#: data/Cities.dat:1346
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lahr"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1347
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lahti"
msgstr "لاتی"
#: data/Cities.dat:1348
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lajes"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1348
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Azores"
msgstr "آزورس"
#: data/Cities.dat:1349
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Charles"
msgstr "لیک چارلز"
#: data/Cities.dat:1350
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake City"
msgstr "لیک سیتی"
#: data/Cities.dat:1351
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Oswego"
msgstr "لیک اُسوگو"
#: data/Cities.dat:1352
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Villa"
msgstr "لیک ویلا"
#: data/Cities.dat:1353
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Village"
msgstr "لیک ویلیج"
#: data/Cities.dat:1354
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lakeland"
msgstr "لیکلند"
#: data/Cities.dat:1355 data/Cities.dat:1356 data/Cities.dat:1357
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lakewood"
msgstr "لیکوود"
#: data/Cities.dat:1358
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lakota"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1359
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lamar"
msgstr "لامار"
#: data/Cities.dat:1360
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lambarene"
msgstr "لامبرنی"
#: data/Cities.dat:1361
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lampedusa"
msgstr "لامپدوسا"
#: data/Cities.dat:1362
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lanai City"
msgstr "لانای سیتی"
#: data/Cities.dat:1363 data/Cities.dat:1364
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lancaster"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1365
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lander"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1366
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lansing"
msgstr "لانسینگ"
#: data/Cities.dat:1367
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laramie"
msgstr "لارامی"
#: data/Cities.dat:1368
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laredo"
msgstr "لاردو"
#: data/Cities.dat:1369
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Largo"
msgstr "لارگو"
#: data/Cities.dat:1370
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Campanas Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1371
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Cruces"
msgstr "لاس کروسس"
#: data/Cities.dat:1372
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Palmas de Gran Canaria"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1373
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Vegas"
msgstr "لاس وگاس"
#: data/Cities.dat:1374
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Latham"
msgstr "لاتهام"
#: data/Cities.dat:1375
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Latina"
msgstr "لاتینا"
#: data/Cities.dat:1376 data/Cities.dat:1377 data/Cities.dat:1378
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laurel"
msgstr "لورل"
#: data/Cities.dat:1379
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lausanne"
msgstr "لوزان"
#: data/Cities.dat:1380
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laval"
msgstr "لاوال"
#: data/Cities.dat:1381 data/Cities.dat:1382
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lawrence"
msgstr "لاورنس"
#: data/Cities.dat:1383
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lawton"
msgstr "لاوتون"
#: data/Cities.dat:1384
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Layton"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1385
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Le Havre"
msgstr "لوهاور"
#: data/Cities.dat:1385
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Seine-maritime"
msgstr "سن-ماری تیم"
#: data/Cities.dat:1386
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Learmonth"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1386 data/Cities.dat:1993 data/Cities.dat:2005
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Western Australia"
msgstr "استرالیای غربی"
#: data/Cities.dat:1387 data/Cities.dat:1388
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leavenworth"
msgstr "لیون ورث"
#: data/Cities.dat:1389 data/Cities.dat:1390 data/Cities.dat:1391
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lebanon"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1392
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lecce"
msgstr "لکچه"
#: data/Cities.dat:1393
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lecco"
msgstr "لوکا"
#: data/Cities.dat:1393 data/Cities.dat:1895
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Lecco"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1394
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leck"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1395
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lee"
msgstr "لی"
#: data/Cities.dat:1396
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leeds"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1397
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leganés"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1398
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leiden"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1399
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leiden Sur"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1400
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leipzig"
msgstr "لیپزیگ"
#: data/Cities.dat:1401
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lemmon"
msgstr "لمون"
#: data/Cities.dat:1402
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lemvig"
msgstr "لمویگ"
#: data/Cities.dat:1403
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leopold Figl"
msgstr "لئوپلد فیگل"
#: data/Cities.dat:1404
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lethbridge"
msgstr "لتبریج"
#: data/Cities.dat:1405
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leverkusen"
msgstr "لورکوزن"
#: data/Cities.dat:1406
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewes"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1407
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewisburg"
msgstr "لیویسبورگ"
#: data/Cities.dat:1408 data/Cities.dat:1409 data/Cities.dat:1410
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewiston"
msgstr "لیویستون"
#: data/Cities.dat:1411
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewistown"
msgstr "لیویس تاون"
#: data/Cities.dat:1412
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lexington"
msgstr "لکسینگتون"
#: data/Cities.dat:1413
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"León"
msgstr "لئون"
#: data/Cities.dat:1414
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lhasa"
msgstr "لاسا"
#: data/Cities.dat:1414
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Tibet"
msgstr "تایبت"
#: data/Cities.dat:1415
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Libreville"
msgstr "لیبرویل"
#: data/Cities.dat:1416
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lick Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1417
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lihue"
msgstr "لیهوئه"
#: data/Cities.dat:1418
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lille"
msgstr "لیل"
#: data/Cities.dat:1418
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nord"
msgstr "نورد"
#: data/Cities.dat:1419
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lilongwe"
msgstr "لیلونگوه"
#: data/Cities.dat:1420 data/Cities.dat:1421
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lima"
msgstr "لیما"
#: data/Cities.dat:1422 data/Cities.dat:1423 data/Cities.dat:1424
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lincoln"
msgstr "لینکلن"
#: data/Cities.dat:1425
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lindenhurst"
msgstr "لیندنهورست"
#: data/Cities.dat:1426
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Linz"
msgstr "لینز"
#: data/Cities.dat:1427
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lipetsk"
msgstr "لیپتسک"
#: data/Cities.dat:1428 data/Cities.dat:1429
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lisbon"
msgstr "لیسبون"
#: data/Cities.dat:1430
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Litchville"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1431
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Little Rock"
msgstr "لیتل راک"
#: data/Cities.dat:1432
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Littleton"
msgstr "لیتلتون"
#: data/Cities.dat:1433
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Liverpool"
msgstr "لیورپول"
#: data/Cities.dat:1434 data/Cities.dat:1435
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livingston"
msgstr "لیوینگستون"
#: data/Cities.dat:1436
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livingstone"
msgstr "لیوینگستون"
#: data/Cities.dat:1437
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livonia"
msgstr "لیوونیا"
#: data/Cities.dat:1438
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livorno"
msgstr "لیوورنو"
#: data/Cities.dat:1439
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ljubljana"
msgstr "لیوبلیانا"
#: data/Cities.dat:1439
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Slovenia"
msgstr "اسلوونی"
#: data/Cities.dat:1440
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Llano del Hato"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1441
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lobatsi"
msgstr "لوباتسی"
#: data/Cities.dat:1442
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lockwood Valley"
msgstr "لاکوود ولی"
#: data/Cities.dat:1443
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Logan"
msgstr "لوگان"
#: data/Cities.dat:1444
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Logroño"
msgstr "لوگرونو"
#: data/Cities.dat:1445
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Loiano"
msgstr "لویانو"
#: data/Cities.dat:1446
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Loksa"
msgstr "لوکسا"
#: data/Cities.dat:1447
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lolo"
msgstr "لولو"
#: data/Cities.dat:1448
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lomnicky stit"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1448 data/Cities.dat:2373 data/Cities.dat:2443
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Slovakia"
msgstr "اسلواکی"
#: data/Cities.dat:1449
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lompoc"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1450
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lomé"
msgstr "لومه"
#: data/Cities.dat:1451 data/Cities.dat:1452
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"London"
msgstr "لندن"
#: data/Cities.dat:1453
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Long Beach"
msgstr "لانگ بیچ"
#: data/Cities.dat:1454 data/Cities.dat:1455
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Longview"
msgstr "لانگ ویو"
#: data/Cities.dat:1456
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lorain"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1457
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lordsburg"
msgstr "لردسبورگ"
#: data/Cities.dat:1458
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Los Alamos"
msgstr "لوس آلاموس"
#: data/Cities.dat:1459
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Los Altos Hills"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1460
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Los Angeles"
msgstr "لس آنجلس"
#: data/Cities.dat:1461 data/Cities.dat:1462
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Louisville"
msgstr "لوئیزویل"
#: data/Cities.dat:1463
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Louxor"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1464
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Loveland"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1465
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lovelock"
msgstr "لاولاک"
#: data/Cities.dat:1466
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lowell"
msgstr "لوول"
#: data/Cities.dat:1467
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lowell Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1468
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luanda"
msgstr "لوآندا"
#: data/Cities.dat:1469
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lubbock"
msgstr "لوبک"
#: data/Cities.dat:1470
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lucca"
msgstr "لوکا"
#: data/Cities.dat:1471
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ludwigshafen"
msgstr "لودویگسهافن"
#: data/Cities.dat:1472
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luena"
msgstr "لوئنا"
#: data/Cities.dat:1473
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lugo"
msgstr "لوگو"
#: data/Cities.dat:1474
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luleå"
msgstr "لولئو"
#: data/Cities.dat:1475
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lund"
msgstr "لونده"
#: data/Cities.dat:1476 data/Cities.dat:1477
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lusaka"
msgstr "لوزاکا"
#: data/Cities.dat:1476
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Zambia"
msgstr "زامبیا"
#: data/Cities.dat:1478
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luxembourg City"
msgstr "لوگزامبورگ سیتی"
#: data/Cities.dat:1478
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Luxembourg"
msgstr "لوگزامبورگ"
#: data/Cities.dat:1479
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynchburg"
msgstr "لینچبورگ"
#: data/Cities.dat:1480
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynden"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1481
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynn"
msgstr "لین"
#: data/Cities.dat:1482
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynn Haven"
msgstr "لین هاون"
#: data/Cities.dat:1483
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lyon"
msgstr "لیون"
#: data/Cities.dat:1483
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Rhône"
msgstr "رون"
#: data/Cities.dat:1484
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lérida"
msgstr "لارودا"
#: data/Cities.dat:1485
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lübeck"
msgstr "لوبک"
#: data/Cities.dat:1486
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maando"
msgstr "ماندو"
#: data/Cities.dat:1486
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pyungbuk"
msgstr "پیونگبوک"
#: data/Cities.dat:1487
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maardu"
msgstr "ماردو"
#: data/Cities.dat:1488
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maastricht"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1489
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Macao"
msgstr "ماکائو"
#: data/Cities.dat:1490
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Machern"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1491
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mackay"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1492
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Macon"
msgstr "ماکون"
#: data/Cities.dat:1493
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madelia"
msgstr "مادلیا"
#: data/Cities.dat:1494 data/Cities.dat:1495 data/Cities.dat:1496
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madison"
msgstr "مدیسن"
#: data/Cities.dat:1497
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madras"
msgstr "مدرس"
#: data/Cities.dat:1498
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madrid"
msgstr "مادرید"
#: data/Cities.dat:1499
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magadan"
msgstr "ماگادان"
#: data/Cities.dat:1500
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magdalena"
msgstr "ماگدالنا"
#: data/Cities.dat:1501
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magdeburg"
msgstr "ماگدبورگ"
#: data/Cities.dat:1502
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magnolia"
msgstr "ماگنولیا"
#: data/Cities.dat:1503
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mahlow"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1504
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mainz"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1505
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maiquetia"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1506
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Majunga"
msgstr "مجنگا"
#: data/Cities.dat:1507
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Majuro"
msgstr "ماجورو"
#: data/Cities.dat:1508
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Makhachkala"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1509
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Makokou"
msgstr "ماکوکو"
#: data/Cities.dat:1510
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malabo"
msgstr "مالابو"
#: data/Cities.dat:1511
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malchin"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1512
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malchow"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1513
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malden"
msgstr "مالدن"
#: data/Cities.dat:1514
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Male"
msgstr "ماله"
#: data/Cities.dat:1514
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Maldives"
msgstr "مالدیو"
#: data/Cities.dat:1515
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malmö"
msgstr "مالمو"
#: data/Cities.dat:1516
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maloelap"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1517
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malone"
msgstr "مالون"
#: data/Cities.dat:1518
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mamoudzou"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1518
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Mayotte"
msgstr "مایوت"
#: data/Cities.dat:1519
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Managua"
msgstr "ماناگوآ"
#: data/Cities.dat:1519
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Nicaragua"
msgstr "نیکاراگوآ"
#: data/Cities.dat:1520
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manaus"
msgstr "مانائوس"
#: data/Cities.dat:1521 data/Cities.dat:1522 data/Cities.dat:1523
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manchester"
msgstr "منچستر"
#: data/Cities.dat:1524
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mandalay"
msgstr "ماندالای"
#: data/Cities.dat:1524 data/Cities.dat:2145 data/Cities.dat:2371
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Myanmar"
msgstr "میانمار"
#: data/Cities.dat:1525
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mandan"
msgstr "ماندان"
#: data/Cities.dat:1526
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manebach"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1527
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mangum"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1528
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manhattan"
msgstr "منهتن"
#: data/Cities.dat:1529
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manhattan Beach"
msgstr "منهتن بیچ"
#: data/Cities.dat:1530
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manila"
msgstr "مانیل"
#: data/Cities.dat:1531
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manitowoc"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1532
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mannheim"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1533
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mansfeld"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1534
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mansfield"
msgstr "مانسفیلد"
#: data/Cities.dat:1535
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manton"
msgstr "مانتون"
#: data/Cities.dat:1536
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mantorville"
msgstr "مانتورویل"
#: data/Cities.dat:1537
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manzini"
msgstr "مانزینی"
#: data/Cities.dat:1537 data/Cities.dat:1565 data/Cities.dat:1571
#: data/Cities.dat:1629 data/Cities.dat:2361
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Swaziland"
msgstr "سوازیلند"
#: data/Cities.dat:1538
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maputo"
msgstr "ماپوتو"
#: data/Cities.dat:1539
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marado"
msgstr "مارادو"
#: data/Cities.dat:1539 data/Cities.dat:2327 data/Cities.dat:2328
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jeju"
msgstr "جیجو"
#: data/Cities.dat:1540
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marbach"
msgstr "مورباخ"
#: data/Cities.dat:1541
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marienberg"
msgstr "مارینبرگ"
#: data/Cities.dat:1542
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marietta"
msgstr "ماریتا"
#: data/Cities.dat:1543
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marion"
msgstr "ماریون"
#: data/Cities.dat:1544
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markersbach"
msgstr "مارکرسباخ"
#: data/Cities.dat:1545
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markersdorf"
msgstr "مارکرسدورف"
#: data/Cities.dat:1546
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markkleeberg"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1547
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markneukirchen"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1548
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markranstät"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1549
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marlow"
msgstr "مارلو"
#: data/Cities.dat:1550
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marlton"
msgstr "مارلتون"
#: data/Cities.dat:1551
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marquette"
msgstr "مارکت"
#: data/Cities.dat:1552
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marrakech"
msgstr "مراکش"
#: data/Cities.dat:1553
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marseille"
msgstr "مارسی"
#: data/Cities.dat:1553
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Bouches-du-rhône"
msgstr "شارنت دو رون"
#: data/Cities.dat:1554
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marshall"
msgstr "مارشال"
#: data/Cities.dat:1555
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Martinsburg"
msgstr "مارتینگسبورگ"
#: data/Cities.dat:1556
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Martinsville"
msgstr "مارتینسویل"
#: data/Cities.dat:1557
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Masan"
msgstr "ماسان"
#: data/Cities.dat:1558
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maseru"
msgstr "ماسرو"
#: data/Cities.dat:1558 data/Cities.dat:2522
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lesotho"
msgstr "لسوتو"
#: data/Cities.dat:1559
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mashpee"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1560
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mason City"
msgstr "ماسون سیتی"
#: data/Cities.dat:1561
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Massa"
msgstr "ماسا"
#: data/Cities.dat:1562
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Massawa"
msgstr "ماساوا"
#: data/Cities.dat:1563
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Massen"
msgstr "ماسن"
#: data/Cities.dat:1564
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Matadi"
msgstr "متادی"
#: data/Cities.dat:1565
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Matsapha"
msgstr "ماتسافا"
#: data/Cities.dat:1566
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mauldin"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1567
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mauna Kea Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1568
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mayaguez"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1569
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maykop"
msgstr "مایکپ"
#: data/Cities.dat:1570
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maysville"
msgstr "مایسویل"
#: data/Cities.dat:1571
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mbabane"
msgstr "امبابان"
#: data/Cities.dat:1572
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mbandaka"
msgstr "امبانداکا"
#: data/Cities.dat:1573
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mbeya"
msgstr "امبیا"
#: data/Cities.dat:1574
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McAlester"
msgstr "مک آلستر"
#: data/Cities.dat:1575
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McAllen"
msgstr "مک آلن"
#: data/Cities.dat:1576
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McCook"
msgstr "مک کوک"
#: data/Cities.dat:1577
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McCormick Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1578
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McDonald Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1579
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McGill"
msgstr "مک گیل"
#: data/Cities.dat:1580
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McGrath"
msgstr "مک گرات"
#: data/Cities.dat:1581
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McKeesport"
msgstr "مک کیسپورت"
#: data/Cities.dat:1582 data/Cities.dat:1583
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McNary"
msgstr "مک ناری"
#: data/Cities.dat:1584
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medenine"
msgstr "مدنین"
#: data/Cities.dat:1585 data/Cities.dat:1586
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medford"
msgstr "مدفورد"
#: data/Cities.dat:1587
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medicine Hat"
msgstr "مدیسین هات"
#: data/Cities.dat:1588
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medingen"
msgstr "مدینگن"
#: data/Cities.dat:1589
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meerane"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1590
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meinersdorf"
msgstr "مینرسدورف"
#: data/Cities.dat:1591
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meiningen"
msgstr "مینینگن"
#: data/Cities.dat:1592
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meiän"
msgstr "میان"
#: data/Cities.dat:1593
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meknès"
msgstr "مکناس"
#: data/Cities.dat:1594 data/Cities.dat:1595
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melbourne"
msgstr "ملبورن"
#: data/Cities.dat:1596
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melilla"
msgstr "ملیلا"
#: data/Cities.dat:1597
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melksham"
msgstr "ملکسهام"
#: data/Cities.dat:1598
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mellenbach-Glasbach"
msgstr "ملن باخ-گلاس باخ"
#: data/Cities.dat:1599
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mellensee"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1600
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mellingen"
msgstr "ملینگن"
#: data/Cities.dat:1601
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melrose Park"
msgstr "ملروزپارک"
#: data/Cities.dat:1602
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Memphis"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1603
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mena"
msgstr "منا"
#: data/Cities.dat:1604
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mengersgereuth-Hämern"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1605
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Menongue"
msgstr "منونگوه"
#: data/Cities.dat:1606
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Menteroda"
msgstr "منترودا"
#: data/Cities.dat:1607
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meredith"
msgstr "مردیت"
#: data/Cities.dat:1608
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meriden"
msgstr "مریدن"
#: data/Cities.dat:1609
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meridian"
msgstr "مریدین"
#: data/Cities.dat:1610
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meridianville"
msgstr "مریدین ویل"
#: data/Cities.dat:1611
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merkers"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1612
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merrimack"
msgstr "مریماک"
#: data/Cities.dat:1613
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merritt Island"
msgstr "جزیرۀ مریت"
#: data/Cities.dat:1614
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merschwitz"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1615
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merseburg"
msgstr "مرسبورگ"
#: data/Cities.dat:1616
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merzdorf"
msgstr "مرزدورف"
#: data/Cities.dat:1617
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mesa"
msgstr "مسا"
#: data/Cities.dat:1618
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mesquite"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1619
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Messina"
msgstr "مسینا"
#: data/Cities.dat:1620
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Metairie"
msgstr "متایری"
#: data/Cities.dat:1621
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Metsähovi"
msgstr "متساهوی"
#: data/Cities.dat:1622
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Metz"
msgstr "متس"
#: data/Cities.dat:1622
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Moselle"
msgstr "موزل"
#: data/Cities.dat:1623
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meudon (observatory)"
msgstr "مئودون )رصدخانه("
#: data/Cities.dat:1623
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hauts-de-Seine"
msgstr "هوت دو سن"
#: data/Cities.dat:1624
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meuselbach-Schwarzmühle"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1625
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meuselwitz"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1626
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mexico"
msgstr "مکزیکو"
#: data/Cities.dat:1627
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mexico City"
msgstr "مکزیکو سیتی"
#: data/Cities.dat:1628
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meyenburg"
msgstr "مینبورگ"
#: data/Cities.dat:1629
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mhlume"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1630
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miami"
msgstr "میامی"
#: data/Cities.dat:1631
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miami Beach"
msgstr "میامی بیچ"
#: data/Cities.dat:1632
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Michendorf"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1633
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midas"
msgstr "میداس"
#: data/Cities.dat:1634
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middelburg"
msgstr "میدلبورگ"
#: data/Cities.dat:1635
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middelfart"
msgstr "میدلفارت"
#: data/Cities.dat:1635 data/Cities.dat:1870 data/Cities.dat:1889
#: data/Cities.dat:2476
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Fyn"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1636
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middlebury"
msgstr "میدلبوری"
#: data/Cities.dat:1637
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middletown"
msgstr "میدل تاون"
#: data/Cities.dat:1638
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midland"
msgstr "میدلند"
#: data/Cities.dat:1639
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midnapore"
msgstr "میدناپور"
#: data/Cities.dat:1640
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midway Island"
msgstr "جزیرۀ میدوی"
#: data/Cities.dat:1641
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midwest City"
msgstr "میدوست سیتی"
#: data/Cities.dat:1642
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mieäste"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1643
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milan"
msgstr "میلانو"
#: data/Cities.dat:1644
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milbank"
msgstr "میلبانک"
#: data/Cities.dat:1645
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mildenau"
msgstr "میلدنائو"
#: data/Cities.dat:1646 data/Cities.dat:1647 data/Cities.dat:1648
#: data/Cities.dat:1649
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milford"
msgstr "میلفورد"
#: data/Cities.dat:1650
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mili"
msgstr "میلی"
#: data/Cities.dat:1651
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milkau"
msgstr "میلکائو"
#: data/Cities.dat:1652
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milledgeville"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1653
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miller"
msgstr "میلر"
#: data/Cities.dat:1654
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Millinocket"
msgstr "میلینوکت"
#: data/Cities.dat:1655
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Millville"
msgstr "میلویل"
#: data/Cities.dat:1656
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milpitas"
msgstr "میاپیتاس"
#: data/Cities.dat:1657
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milwaukee"
msgstr "میلواکی"
#: data/Cities.dat:1658
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mine Hill"
msgstr "مین هیل"
#: data/Cities.dat:1659
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Minneapolis"
msgstr "مینیاپلیس"
#: data/Cities.dat:1660
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Minnetonka"
msgstr "مینی تونکا"
#: data/Cities.dat:1661
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Minot"
msgstr "مینوت"
#: data/Cities.dat:1662
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miquelon Island"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1662
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"St-Pierre and Miquelon"
msgstr "سن پیر و میکلون"
#: data/Cities.dat:1663
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miramar"
msgstr "میرامار"
#: data/Cities.dat:1664
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mirnyi"
msgstr "میرنی"
#: data/Cities.dat:1665
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miryang"
msgstr "میریانگ"
#: data/Cities.dat:1666
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mishawaka"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1667
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Misratah"
msgstr "مصراته"
#: data/Cities.dat:1668
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mississauga"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1669
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Missoula"
msgstr "میسولا"
#: data/Cities.dat:1670
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mitchell"
msgstr "میچل"
#: data/Cities.dat:1671
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mitzpe Ramon"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1672
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mizusawa"
msgstr "میزوساوا"
#: data/Cities.dat:1673
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mobile"
msgstr "موبیل"
#: data/Cities.dat:1674
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mobridge"
msgstr "موبریج"
#: data/Cities.dat:1675
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Modena"
msgstr "مدنا"
#: data/Cities.dat:1676
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Modesto"
msgstr "مدستو"
#: data/Cities.dat:1677
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moenkopi"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1678
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moers"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1679
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mogadishu"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1680
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mokpo"
msgstr "ماکپو"
#: data/Cities.dat:1681
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moline"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1682
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Molokai"
msgstr "مولوکای"
#: data/Cities.dat:1683
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Molonglo"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1684
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mombasa"
msgstr "مومباسا"
#: data/Cities.dat:1685
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moncton"
msgstr "مونکتون"
#: data/Cities.dat:1686
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monroe"
msgstr "مونرو"
#: data/Cities.dat:1687
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monrovia"
msgstr "مونروویا"
#: data/Cities.dat:1688
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mont-Joli"
msgstr "مونت جولی"
#: data/Cities.dat:1689
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monte Carlo"
msgstr "مونت کارلو"
#: data/Cities.dat:1689
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Monaco"
msgstr "موناکو"
#: data/Cities.dat:1690
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montebello"
msgstr "مونت بلو"
#: data/Cities.dat:1691
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montego Bay"
msgstr "مونتگو بی"
#: data/Cities.dat:1692
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monterey"
msgstr "مونتری"
#: data/Cities.dat:1693
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monterey Park"
msgstr "مونتری پارک"
#: data/Cities.dat:1694
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montevideo"
msgstr "مونته ویدیو "
#: data/Cities.dat:1694
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Uruguay"
msgstr "اُروگوئه"
#: data/Cities.dat:1695
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montgomery"
msgstr "مونتگومری"
#: data/Cities.dat:1696 data/Cities.dat:1697 data/Cities.dat:1698
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monticello"
msgstr "مونتیسلو"
#: data/Cities.dat:1699
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montour Falls"
msgstr "مونتور فالز"
#: data/Cities.dat:1700 data/Cities.dat:1701
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montpelier"
msgstr "مونت پلیر "
#: data/Cities.dat:1702
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montpellier"
msgstr "مونت پلیر"
#: data/Cities.dat:1702
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Herault"
msgstr "هرول"
#: data/Cities.dat:1703
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montreal"
msgstr "مونترئال"
#: data/Cities.dat:1704
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moore"
msgstr "مور"
#: data/Cities.dat:1705
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moose Jaw"
msgstr "موس جاو"
#: data/Cities.dat:1705 data/Cities.dat:2100 data/Cities.dat:2160
#: data/Cities.dat:2303 data/Cities.dat:2478
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Saskatchewan"
msgstr "ساسکاچوان"
#: data/Cities.dat:1706
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morehead"
msgstr "مورهد"
#: data/Cities.dat:1707
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morgan City"
msgstr "مورگان سیتی "
#: data/Cities.dat:1708
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morgantown"
msgstr "مورگان تاون"
#: data/Cities.dat:1709
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morogoro"
msgstr "موروگورو"
#: data/Cities.dat:1710
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moroto"
msgstr "موروتو"
#: data/Cities.dat:1711 data/Cities.dat:1712
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morristown"
msgstr "موریس تاون"
#: data/Cities.dat:1713
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morrow"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1714
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morón"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1715 data/Cities.dat:1716
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moscow"
msgstr "مسکو"
#: data/Cities.dat:1717
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moses Lake"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1718
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mosselbaai"
msgstr "موسل بای"
#: data/Cities.dat:1719
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Ekar"
msgstr "مونت اکار"
#: data/Cities.dat:1720
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Erebus"
msgstr "مونت ارباس"
#: data/Cities.dat:1720
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Antarctica"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1721
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Evans Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1722
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Graham Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1723
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount John"
msgstr "مونت جان"
#: data/Cities.dat:1724
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Lemmon Obs."
msgstr "رصدخانۀ مونت لمون"
#: data/Cities.dat:1725
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Mario"
msgstr "مونت ماریو"
#: data/Cities.dat:1726
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Palomar Obs."
msgstr "رصدخانۀ مونت پالومار"
#: data/Cities.dat:1727
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Pleasant"
msgstr "مونت پلیزنت"
#: data/Cities.dat:1728
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Stromlo"
msgstr "مونت استروملو"
#: data/Cities.dat:1729
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Vernon"
msgstr "مونت ورنون"
#: data/Cities.dat:1730
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Wilson Obs."
msgstr "رصدخانۀ مونت ویلسون"
#: data/Cities.dat:1731
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mountain Brook"
msgstr "مانتین بروک"
#: data/Cities.dat:1732 data/Cities.dat:1733
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mountain View"
msgstr "مانتین ویو"
#: data/Cities.dat:1734
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muan"
msgstr "موآن"
#: data/Cities.dat:1735
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mullard"
msgstr "مولارد"
#: data/Cities.dat:1736
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muncie"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1737
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muncy"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1738
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mungyeong"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1739
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Munich"
msgstr "مونیخ"
#: data/Cities.dat:1740
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Murfreesboro"
msgstr "مورفریسبورو"
#: data/Cities.dat:1741
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Murmansk"
msgstr "مورمانسک"
#: data/Cities.dat:1742
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Murray"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1743
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muskegon"
msgstr "ماسکیگان"
#: data/Cities.dat:1744
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muskogee"
msgstr "ماسکوگی"
#: data/Cities.dat:1745
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mustvee"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1746
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mutare"
msgstr "موتاره"
#: data/Cities.dat:1747
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muyinga"
msgstr "مویینگا"
#: data/Cities.dat:1748
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mwanza"
msgstr "اموانزا"
#: data/Cities.dat:1749
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Myrtle Beach"
msgstr "میرتل بیچ"
#: data/Cities.dat:1750
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mzuzu"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1751
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Málaga"
msgstr "مالاگا"
#: data/Cities.dat:1752
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Móstoles"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1753
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mõisaküla"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1754
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Múrcia"
msgstr "مورسیا"
#: data/Cities.dat:1755
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mülheim"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1756
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Münchengladbach"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1757
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Münster"
msgstr "مونستر"
#: data/Cities.dat:1758
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"N'djamina"
msgstr "ان جامنا"
#: data/Cities.dat:1758
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Chad"
msgstr "چاد"
#: data/Cities.dat:1759
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naalehu"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1760
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naestved"
msgstr "نست ود"
#: data/Cities.dat:1761
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nagasaki"
msgstr "ناگازاکی"
#: data/Cities.dat:1762
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nagoya"
msgstr "ناگویا"
#: data/Cities.dat:1763
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nagpur"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1764
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naini Tal"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1765
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nairobi"
msgstr "نایروبی"
#: data/Cities.dat:1766
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nakskov"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1766
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Lolland"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1767
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nal'chik"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1768
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namhae"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1769
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namibe"
msgstr "نامیبی"
#: data/Cities.dat:1770
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namorik"
msgstr "ناموریک"
#: data/Cities.dat:1771
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nampa"
msgstr "نامپا"
#: data/Cities.dat:1772
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nampula"
msgstr "نامپولا"
#: data/Cities.dat:1773
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namwon"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1774
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nancay (observatory)"
msgstr "نانسی )رصدخانه("
#: data/Cities.dat:1775
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nandi"
msgstr "ناندی"
#: data/Cities.dat:1775
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Fiji"
msgstr "فیجی"
#: data/Cities.dat:1776
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nantes"
msgstr "نانت"
#: data/Cities.dat:1776
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loire atlantique"
msgstr "لوآر آتلانتیک"
#: data/Cities.dat:1777
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Napa"
msgstr "ناپا"
#: data/Cities.dat:1778
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naperville"
msgstr "ناپرویل"
#: data/Cities.dat:1779 data/Cities.dat:1780
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naples"
msgstr "ناپل"
#: data/Cities.dat:1781
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Narva"
msgstr "ناروا"
#: data/Cities.dat:1782
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Narva-Jõesuu"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1783
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nashua"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1784
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nashville"
msgstr "ناشویل"
#: data/Cities.dat:1785
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nassau"
msgstr "ناسائو"
#: data/Cities.dat:1786
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nassau Obs."
msgstr "رصدخانۀ ناسائو"
#: data/Cities.dat:1787
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Natal"
msgstr "ناتال"
#: data/Cities.dat:1788
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Natchez"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1789
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ndola"
msgstr "اندولا"
#: data/Cities.dat:1790
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Needles"
msgstr "نیدلس"
#: data/Cities.dat:1791
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nenana"
msgstr "نینانا"
#: data/Cities.dat:1792
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Neponsit"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1793
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Neuss"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1794
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nevada"
msgstr "نوادا"
#: data/Cities.dat:1795
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Albany"
msgstr "نیو آلبانی"
#: data/Cities.dat:1796
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Bedford"
msgstr "نیو بدفورد"
#: data/Cities.dat:1797
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Britian"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1798
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Brunswick"
msgstr "نیو برونسویک"
#: data/Cities.dat:1799
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Carrollton"
msgstr "نیو کارولتون"
#: data/Cities.dat:1800 data/Cities.dat:1801 data/Cities.dat:1802
#: data/Cities.dat:1803
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Castle"
msgstr "نیوکاسل"
#: data/Cities.dat:1804
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Delhi"
msgstr "دهلی نو"
#: data/Cities.dat:1805
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Hampton"
msgstr "نیو هامپتون"
#: data/Cities.dat:1806
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Hartford"
msgstr "نیو هارتفورد"
#: data/Cities.dat:1807
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Haven"
msgstr "نیو هاون"
#: data/Cities.dat:1808
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Iberia"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1809
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New London"
msgstr "نیو لندن"
#: data/Cities.dat:1810
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Meadows"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1811
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Orleans"
msgstr "نیو اورلئان"
#: data/Cities.dat:1812
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Rochelle"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1813
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Rockford"
msgstr "نیو راکفورد"
#: data/Cities.dat:1814
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Washoe City"
msgstr "نیو واشو سیتی"
#: data/Cities.dat:1815
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New York"
msgstr "نیویورک"
#: data/Cities.dat:1816 data/Cities.dat:1817
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newark"
msgstr "نیوارک"
#: data/Cities.dat:1818
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newcastle"
msgstr "نیوکاسل"
#: data/Cities.dat:1819
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newell"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1820 data/Cities.dat:1821 data/Cities.dat:1822
#: data/Cities.dat:1823 data/Cities.dat:1824
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newport"
msgstr "نیو پورت"
#: data/Cities.dat:1825
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newport Beach"
msgstr "ننیوپورت بیچ"
#: data/Cities.dat:1826
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newport News"
msgstr "نیو پورت نیوز"
#: data/Cities.dat:1827 data/Cities.dat:1828
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newton"
msgstr "نیوتون"
#: data/Cities.dat:1829
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ngozi"
msgstr "انگوزی"
#: data/Cities.dat:1830
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Niagara Falls"
msgstr "نیاگارا فالز"
#: data/Cities.dat:1831
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Niamey"
msgstr "نیامی"
#: data/Cities.dat:1832
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nice"
msgstr "نیس"
#: data/Cities.dat:1832
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes maritimes"
msgstr "آلپ ماری تیم"
#: data/Cities.dat:1833
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nicosia"
msgstr "نیکوزیا"
#: data/Cities.dat:1833
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cyprus"
msgstr "قبرس"
#: data/Cities.dat:1834
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nijmegen"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1835
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nitro"
msgstr "نیترو"
#: data/Cities.dat:1836
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nizhnii Novgorod"
msgstr "نیژنی نووگورود"
#: data/Cities.dat:1837
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nobeyama"
msgstr "نوبی یاما"
#: data/Cities.dat:1838
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nogales"
msgstr "نوگالس"
#: data/Cities.dat:1839
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nome"
msgstr "نوم"
#: data/Cities.dat:1840
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norco"
msgstr "نورکو"
#: data/Cities.dat:1841 data/Cities.dat:1842
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norfolk"
msgstr "نورفولک"
#: data/Cities.dat:1843
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norman"
msgstr "نورمن"
#: data/Cities.dat:1844
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Bay"
msgstr "نورت بی"
#: data/Cities.dat:1845
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Bellmore"
msgstr "نورت بلمور"
#: data/Cities.dat:1846
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Cape May"
msgstr "نورت کیپ می"
#: data/Cities.dat:1847
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Charleston"
msgstr "نورت چارلستون"
#: data/Cities.dat:1848
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Hollywood"
msgstr "نورت هالی وود"
#: data/Cities.dat:1849
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Las Vegas"
msgstr "نورت لاس وگاس"
#: data/Cities.dat:1850
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Liberty Obs."
msgstr "رصدخانۀ نورت لیبرتی"
#: data/Cities.dat:1851
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Little Rock"
msgstr "نورت لیتل راک"
#: data/Cities.dat:1852
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Olmstead"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1853
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Platte"
msgstr "نورت پلات"
#: data/Cities.dat:1854
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northfield"
msgstr "نورت فیلد"
#: data/Cities.dat:1855
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northport"
msgstr "نورت پورت"
#: data/Cities.dat:1856
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northrop Strip"
msgstr "نورت پورت استیریپ"
#: data/Cities.dat:1857
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northway"
msgstr "نورت وی"
#: data/Cities.dat:1858 data/Cities.dat:1859
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norton"
msgstr "نورتون"
#: data/Cities.dat:1860 data/Cities.dat:1861
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norwalk"
msgstr "نووالک"
#: data/Cities.dat:1862
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norway"
msgstr "نوروی"
#: data/Cities.dat:1863
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nottingham"
msgstr "ناتینگهام"
#: data/Cities.dat:1864
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nouakchott"
msgstr "نواکشوت"
#: data/Cities.dat:1865
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Noumea"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1865
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Caledonia"
msgstr "کالدونیای جدید"
#: data/Cities.dat:1866
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novara"
msgstr "نووارا"
#: data/Cities.dat:1867
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novgorod"
msgstr "نووگورود"
#: data/Cities.dat:1868
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novi"
msgstr "نووی"
#: data/Cities.dat:1869
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novosibirsk"
msgstr "نووسیبیرسک"
#: data/Cities.dat:1870
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nyborg"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1871
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nykoebing Falster"
msgstr "نیکوئبینگ فالستر"
#: data/Cities.dat:1872
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nürnberg"
msgstr "نورنبرگ"
#: data/Cities.dat:1873
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oak Park"
msgstr "اوک پارک"
#: data/Cities.dat:1874
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oak Ridge"
msgstr "اوکریج"
#: data/Cities.dat:1875
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oak Ridge Obs."
msgstr "رصدخانۀ اوکریج"
#: data/Cities.dat:1876
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oakfield"
msgstr "اوکفیلد"
#: data/Cities.dat:1877
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oakland"
msgstr "اوکلند"
#: data/Cities.dat:1878
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oakley"
msgstr "اوکلی"
#: data/Cities.dat:1879
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oberhausen"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1880
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oberlin"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1881
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oberpfaffenhofen"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1882
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Obs. Astronomico de Madrid"
msgstr "رصدخانۀ نجوم مادرید"
#: data/Cities.dat:1883
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Obs. Milan"
msgstr "رصدخانۀ میلانو"
#: data/Cities.dat:1884
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Observatoire de Haute Provence"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1884
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes de Haute Provence"
msgstr "آلپ دو هوت پروونس"
#: data/Cities.dat:1885
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ocala"
msgstr "اوکالا"
#: data/Cities.dat:1886
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ocean City"
msgstr "اوشن سیتی"
#: data/Cities.dat:1887
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ocean Grove"
msgstr "اوشن گروو"
#: data/Cities.dat:1888
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oceanside"
msgstr "اوشن ساید"
#: data/Cities.dat:1889
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Odense"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1890 data/Cities.dat:1891
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Odessa"
msgstr "اودسا"
#: data/Cities.dat:1892
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Offenbach"
msgstr "اوفن باخ"
#: data/Cities.dat:1893
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ogallala"
msgstr "اوگالالا"
#: data/Cities.dat:1894
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ogden"
msgstr "اوگدن"
#: data/Cities.dat:1895
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oggiono"
msgstr "اوگیونو"
#: data/Cities.dat:1896
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ohakea"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1897
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Okayama"
msgstr "اوکایاما"
#: data/Cities.dat:1898
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Okinawa"
msgstr "اوکیناوا"
#: data/Cities.dat:1899
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oklahoma City"
msgstr "اوکلاهما سیتی"
#: data/Cities.dat:1900
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olathe"
msgstr "اولات"
#: data/Cities.dat:1901
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olbia"
msgstr "اولبیا"
#: data/Cities.dat:1902
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oldenburg"
msgstr "اولدنبورگ"
#: data/Cities.dat:1903
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oldendorf"
msgstr "اولدندورف"
#: data/Cities.dat:1904
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olean"
msgstr "اولیان"
#: data/Cities.dat:1905
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olympia"
msgstr "اولیمپیا"
#: data/Cities.dat:1906
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Omaha"
msgstr "اوماها"
#: data/Cities.dat:1907
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Omsk"
msgstr "اومسک"
#: data/Cities.dat:1908
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ondangwa"
msgstr "اوندانگوا"
#: data/Cities.dat:1909
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Onsala"
msgstr "اونسالا"
#: data/Cities.dat:1910
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ontario"
msgstr "اونتاریو"
#: data/Cities.dat:1911
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oostende"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1911
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Flandre occidentale"
msgstr "فلاندر اوکسیدنتال"
#: data/Cities.dat:1912
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ooty"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1913
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Opelika"
msgstr "اوپلیکا"
#: data/Cities.dat:1914
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Opheim"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1915
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oporto"
msgstr "پورتو"
#: data/Cities.dat:1916
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oran"
msgstr "اوران"
#: data/Cities.dat:1917 data/Cities.dat:1918 data/Cities.dat:1919
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orange"
msgstr "اورنج"
#: data/Cities.dat:1919
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Vaucluse"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1920
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orange Park"
msgstr "اورنج پارک"
#: data/Cities.dat:1921
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orangeburg"
msgstr "اورنجبورگ"
#: data/Cities.dat:1922
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orel"
msgstr "اورل"
#: data/Cities.dat:1923
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orem"
msgstr "اورم"
#: data/Cities.dat:1924
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orenburg"
msgstr "اورنبورگ"
#: data/Cities.dat:1925
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orense"
msgstr "اورنس"
#: data/Cities.dat:1926
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orlando"
msgstr "اورلاندو"
#: data/Cities.dat:1927
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orleans"
msgstr "اورلئان"
#: data/Cities.dat:1927
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loiret"
msgstr "لواره"
#: data/Cities.dat:1928
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Osaka"
msgstr "اوزاکا"
#: data/Cities.dat:1929
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Osborne"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1930
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oshkosh"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1931
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oslo"
msgstr "اسلو"
#: data/Cities.dat:1932
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Osnabrück"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1933
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Otranto"
msgstr "اوترانتو"
#: data/Cities.dat:1934 data/Cities.dat:1935
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ottawa"
msgstr "اوتاوا"
#: data/Cities.dat:1936
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ottumwa"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1937
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ouagadougou"
msgstr "واگادوگو"
#: data/Cities.dat:1938
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ouarzazate"
msgstr "ورزازات"
#: data/Cities.dat:1939
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oulu"
msgstr "ایوالو"
#: data/Cities.dat:1940
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Overland Park"
msgstr "اوورلند پارک"
#: data/Cities.dat:1941
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oviedo"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1942
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Owens Valley Radio Obs."
msgstr "رصدخانۀ رادیویی اونس ولی"
#: data/Cities.dat:1943
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Owensboro"
msgstr "اونس بورو"
#: data/Cities.dat:1944 data/Cities.dat:1945 data/Cities.dat:1946
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oxford"
msgstr "آکسفورد"
#: data/Cities.dat:1947
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oxnard"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1948
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oymiakon"
msgstr "اویمیاکون"
#: data/Cities.dat:1949
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ozark"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1950
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"P'yongyang"
msgstr "پیونگ یانگ"
#: data/Cities.dat:1951
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paauilo"
msgstr "پائویلو"
#: data/Cities.dat:1952
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pacific"
msgstr "پاسیفیک"
#: data/Cities.dat:1953
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pacific Beach"
msgstr "پاسیفیک بیچ"
#: data/Cities.dat:1954
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paderborn"
msgstr "پادربورن"
#: data/Cities.dat:1955
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Padova"
msgstr "پادووا"
#: data/Cities.dat:1956
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paducah"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1957
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pagan Island"
msgstr "جزیرۀ پاگان"
#: data/Cities.dat:1958
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pago Pago"
msgstr "پاگوپاگو"
#: data/Cities.dat:1958
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Samoa"
msgstr "ساموا"
#: data/Cities.dat:1959
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paide"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1960
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palana"
msgstr "پاکنونا"
#: data/Cities.dat:1961
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paldiski"
msgstr "پالدیسکی"
#: data/Cities.dat:1962
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palembang"
msgstr "پالمبانگ"
#: data/Cities.dat:1963
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palencia"
msgstr "پالنسیا"
#: data/Cities.dat:1964
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palermo"
msgstr "پالرمو"
#: data/Cities.dat:1965
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palm City"
msgstr "پالم سیتی"
#: data/Cities.dat:1966
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palma de Mallorca"
msgstr "پالما مالورکا"
#: data/Cities.dat:1967
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palmdale"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1968
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palmer"
msgstr "پالمر"
#: data/Cities.dat:1969
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palo Alto"
msgstr "پالو آلتو"
#: data/Cities.dat:1970
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pamplona"
msgstr "پامپلونا"
#: data/Cities.dat:1971 data/Cities.dat:1972
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Panama City"
msgstr "پاناما سیتی"
#: data/Cities.dat:1973
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pantelleria"
msgstr "پانتلریا"
#: data/Cities.dat:1974
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Papeete"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1975
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paradise"
msgstr "پارادایز"
#: data/Cities.dat:1976 data/Cities.dat:1977 data/Cities.dat:1978
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paris"
msgstr "پاریس"
#: data/Cities.dat:1976
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Christmas Island"
msgstr "جزیرۀ کریسمس"
#: data/Cities.dat:1976
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kiribati"
msgstr "کیریباتی"
#: data/Cities.dat:1978
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Paris"
msgstr "پاریس"
#: data/Cities.dat:1979
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Park Rapids"
msgstr "پارک راپیدز"
#: data/Cities.dat:1980
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Park View"
msgstr "پارک ویو"
#: data/Cities.dat:1981
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parkersburg"
msgstr "پارکرسبورگ"
#: data/Cities.dat:1982
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parkes"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1983 data/Cities.dat:1984
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parma"
msgstr "پارما"
#: data/Cities.dat:1985
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parsons"
msgstr "پارسونز"
#: data/Cities.dat:1986 data/Cities.dat:1987
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pasadena"
msgstr "پاسادنا"
#: data/Cities.dat:1988
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pascagoula"
msgstr "پاسکاگولا"
#: data/Cities.dat:1989
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paterson"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1990
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pau"
msgstr "پو"
#: data/Cities.dat:1991
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pawtucket"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1992
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peace River"
msgstr "پیس ریور"
#: data/Cities.dat:1993
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pearce"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:1994
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peking"
msgstr "پکینگ"
#: data/Cities.dat:1995
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pemba"
msgstr "پمبا"
#: data/Cities.dat:1996
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pembina"
msgstr "پمبینا"
#: data/Cities.dat:1997
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Penang"
msgstr "پینانگ"
#: data/Cities.dat:1998
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pendleton"
msgstr "پندلتون"
#: data/Cities.dat:1999
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pensacola"
msgstr "پنساکولا"
#: data/Cities.dat:2000
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Penza"
msgstr "پنزا"
#: data/Cities.dat:2001
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peoria"
msgstr "پیوریا"
#: data/Cities.dat:2002
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perkins Obs."
msgstr "رصدخانۀ پرکینگز"
#: data/Cities.dat:2003
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perm"
msgstr "پرم"
#: data/Cities.dat:2004
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perpignan"
msgstr "پرپینیان"
#: data/Cities.dat:2004
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pyrénées Orientales"
msgstr "پیرنه اوریانتال"
#: data/Cities.dat:2005
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perth"
msgstr "پرت"
#: data/Cities.dat:2006
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perth Amboy"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2007
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peru"
msgstr "پرو"
#: data/Cities.dat:2008
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perugia"
msgstr "پروجیا"
#: data/Cities.dat:2009
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pesaro"
msgstr "پسارو"
#: data/Cities.dat:2010
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pescara"
msgstr "پسکارا"
#: data/Cities.dat:2011
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peshawar"
msgstr "پیشاور"
#: data/Cities.dat:2012
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petach Tikva"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2013 data/Cities.dat:2014
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petersburg"
msgstr "پیترزبورگ"
#: data/Cities.dat:2015
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2016
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petrozavodsk"
msgstr "پتروزاودسک"
#: data/Cities.dat:2017
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petseri"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2018
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pevek"
msgstr "پوک"
#: data/Cities.dat:2019
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pforzheim"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2020
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Phenix City"
msgstr "فنیکس سیتی"
#: data/Cities.dat:2021
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Philadelphia"
msgstr "فیلادلفیا"
#: data/Cities.dat:2022
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Philip"
msgstr "فیلیپ"
#: data/Cities.dat:2023
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Phoenix"
msgstr "فینیکس"
#: data/Cities.dat:2024
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Phuket"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2025
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Piacenza"
msgstr "پوتنتسا"
#: data/Cities.dat:2026
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pic du Midi (observatory)"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2026
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hautes-Pyrénées"
msgstr "هوت پیرنه"
#: data/Cities.dat:2027
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Picayune"
msgstr "پیکایون"
#: data/Cities.dat:2028
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pico Rivera"
msgstr "پیکو ریورا"
#: data/Cities.dat:2029
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pico de Veleta"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2030
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pierce"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2031
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pierre"
msgstr "پیر"
#: data/Cities.dat:2032
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pilot Hill"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2033
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pine Bluff"
msgstr "پاین بلاف"
#: data/Cities.dat:2034
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pine City"
msgstr "پاین سیتی"
#: data/Cities.dat:2035
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pisa"
msgstr "پیزا"
#: data/Cities.dat:2036
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pittsburgh"
msgstr "پیتسبورگ"
#: data/Cities.dat:2037
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pittsfield"
msgstr "پیتسفیلد"
#: data/Cities.dat:2038
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Piwnice"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2039
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Placerville"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2040
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plainfield"
msgstr "پلینفیلد"
#: data/Cities.dat:2041
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plaisance"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2041
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mauritius"
msgstr "موریس"
#: data/Cities.dat:2042
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plano"
msgstr "پلانو"
#: data/Cities.dat:2043
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plateau de Bure (observatory)"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2043
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hautes Alpes"
msgstr "هوت سالپ"
#: data/Cities.dat:2044
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plateau de Calern (observatory)"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2044
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes-Maritimes"
msgstr "آلپ-ماری تیم"
#: data/Cities.dat:2045
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plattsburgh"
msgstr "پلاتسبورگ"
#: data/Cities.dat:2046 data/Cities.dat:2047 data/Cities.dat:2048
#: data/Cities.dat:2049
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plymouth"
msgstr "پلیموت"
#: data/Cities.dat:2050
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pocatello"
msgstr "پوکاتلو"
#: data/Cities.dat:2051
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pocomoke City"
msgstr "پوکوموک سیتی"
#: data/Cities.dat:2052
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Podor"
msgstr "پودور"
#: data/Cities.dat:2053
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pohang"
msgstr "پوهانگ"
#: data/Cities.dat:2054
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pohnpei"
msgstr "پوناپی"
#: data/Cities.dat:2055
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Point Hope"
msgstr "پوینت هوپ"
#: data/Cities.dat:2056
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pointe Noire"
msgstr "پوانت نوار"
#: data/Cities.dat:2057
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Polson"
msgstr "پولسون"
#: data/Cities.dat:2058
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pomona"
msgstr "پولتساما"
#: data/Cities.dat:2059
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pompano Beach"
msgstr "پومپانو بیچ"
#: data/Cities.dat:2060
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ponca City"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2061
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ponce"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2062
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pontevedra"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2063
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pontiac"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2064
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poplar"
msgstr "پاپلر"
#: data/Cities.dat:2065
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poplar Bluff"
msgstr "پاپلر بلاف"
#: data/Cities.dat:2066
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pori"
msgstr "پوری"
#: data/Cities.dat:2067
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Allen"
msgstr "پورت آلن"
#: data/Cities.dat:2068
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Arthur"
msgstr "پورت آرتور"
#: data/Cities.dat:2069
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Elizabeth"
msgstr "پورت الیزابت"
#: data/Cities.dat:2070
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Gentil"
msgstr "پورت جنتیل"
#: data/Cities.dat:2071
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Harcourt"
msgstr "پورت هارکرت"
#: data/Cities.dat:2072
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Huron"
msgstr "پورت هورون"
#: data/Cities.dat:2073
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Moresby"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2073
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Papua New Guinea"
msgstr "گینۀ جدید پاپوآ"
#: data/Cities.dat:2074
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Salerno"
msgstr "پورت سالرنو"
#: data/Cities.dat:2075
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Soudan"
msgstr "پورت سودان"
#: data/Cities.dat:2076
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Sulphur"
msgstr "پورت سولفور"
#: data/Cities.dat:2077
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port of Spain"
msgstr "پرت آو اسپاین"
#: data/Cities.dat:2077
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Trinidad and Tobago"
msgstr "ترینیداد و توباگو"
#: data/Cities.dat:2078
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port-au-Prince"
msgstr "پورتو پرنس"
#: data/Cities.dat:2078
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Haiti"
msgstr "هائی تی"
#: data/Cities.dat:2079 data/Cities.dat:2080
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Portland"
msgstr "پرتلند"
#: data/Cities.dat:2081
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Porto Novo"
msgstr "پرتونوو"
#: data/Cities.dat:2082 data/Cities.dat:2083 data/Cities.dat:2084
#: data/Cities.dat:2085
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Portsmouth"
msgstr "پورتسموت"
#: data/Cities.dat:2086
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potchefstroom"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2087
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potenza"
msgstr "پوتنزا"
#: data/Cities.dat:2088
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potomac"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2089
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potsdam"
msgstr "پوتسدام"
#: data/Cities.dat:2090
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pottstown"
msgstr "پوتس تاون"
#: data/Cities.dat:2091
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poughkeepsie"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2092
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poznan"
msgstr "پزنان"
#: data/Cities.dat:2093
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prague"
msgstr "پراگ"
#: data/Cities.dat:2093
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Czech Republic"
msgstr "جمهوری چک"
#: data/Cities.dat:2094
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prato"
msgstr "پراتو"
#: data/Cities.dat:2095
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pratt"
msgstr "پرات"
#: data/Cities.dat:2096
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prescott"
msgstr "پرسکات"
#: data/Cities.dat:2097
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Preston"
msgstr "پرستون"
#: data/Cities.dat:2098
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pretoria"
msgstr "پرتوریا"
#: data/Cities.dat:2099
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Primghar"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2100
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prince Albert"
msgstr "پرنس آلبرت"
#: data/Cities.dat:2101
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prince George"
msgstr "پرنس جورج"
#: data/Cities.dat:2102
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prince Rupert"
msgstr "پرنس روپرت"
#: data/Cities.dat:2103 data/Cities.dat:2104 data/Cities.dat:2105
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Princeton"
msgstr "پرنستون"
#: data/Cities.dat:2106
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Princeton Obs."
msgstr "رصدخانۀ پرنستون"
#: data/Cities.dat:2107
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Procida"
msgstr "پروسیدا"
#: data/Cities.dat:2108
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Proctor"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2109
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prosser"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2110
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Providence"
msgstr "پرویدنس"
#: data/Cities.dat:2111
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Provideniya Bay"
msgstr "پرویدنیا بی"
#: data/Cities.dat:2112
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Provo"
msgstr "پروو"
#: data/Cities.dat:2113
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prudhoe Bay"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2114
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pskov"
msgstr "پسکوف"
#: data/Cities.dat:2115
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pueblo"
msgstr "پوئبلو"
#: data/Cities.dat:2116
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puerto Montt"
msgstr "پوئرتو مونت"
#: data/Cities.dat:2117
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puerto Real"
msgstr "پوئرتو رئال"
#: data/Cities.dat:2118
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puerto del Rosario"
msgstr "پوئرتو دآلروزاریو"
#: data/Cities.dat:2119
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pulkovo"
msgstr "پولکووو"
#: data/Cities.dat:2120
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Purple Mountain"
msgstr "پرپل مانتین"
#: data/Cities.dat:2121
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Putnam"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2122
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puyallup"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2123
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pärnu"
msgstr "پارنو"
#: data/Cities.dat:2124
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Põltsamaa"
msgstr "پولتساما"
#: data/Cities.dat:2125
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Põlva"
msgstr "پولوا"
#: data/Cities.dat:2126
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Püssi"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2127
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quakertown"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2128
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quebec"
msgstr "کبک"
#: data/Cities.dat:2129
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quezon"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2130
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quincy"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2131
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quito"
msgstr "کیتو"
#: data/Cities.dat:2132
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Qustantinah"
msgstr "کنستانتین"
#: data/Cities.dat:2133
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"R.M. Aller de S. de Compostela"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2134
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ra'anana"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2135
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rabat"
msgstr "رباط"
#: data/Cities.dat:2136
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Racine"
msgstr "راسین"
#: data/Cities.dat:2137
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rakvere"
msgstr "راکوره"
#: data/Cities.dat:2138
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Raleigh"
msgstr "رالی"
#: data/Cities.dat:2139
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ramat Gan"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2140
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ramstein"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2141
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rancho Palos Verdes"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2142
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Randers"
msgstr "راندرس"
#: data/Cities.dat:2143
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Randolph"
msgstr "راندلف"
#: data/Cities.dat:2144
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rangeley"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2145
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rangoon"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2146
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rapid City"
msgstr "راپید سیتی"
#: data/Cities.dat:2147
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rapla"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2148
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rastede"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2149
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ravenna"
msgstr "راونا"
#: data/Cities.dat:2150
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rawalpindi"
msgstr "راولپندی"
#: data/Cities.dat:2151
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rawlins"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2152
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reading"
msgstr "ریدینگ"
#: data/Cities.dat:2153
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Recife"
msgstr "رسیف"
#: data/Cities.dat:2154
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Recklinghausen"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2155
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Redding"
msgstr "ردینگ"
#: data/Cities.dat:2156
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Redondo Beach"
msgstr "ردوندو بیچ"
#: data/Cities.dat:2157
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Redwood City"
msgstr "ردوود سیتی"
#: data/Cities.dat:2158
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Regensburg"
msgstr "رگنسبورگ"
#: data/Cities.dat:2159
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reggio di Calabria"
msgstr "رجیو دی کالابریا"
#: data/Cities.dat:2160
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Regina"
msgstr "رجینا"
#: data/Cities.dat:2161
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rehovot"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2162
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reims"
msgstr "رمس"
#: data/Cities.dat:2162
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Marne"
msgstr "مارن"
#: data/Cities.dat:2163
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Remscheid"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2164
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rennes"
msgstr "رن"
#: data/Cities.dat:2164
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ille-et-vilaine"
msgstr "ایل ئه ویلن"
#: data/Cities.dat:2165
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reno"
msgstr "رنو"
#: data/Cities.dat:2166
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reseda"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2167
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rexburg"
msgstr "رکسبورگ"
#: data/Cities.dat:2168
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reykjavik"
msgstr "ریکیاویک"
#: data/Cities.dat:2169
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rhinelander"
msgstr "راین لندر"
#: data/Cities.dat:2170
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ribe"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2171
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Richardson"
msgstr "ریچاردسون"
#: data/Cities.dat:2172
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Richland"
msgstr "ریچلند"
#: data/Cities.dat:2173 data/Cities.dat:2174 data/Cities.dat:2175
#: data/Cities.dat:2176 data/Cities.dat:2177
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Richmond"
msgstr "ریچموند"
#: data/Cities.dat:2178
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rifle"
msgstr "ریفل"
#: data/Cities.dat:2179
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riga"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2179
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Latvia"
msgstr "لتونی"
#: data/Cities.dat:2180
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rimini"
msgstr "ریمینی"
#: data/Cities.dat:2181
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ringkoebing"
msgstr "رینگکوبینگ"
#: data/Cities.dat:2182
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ringsted"
msgstr "رینگستد"
#: data/Cities.dat:2183
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rio de Janeiro"
msgstr "ریودوژانیرو"
#: data/Cities.dat:2184
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"River Ottawa"
msgstr "ریور اوتاوا"
#: data/Cities.dat:2185
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riverside"
msgstr "ریورساید"
#: data/Cities.dat:2186
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riverton"
msgstr "ریورتون"
#: data/Cities.dat:2187
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riyadh"
msgstr "ریاض"
#: data/Cities.dat:2188
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roanoke"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2189
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Robinson"
msgstr "رابینسون"
#: data/Cities.dat:2190
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Robledo de Chavela"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2191
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rochdale Lanc"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2192 data/Cities.dat:2193 data/Cities.dat:2194
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rochester"
msgstr "راچستر"
#: data/Cities.dat:2195
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rochester Hills"
msgstr "راچستر هیلز"
#: data/Cities.dat:2196
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rock Hill"
msgstr "راک هیل"
#: data/Cities.dat:2197
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rock Springs"
msgstr "راک اسپرینگز"
#: data/Cities.dat:2198
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockford"
msgstr "راکفورد"
#: data/Cities.dat:2199
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockland"
msgstr "راکلند"
#: data/Cities.dat:2200
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockport"
msgstr "راکپورت"
#: data/Cities.dat:2201
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockville"
msgstr "راکویل"
#: data/Cities.dat:2202
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockwood"
msgstr "راکوود"
#: data/Cities.dat:2203
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rocky Mount"
msgstr "راکی مونت"
#: data/Cities.dat:2204
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roenne"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2205
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rogers"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2206
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rome"
msgstr "رم"
#: data/Cities.dat:2207
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roosevelt Roads"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2208
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roque de los Muchachos"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2209
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rosemead"
msgstr "روزمید"
#: data/Cities.dat:2210 data/Cities.dat:2211
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roseville"
msgstr "روزویل"
#: data/Cities.dat:2212
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roskilde"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2213
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rostock"
msgstr "روستوک"
#: data/Cities.dat:2214
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rostov na Donu"
msgstr "روستف نادونو"
#: data/Cities.dat:2215 data/Cities.dat:2216
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roswell"
msgstr "راس ول"
#: data/Cities.dat:2217
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rota Island"
msgstr "جزیرۀ روتا"
#: data/Cities.dat:2218
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rotterdam"
msgstr "روتردام"
#: data/Cities.dat:2219
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rouen"
msgstr "روآن"
#: data/Cities.dat:2219
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Seine maritime"
msgstr "سن ماری تیم"
#: data/Cities.dat:2220
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roundup"
msgstr "رونداپ"
#: data/Cities.dat:2221
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rowland Heights"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2222
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Royal Oak"
msgstr "رویال اوک"
#: data/Cities.dat:2223
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ruby"
msgstr "رابی"
#: data/Cities.dat:2224
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rugby"
msgstr "رگبی"
#: data/Cities.dat:2225
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rumford"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2226
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Russell"
msgstr "راسل"
#: data/Cities.dat:2227
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ruston"
msgstr "راستون"
#: data/Cities.dat:2228
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rutherford Appleton Lab."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2229
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rutland"
msgstr "راتلند"
#: data/Cities.dat:2230
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ruyigi"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2231
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ryazan"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2232
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Räpina"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2233
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saarbrücken"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2234
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sabadell"
msgstr "سابادل"
#: data/Cities.dat:2235
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saco"
msgstr "ساکو"
#: data/Cities.dat:2236
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sacramento"
msgstr "ساکرامنتو"
#: data/Cities.dat:2237 data/Cities.dat:2238
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saginaw"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2239
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saint-Etienne"
msgstr "سنت اتین"
#: data/Cities.dat:2239
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loire"
msgstr "لوآر"
#: data/Cities.dat:2240
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saipan Island"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2241
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salamanca"
msgstr "سالامانکا"
#: data/Cities.dat:2242
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sale"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2243 data/Cities.dat:2244 data/Cities.dat:2245
#: data/Cities.dat:2246
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salem"
msgstr "سیلم"
#: data/Cities.dat:2247
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salerno"
msgstr "سالرنو"
#: data/Cities.dat:2248 data/Cities.dat:2249
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salina"
msgstr "سالینا"
#: data/Cities.dat:2250
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salinas"
msgstr "سالیناس"
#: data/Cities.dat:2251
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salisbury"
msgstr "سالیسبوری"
#: data/Cities.dat:2252
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sallisaw"
msgstr "سالیساو"
#: data/Cities.dat:2253
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salmon"
msgstr "سالمون"
#: data/Cities.dat:2254
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salt Lake City"
msgstr "سلت لیک سیتی"
#: data/Cities.dat:2255
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salton City"
msgstr "سالتون سیتی"
#: data/Cities.dat:2256
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salzburg"
msgstr "زالتسبورگ"
#: data/Cities.dat:2257
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salzgitter"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2258
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Samara"
msgstr "سامارا"
#: data/Cities.dat:2259
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Samarrah"
msgstr "سامراء"
#: data/Cities.dat:2260
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Angelo"
msgstr "سان آنجلو"
#: data/Cities.dat:2261
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Antonio"
msgstr "سان آنتونیو"
#: data/Cities.dat:2262
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Bernardino"
msgstr "سان برناردینو"
#: data/Cities.dat:2263
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Diego"
msgstr "سان دیگو"
#: data/Cities.dat:2264
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Fernando"
msgstr "سان فرناندو"
#: data/Cities.dat:2265
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Francisco"
msgstr "سان فرانسیسکو"
#: data/Cities.dat:2266 data/Cities.dat:2267
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Jose"
msgstr "سان ژوزه"
#: data/Cities.dat:2266
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Costa Rica"
msgstr "کاستاریکا"
#: data/Cities.dat:2268
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Juan"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2269
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Leandro"
msgstr "سان لیاندرو"
#: data/Cities.dat:2270
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Mateo"
msgstr "سان ماتئو"
#: data/Cities.dat:2271
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Pedro"
msgstr "سان پدرو"
#: data/Cities.dat:2272
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Pedro Martir"
msgstr "سان پدرو مارتیر"
#: data/Cities.dat:2273
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Salvador"
msgstr "سان سالوادور"
#: data/Cities.dat:2273
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"El Salvador"
msgstr "السالوادور"
#: data/Cities.dat:2274
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Sebastián"
msgstr "سان سباستیان"
#: data/Cities.dat:2275
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Sebastián de la Gomera"
msgstr "سان سباستیان دالاگومرا"
#: data/Cities.dat:2276
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sancheong"
msgstr "سانچونگ"
#: data/Cities.dat:2277
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sanders"
msgstr "ساندرس"
#: data/Cities.dat:2278
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sandersville"
msgstr "ساندرس ویل"
#: data/Cities.dat:2279
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sandhurst Surrey"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2280
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sandpoint"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2281
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sanford"
msgstr "سانفورد"
#: data/Cities.dat:2282
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Ana"
msgstr "سانتا آنا"
#: data/Cities.dat:2283
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Barbara"
msgstr "سانتا باربارا"
#: data/Cities.dat:2284
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Clara"
msgstr "سانتا کلارا"
#: data/Cities.dat:2285
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Cruz"
msgstr "سانتا کروز"
#: data/Cities.dat:2286
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "سانتا کروز داتنریف"
#: data/Cities.dat:2287
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Cruz de la Palma"
msgstr "سانتا کروز دالاپالما"
#: data/Cities.dat:2288
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Fe"
msgstr "سانتا فه"
#: data/Cities.dat:2289
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Maria"
msgstr "سانتا ماریا"
#: data/Cities.dat:2290
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Maria Capua Vetere"
msgstr "سانتا ماریا کاپو وتر"
#: data/Cities.dat:2291
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Monica"
msgstr "سانتا مونیکا"
#: data/Cities.dat:2292 data/Cities.dat:2293
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Rosa"
msgstr "سانتا روزا"
#: data/Cities.dat:2294
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santander"
msgstr "سانتاندر"
#: data/Cities.dat:2295
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santiago"
msgstr "سانتیاگو"
#: data/Cities.dat:2296
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santo Domingo"
msgstr "سانتو دومینگو"
#: data/Cities.dat:2296
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Dominican Republic"
msgstr "جمهوری دومینیکن"
#: data/Cities.dat:2297
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sapporo"
msgstr "ساپورو"
#: data/Cities.dat:2298
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sarajevo"
msgstr "سارایوو"
#: data/Cities.dat:2298
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bosnia and Herzegovina"
msgstr "بوسنی و هرزگوین"
#: data/Cities.dat:2299
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saransk"
msgstr "سارانسک"
#: data/Cities.dat:2300
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sarasota"
msgstr "ساراسوتا"
#: data/Cities.dat:2301
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saratov"
msgstr "ساراتوف"
#: data/Cities.dat:2302
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sargent"
msgstr "شاردن"
#: data/Cities.dat:2303
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saskatoon"
msgstr "ساسکاتون"
#: data/Cities.dat:2304
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sassari"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2305
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Satif"
msgstr "سطیف"
#: data/Cities.dat:2306
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saue"
msgstr "سائو"
#: data/Cities.dat:2307
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sault St. Marie"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2308
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Savannah"
msgstr "ساوانه"
#: data/Cities.dat:2309
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Savona"
msgstr "ساوونا"
#: data/Cities.dat:2310
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Scarborough"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2311
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schauinsland"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2312
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schaumburg"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2313
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schenectady"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2314
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schuyler"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2315
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schwerin"
msgstr "شورین"
#: data/Cities.dat:2316
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Scottsdale"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2317
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Scranton"
msgstr "اسکرانتون"
#: data/Cities.dat:2318
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seabrook"
msgstr "سیابروک"
#: data/Cities.dat:2319
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seaford"
msgstr "سیافورد"
#: data/Cities.dat:2320
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seal Beach"
msgstr "سیال بیچ"
#: data/Cities.dat:2321
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seattle"
msgstr "سیاتل"
#: data/Cities.dat:2322
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sebastian"
msgstr "سباستیان"
#: data/Cities.dat:2323
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Segou"
msgstr "سگو"
#: data/Cities.dat:2324
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Segovia"
msgstr "سگوویا"
#: data/Cities.dat:2325
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Selma"
msgstr "سلما"
#: data/Cities.dat:2326
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Selter"
msgstr "سلتر"
#: data/Cities.dat:2327
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seogwipo"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2328
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seongsanpo"
msgstr "سئونگ سانپو"
#: data/Cities.dat:2329
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seosan"
msgstr "سئوسان"
#: data/Cities.dat:2330
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seoul"
msgstr "سئول"
#: data/Cities.dat:2331
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sept-Iles"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2332
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sevilla"
msgstr "سویلیا"
#: data/Cities.dat:2333
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seward"
msgstr "سیوارد"
#: data/Cities.dat:2334
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seymour"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2335
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sfax"
msgstr "صفاقس"
#: data/Cities.dat:2336
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shanghai"
msgstr "شانگهای"
#: data/Cities.dat:2337
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shannon"
msgstr "شانون"
#: data/Cities.dat:2338
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shawnee"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2339
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheboygan"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2340
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheffield"
msgstr "شفیلد"
#: data/Cities.dat:2341
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shelby"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2342
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shelbyville"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2343
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheldon"
msgstr "شلدون"
#: data/Cities.dat:2344
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shell Beach"
msgstr "شل بیچ"
#: data/Cities.dat:2345
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shemya"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2346
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sherbrooke"
msgstr "شربروک"
#: data/Cities.dat:2347
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheridan"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2348
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shiraz"
msgstr "شیراز"
#: data/Cities.dat:2349
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shoshone"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2350
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shreveport"
msgstr "شریوپورت"
#: data/Cities.dat:2351
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shungnak"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2352
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sibu"
msgstr "سیبو"
#: data/Cities.dat:2353
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siding Spring"
msgstr "سیدینگ اسپرینگ"
#: data/Cities.dat:2354
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siegen"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2355
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siena"
msgstr "سیئنا"
#: data/Cities.dat:2356
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sigonella"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2357
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Silkeborg"
msgstr "سیلکبورگ"
#: data/Cities.dat:2358
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sillamäe"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2359
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Silver Spring"
msgstr "سیلور اسپرینگ"
#: data/Cities.dat:2360
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Simi Valley"
msgstr "سیمی ولی"
#: data/Cities.dat:2361
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Simunye"
msgstr "سیمونی"
#: data/Cities.dat:2362
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sindi"
msgstr "سیندی"
#: data/Cities.dat:2363
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Singapore"
msgstr "سنگاپور"
#: data/Cities.dat:2363 data/Cities.dat:2513
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Singapore"
msgstr "سنگاپور"
#: data/Cities.dat:2364
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sinuiju"
msgstr "سینویجو"
#: data/Cities.dat:2365
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux City"
msgstr "سیو سیتی"
#: data/Cities.dat:2366
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux Falls"
msgstr "سیو فالز"
#: data/Cities.dat:2367
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux Lookout"
msgstr "سیو لوکاوت"
#: data/Cities.dat:2368
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux Narrows"
msgstr "سیو ناروز"
#: data/Cities.dat:2369
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siracusa"
msgstr "سیراکوزا"
#: data/Cities.dat:2370
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sitka"
msgstr "سیتکا"
#: data/Cities.dat:2371
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sittwe"
msgstr "سیتوه"
#: data/Cities.dat:2372
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skagen"
msgstr "اسکاگن"
#: data/Cities.dat:2373
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skalnate Pleso"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2374
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skibotn"
msgstr "اسکیبوتن"
#: data/Cities.dat:2375
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skive"
msgstr "اسکیو"
#: data/Cities.dat:2376
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skokie"
msgstr "اسکوکی"
#: data/Cities.dat:2377
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skopje"
msgstr "اسکوپیه"
#: data/Cities.dat:2377
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Macedonia"
msgstr "مقدونیه"
#: data/Cities.dat:2378
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Slagelse"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2379
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Slidell"
msgstr "اسلیدل"
#: data/Cities.dat:2380
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Smolensk"
msgstr "اسمولنسک"
#: data/Cities.dat:2381
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Smyrna"
msgstr "اسمیرنا"
#: data/Cities.dat:2382
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sochi"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2383
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soda Springs"
msgstr "سودا اسپرینگز"
#: data/Cities.dat:2384
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soeborg"
msgstr "سوئبورگ"
#: data/Cities.dat:2385
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soenderborg"
msgstr "سوئندربورگ"
#: data/Cities.dat:2386
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sofia"
msgstr "صوفیا"
#: data/Cities.dat:2386
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bulgaria"
msgstr "بلغارستان"
#: data/Cities.dat:2387
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sokcho"
msgstr "سوکچو"
#: data/Cities.dat:2388
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Solingen"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2389 data/Cities.dat:2390
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Somerset"
msgstr "سومرست"
#: data/Cities.dat:2391 data/Cities.dat:2392
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Somerville"
msgstr "سومرویل"
#: data/Cities.dat:2393
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sondrestrom"
msgstr "ساندرستروم"
#: data/Cities.dat:2394
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sonnenberg"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2395
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sonoma"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2396
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soria"
msgstr "سوریه"
#: data/Cities.dat:2397
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sousse"
msgstr "سوسه"
#: data/Cities.dat:2398
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"South Bend"
msgstr "ساوت بند"
#: data/Cities.dat:2399
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"South Gate"
msgstr "ساوت گیت"
#: data/Cities.dat:2400
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"South Kauai VORTAC"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2401 data/Cities.dat:2402
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Southampton"
msgstr "ساوت همپتن"
#: data/Cities.dat:2403
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Southfield"
msgstr "ساوت فیلد"
#: data/Cities.dat:2404
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Southington"
msgstr "ساوتینگتون"
#: data/Cities.dat:2405
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soweto"
msgstr "سووتو"
#: data/Cities.dat:2406
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soyo"
msgstr "سویو"
#: data/Cities.dat:2407
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sparks"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2408
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spartanburg"
msgstr "اسپارتانبورگ"
#: data/Cities.dat:2409
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spenard"
msgstr "سپنارد"
#: data/Cities.dat:2410
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spencer"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2411
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spokane"
msgstr "اسپوکن"
#: data/Cities.dat:2412
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Springdale"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2413 data/Cities.dat:2414 data/Cities.dat:2415
#: data/Cities.dat:2416 data/Cities.dat:2417 data/Cities.dat:2418
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Springfield"
msgstr "اسپرینگ فیلد"
#: data/Cities.dat:2419
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St-Hubert"
msgstr "سنت هابرت"
#: data/Cities.dat:2420
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Albans"
msgstr "سنت آلبانز"
#: data/Cities.dat:2421
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Catharines"
msgstr "سنت کاتارینز"
#: data/Cities.dat:2422
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Charles"
msgstr "سنت چارلز"
#: data/Cities.dat:2423
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Clair Shores"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2424
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Cloud"
msgstr "سنت کلود"
#: data/Cities.dat:2425
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Croix"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2425 data/Cities.dat:2440
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Virgin Islands"
msgstr "جزایر ویرجین"
#: data/Cities.dat:2426
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. George"
msgstr "سنت جورج"
#: data/Cities.dat:2427
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. John"
msgstr "سنت جان"
#: data/Cities.dat:2428 data/Cities.dat:2429
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. John's"
msgstr "سنت جانز"
#: data/Cities.dat:2428
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Antigua and Barbuda"
msgstr "آنتیگوآ و باربودا"
#: data/Cities.dat:2430
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Joseph"
msgstr "سنت ژوزف"
#: data/Cities.dat:2431 data/Cities.dat:2432
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Louis"
msgstr "سنت لوئیس"
#: data/Cities.dat:2433
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. María Tonantzintla"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2434
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Michales"
msgstr "سنت مایکلز"
#: data/Cities.dat:2435
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Nazaire"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2435
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loire-atlantique"
msgstr "لوآر-آتلانتیک"
#: data/Cities.dat:2436
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Paul"
msgstr "سنت پول"
#: data/Cities.dat:2437
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Peter Port"
msgstr "سنت پیتر پورت"
#: data/Cities.dat:2437
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Guernsey"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2438 data/Cities.dat:2439
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Petersburg"
msgstr "سن پطرزبورگ"
#: data/Cities.dat:2440
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Thomas"
msgstr "سنت توماس"
#: data/Cities.dat:2441
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stamford"
msgstr "استامفورد"
#: data/Cities.dat:2442
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stanley"
msgstr "استانلی"
#: data/Cities.dat:2442
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Falkland Islands"
msgstr "جزایر فالکلند"
#: data/Cities.dat:2443
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stara Lesna"
msgstr "استارا لسنا"
#: data/Cities.dat:2444
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Staten Island"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2445
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Statesville"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2446
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stavanger"
msgstr "استاوانگر"
#: data/Cities.dat:2447
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stavropol'"
msgstr "استاوروپول"
#: data/Cities.dat:2448
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Steamboat Springs"
msgstr "استیمبوت اسپرینگز"
#: data/Cities.dat:2449 data/Cities.dat:2450
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sterling"
msgstr "استرلینگ"
#: data/Cities.dat:2451
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sterling Heights"
msgstr "ارتفاعات استرلینگ"
#: data/Cities.dat:2452
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Steubenville"
msgstr "استوبنویل"
#: data/Cities.dat:2453
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stockert"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2454 data/Cities.dat:2455
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stockholm"
msgstr "استکهلم"
#: data/Cities.dat:2456
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stockton"
msgstr "استاکتون"
#: data/Cities.dat:2457
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stony Brook"
msgstr "استونی بروک"
#: data/Cities.dat:2458
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Strasbourg"
msgstr "استراسبورگ"
#: data/Cities.dat:2458
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Bas-Rhin"
msgstr "بارین"
#: data/Cities.dat:2459
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stratford"
msgstr "استرتفورد"
#: data/Cities.dat:2460
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Struer"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2461
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sturtevant"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2462
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stuttgart"
msgstr "اشتوتگارت"
#: data/Cities.dat:2463
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sudbury"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2464
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suez"
msgstr "سوئز"
#: data/Cities.dat:2465
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suffolk"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2466
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sugadaira"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2467
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sumter"
msgstr "سامتر"
#: data/Cities.dat:2468
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sun Valley"
msgstr "سان ولی"
#: data/Cities.dat:2469
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suncheon"
msgstr "سانچون"
#: data/Cities.dat:2470
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sunnyvale"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2471
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sunrise"
msgstr "سانرایز"
#: data/Cities.dat:2472
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Superior"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2473
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sutherland"
msgstr "ساترلند"
#: data/Cities.dat:2474
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suure-Jaani"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2475
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suwon"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2476
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Svendborg"
msgstr "سوند بورگ"
#: data/Cities.dat:2477
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Swannanoa"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2478
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Swift Current"
msgstr "سویفت کارنت"
#: data/Cities.dat:2479 data/Cities.dat:2480
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sydney"
msgstr "سیدنی"
#: data/Cities.dat:2481
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Syktyvkar"
msgstr "سیکتیف کار"
#: data/Cities.dat:2482
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Syracuse"
msgstr "سیراکیوز"
#: data/Cities.dat:2483
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"São Paulo"
msgstr "سائو پولو"
#: data/Cities.dat:2484
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tabriz"
msgstr "تبریز"
#: data/Cities.dat:2485
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tacoma"
msgstr "تاکوما"
#: data/Cities.dat:2486
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taebaek"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2487
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tahiti"
msgstr "تاهیتی"
#: data/Cities.dat:2488
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tai Tam"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2488
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Hong Kong"
msgstr "هنگ کنگ"
#: data/Cities.dat:2489
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taipei"
msgstr "تایپه"
#: data/Cities.dat:2489
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Taiwan"
msgstr "تایوان"
#: data/Cities.dat:2490
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Takoradi"
msgstr "تاکورادی"
#: data/Cities.dat:2491
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Talara"
msgstr "تالارا"
#: data/Cities.dat:2492
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tallahassee"
msgstr "تالاهاسی"
#: data/Cities.dat:2493
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tallinn"
msgstr "تالین"
#: data/Cities.dat:2494
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tamanrasset"
msgstr "تمانراست"
#: data/Cities.dat:2495
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tambov"
msgstr "تامبوف"
#: data/Cities.dat:2496
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tampa"
msgstr "تامپا"
#: data/Cities.dat:2497
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tampere"
msgstr "تامپره"
#: data/Cities.dat:2498
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tamsalu"
msgstr "تامسالو"
#: data/Cities.dat:2499
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tangier"
msgstr "طنجه"
#: data/Cities.dat:2500
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taora Island"
msgstr "جزیرۀ تائورا"
#: data/Cities.dat:2501
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tapa"
msgstr "تاپا"
#: data/Cities.dat:2502
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taranto"
msgstr "تارانتو"
#: data/Cities.dat:2503
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tarragona"
msgstr "تاراگونا"
#: data/Cities.dat:2504
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tartu"
msgstr "تارتو"
#: data/Cities.dat:2505
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tashkent"
msgstr "تاشکند"
#: data/Cities.dat:2505
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Uzbekistan"
msgstr "اُزبکستان"
#: data/Cities.dat:2506
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tataouine"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2507
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taylor"
msgstr "تایلر"
#: data/Cities.dat:2508
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tegucigalpa"
msgstr "تگوسیگالپا"
#: data/Cities.dat:2508
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Honduras"
msgstr "هندوراس"
#: data/Cities.dat:2509
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tehran"
msgstr "تهران"
#: data/Cities.dat:2510
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Teignmouth"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2511
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tel Aviv"
msgstr "تلاویو"
#: data/Cities.dat:2512
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tempe"
msgstr "تمپ"
#: data/Cities.dat:2513
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tengah"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2514
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tenino"
msgstr "تنینو"
#: data/Cities.dat:2515
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tern Island"
msgstr "جزیرۀ ترن"
#: data/Cities.dat:2516
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Terni"
msgstr "ترنی"
#: data/Cities.dat:2517
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Terrassa"
msgstr "ترازا"
#: data/Cities.dat:2518
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Terre Haute"
msgstr "ترهوت"
#: data/Cities.dat:2519
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Teruel"
msgstr "تروئل"
#: data/Cities.dat:2520 data/Cities.dat:2521
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Texarkana"
msgstr "تکسارکانا"
#: data/Cities.dat:2522
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Teyateayneng"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2523
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"The Pas"
msgstr "دپاس"
#: data/Cities.dat:2524
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thessaloníki"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2525
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thibodaux"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2526
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thies"
msgstr "تیئس"
#: data/Cities.dat:2527
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thisted"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2528
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thomasville"
msgstr "توماس ویل"
#: data/Cities.dat:2529
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thornton"
msgstr "تورنتو"
#: data/Cities.dat:2530
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thousand Oaks"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2531
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thule"
msgstr "تول"
#: data/Cities.dat:2532
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thunder Bay"
msgstr "تاندر بی"
#: data/Cities.dat:2533
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tifton"
msgstr "تیفتون"
#: data/Cities.dat:2534
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tiko"
msgstr "تیکو"
#: data/Cities.dat:2535
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tilburg"
msgstr "تیلبورگ"
#: data/Cities.dat:2536
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tillson"
msgstr "تیلسون"
#: data/Cities.dat:2537
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Timmins"
msgstr "تیمینز"
#: data/Cities.dat:2538
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tinak"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2539
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tindouf"
msgstr "تندوف"
#: data/Cities.dat:2540
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tinian Island"
msgstr "جزیرۀ تینیان"
#: data/Cities.dat:2541
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tlemcen"
msgstr "تلمسان"
#: data/Cities.dat:2542
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toamasina"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2543
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tobruk"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2544
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toender"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2545
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tokyo"
msgstr "توکیو"
#: data/Cities.dat:2546 data/Cities.dat:2547
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toledo"
msgstr "تولدو"
#: data/Cities.dat:2547
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Toledo"
msgstr "تولدو"
#: data/Cities.dat:2548
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toliara"
msgstr "تولئار"
#: data/Cities.dat:2549
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tombouctou"
msgstr "تومبوکتو"
#: data/Cities.dat:2550
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tombstone"
msgstr "تومبستون"
#: data/Cities.dat:2551
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tomsk"
msgstr "تومسک"
#: data/Cities.dat:2552
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tongyeong"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2553
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Topeka"
msgstr "توپیکا"
#: data/Cities.dat:2554
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toronto"
msgstr "تورنتو"
#: data/Cities.dat:2555
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Torrance"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2556
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Torrington"
msgstr "تورینگتون"
#: data/Cities.dat:2557
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toulouse"
msgstr "تولوس"
#: data/Cities.dat:2557
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Haute-Garonne"
msgstr "هوت گارونه"
#: data/Cities.dat:2558
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tours"
msgstr "تور"
#: data/Cities.dat:2558
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Indre-et-Loire"
msgstr "ایندره ئه لوآر"
#: data/Cities.dat:2559
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Townsville"
msgstr "تاونزویل"
#: data/Cities.dat:2560
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toyokawa"
msgstr "تویوکاوا"
#: data/Cities.dat:2561
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tozeur"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2562
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trapani"
msgstr "تراپانی"
#: data/Cities.dat:2563
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Traverse City"
msgstr "تراورس سیتی"
#: data/Cities.dat:2564
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trento"
msgstr "ترنتو"
#: data/Cities.dat:2565
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trenton"
msgstr "ترنتون"
#: data/Cities.dat:2566
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Treviso"
msgstr "ترویزو"
#: data/Cities.dat:2567
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trieste"
msgstr "تریسته"
#: data/Cities.dat:2568
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trinidad"
msgstr "ترینیداد"
#: data/Cities.dat:2569
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tripoli"
msgstr "تریپولی"
#: data/Cities.dat:2569
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Libya"
msgstr "لیبی"
#: data/Cities.dat:2570
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trois-Rivieres"
msgstr "تروا ریویئر"
#: data/Cities.dat:2571
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trondheim"
msgstr "تروندهیم"
#: data/Cities.dat:2572 data/Cities.dat:2573 data/Cities.dat:2574
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Troy"
msgstr "تروی"
#: data/Cities.dat:2575
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Troyes"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2575
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Aube"
msgstr "اوب"
#: data/Cities.dat:2576
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Truk Atoll"
msgstr "تروک آتول"
#: data/Cities.dat:2577
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Truth or Consequences"
msgstr "تروت یا کانسکوئنسیز"
#: data/Cities.dat:2578
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tucker"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2579
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tucson"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2580
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tucumcari"
msgstr "توکامکاری"
#: data/Cities.dat:2581
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tula"
msgstr "تولا"
#: data/Cities.dat:2582
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tulsa"
msgstr "تولسا"
#: data/Cities.dat:2583
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tunis"
msgstr "تونس"
#: data/Cities.dat:2584
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tupelo"
msgstr "توپلو"
#: data/Cities.dat:2585
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Turin"
msgstr "تورین"
#: data/Cities.dat:2586
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Turku"
msgstr "تورکو"
#: data/Cities.dat:2587
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tuscaloosa"
msgstr "تاسکالوزا"
#: data/Cities.dat:2588
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tver'"
msgstr "تورا"
#: data/Cities.dat:2589
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Twin Falls"
msgstr "توین فالز"
#: data/Cities.dat:2590
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tyler"
msgstr "تایلر"
#: data/Cities.dat:2591
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tyumen'"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2592
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tõrva"
msgstr "توروا"
#: data/Cities.dat:2593
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Türi"
msgstr "توری"
#: data/Cities.dat:2594
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"US Naval Observatory"
msgstr "رصدخانۀ نیروی هوایی ایالات متحده"
#: data/Cities.dat:2594
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Washington, DC"
msgstr "واشنگتن، دی سی"
#: data/Cities.dat:2595
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ubon"
msgstr "اوبن"
#: data/Cities.dat:2596
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Udine"
msgstr "اودینه"
#: data/Cities.dat:2597
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Udon-Thani"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2598
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uelzen"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2599
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ufa"
msgstr "اوفا"
#: data/Cities.dat:2600
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uiseong"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2601
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ujung Pandang"
msgstr "اوجونگ پاندانگ"
#: data/Cities.dat:2602
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ukkel"
msgstr "اوکل"
#: data/Cities.dat:2603
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulan-Ude"
msgstr "اولان اوده"
#: data/Cities.dat:2604
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uljin"
msgstr "اولچین"
#: data/Cities.dat:2605
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulleungdo"
msgstr "اولئونگدو"
#: data/Cities.dat:2606
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulm"
msgstr "اولم"
#: data/Cities.dat:2607
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulsan"
msgstr "اولسان"
#: data/Cities.dat:2608
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Unalaska"
msgstr "اونالاسکا"
#: data/Cities.dat:2609
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uni. de Barcelona"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2610 data/Cities.dat:2611
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Union City"
msgstr "یونیون سیتی"
#: data/Cities.dat:2612
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"University City"
msgstr "یونیورسیتی سیتی"
#: data/Cities.dat:2613
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Upolu"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2614
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Upolu Point"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2615
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uppsala"
msgstr "اوپسالا"
#: data/Cities.dat:2616
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uppsala Sur"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2617
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Urbana"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2618
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ust'-Ordynsky"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2619
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Utica"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2620
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Utirik"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2621
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Utrecht"
msgstr "یوترکت"
#: data/Cities.dat:2622
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vacaville"
msgstr "واکاویل"
#: data/Cities.dat:2623
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vainu Bappu"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2624
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Val-d'or"
msgstr "والدور"
#: data/Cities.dat:2625
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valdez"
msgstr "والدز"
#: data/Cities.dat:2626
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valdosta"
msgstr "والدوستا"
#: data/Cities.dat:2627
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vale"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2628
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valentine"
msgstr "والنتین"
#: data/Cities.dat:2629
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valga"
msgstr "والگا"
#: data/Cities.dat:2630
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valhalla"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2631
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valladolid"
msgstr "والادولید"
#: data/Cities.dat:2632
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vallejo"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2633
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valletta"
msgstr "والتا"
#: data/Cities.dat:2633
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Malta"
msgstr "مالت"
#: data/Cities.dat:2634
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valparaiso"
msgstr "والپارایزو"
#: data/Cities.dat:2635
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valverde"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2636
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valéncia"
msgstr "والنسیا"
#: data/Cities.dat:2637
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Van Buren"
msgstr "ون بورن"
#: data/Cities.dat:2638
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Van Nuys"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2639 data/Cities.dat:2640
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vancouver"
msgstr "وانکوور"
#: data/Cities.dat:2641
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vandans"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2642
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vantaa"
msgstr "وانتا"
#: data/Cities.dat:2643
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Varde"
msgstr "وارده"
#: data/Cities.dat:2644
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Varsovia"
msgstr "ورشو"
#: data/Cities.dat:2645
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vaticano"
msgstr "واتیکان"
#: data/Cities.dat:2645
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Vatican"
msgstr "واتیکان"
#: data/Cities.dat:2646
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vaughn"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2647
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vejle"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2648 data/Cities.dat:2649
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Venice"
msgstr "ونیز"
#: data/Cities.dat:2650
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ventura"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2651
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vermillion"
msgstr "ورمیلیون"
#: data/Cities.dat:2652
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vernal"
msgstr "ورنال"
#: data/Cities.dat:2653
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Verona"
msgstr "ورونا"
#: data/Cities.dat:2654
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Very Large Array"
msgstr "آرایۀ بس بزرگ"
#: data/Cities.dat:2655
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Viborg"
msgstr "ویبورگ"
#: data/Cities.dat:2656
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vicenza"
msgstr "ویسنزا"
#: data/Cities.dat:2657
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vicksburg"
msgstr "ویکسبورگ"
#: data/Cities.dat:2658 data/Cities.dat:2659 data/Cities.dat:2660
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Victoria"
msgstr "ویکتوریا"
#: data/Cities.dat:2658
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Seychelles"
msgstr "سیشل"
#: data/Cities.dat:2661
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vienna"
msgstr "وین "
#: data/Cities.dat:2662
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vigo"
msgstr "ویگو"
#: data/Cities.dat:2663
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Viljandi"
msgstr "ویلجاندی"
#: data/Cities.dat:2664
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vilnius"
msgstr "ویلنیو"
#: data/Cities.dat:2664
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lithuania"
msgstr "لیتوانی"
#: data/Cities.dat:2665
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vineland"
msgstr "وینلند"
#: data/Cities.dat:2666
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Virginia Beach"
msgstr "ویرجینیا بیچ"
#: data/Cities.dat:2667
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Visalia"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2668
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vitoria-Gasteiz"
msgstr "ویتوریا-گاستیز"
#: data/Cities.dat:2669
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vladikavkaz"
msgstr "ولادی قفقاز"
#: data/Cities.dat:2670
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vladimir"
msgstr "ولادیمیر"
#: data/Cities.dat:2671
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vladivostok"
msgstr "ولادی وستوک"
#: data/Cities.dat:2672
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Volgograd"
msgstr "ولگوگراد"
#: data/Cities.dat:2673
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vologda"
msgstr "ولوگدا"
#: data/Cities.dat:2674
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vols"
msgstr "ولس"
#: data/Cities.dat:2675
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vordingborg"
msgstr "وردینگبورگ"
#: data/Cities.dat:2676
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Võhma"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2677
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Võru"
msgstr "وورو"
#: data/Cities.dat:2678
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wabash"
msgstr "واباش"
#: data/Cities.dat:2679
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waco"
msgstr "واکو"
#: data/Cities.dat:2680
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wad Medani"
msgstr "وادمدنی"
#: data/Cities.dat:2681
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wadi-Halfa"
msgstr "وادی حلفا"
#: data/Cities.dat:2682
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wafra"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2683
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wahiawa"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2684
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waialua"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2685
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waikola"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2686
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wailuku"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2687
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waimea"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2688
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waipahu"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2689
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wake Island"
msgstr "جزیرۀ ویک"
#: data/Cities.dat:2690
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wakefield"
msgstr "ویکفیلد"
#: data/Cities.dat:2691
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waldoboro"
msgstr "والدوبورو"
#: data/Cities.dat:2692
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walker"
msgstr "والکر"
#: data/Cities.dat:2693
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walla Walla"
msgstr "والا والا"
#: data/Cities.dat:2694
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wallace"
msgstr "والاس"
#: data/Cities.dat:2695
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wallowa"
msgstr "والووا"
#: data/Cities.dat:2696
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walnut Creek"
msgstr "والنات کریک"
#: data/Cities.dat:2697
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waltham"
msgstr "والتهام"
#: data/Cities.dat:2698
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walvis Bay"
msgstr "والوس بی"
#: data/Cities.dat:2699
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wando"
msgstr "واندو"
#: data/Cities.dat:2700
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warner Robins"
msgstr "وارنر رابینز"
#: data/Cities.dat:2701 data/Cities.dat:2702 data/Cities.dat:2703
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warren"
msgstr "وارن"
#: data/Cities.dat:2704
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warsaw"
msgstr "ورشو"
#: data/Cities.dat:2705
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warwick"
msgstr "وارویک"
#: data/Cities.dat:2706
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wasco"
msgstr "واسکو"
#: data/Cities.dat:2707
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waseca"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2708 data/Cities.dat:2709
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Washington"
msgstr "واشینگتون"
#: data/Cities.dat:2708
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"DC"
msgstr "دی سی"
#: data/Cities.dat:2710
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waterbury"
msgstr "واتربوری"
#: data/Cities.dat:2711 data/Cities.dat:2712
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waterloo"
msgstr "واترلو"
#: data/Cities.dat:2713 data/Cities.dat:2714
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Watertown"
msgstr "واتر تاون"
#: data/Cities.dat:2715
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waterville"
msgstr "واترویل"
#: data/Cities.dat:2716
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waukegan"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2717
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waukesha"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2718
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wausau"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2719
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wauwatosa"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2720
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waycross"
msgstr "وی کراس"
#: data/Cities.dat:2721
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wayne"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2722
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waynesboro"
msgstr "وینسبورو"
#: data/Cities.dat:2723
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waynesburg"
msgstr "وینسبورگ"
#: data/Cities.dat:2724
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Weirs"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2725
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Weirton"
msgstr "ویرتون"
#: data/Cities.dat:2726
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wellington"
msgstr "ولینگتون"
#: data/Cities.dat:2727
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wells"
msgstr "ولس"
#: data/Cities.dat:2728
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wendover"
msgstr "وندوور"
#: data/Cities.dat:2729
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Allis"
msgstr "وست آلیس"
#: data/Cities.dat:2730
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Covina"
msgstr "وست کووینا"
#: data/Cities.dat:2731
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Haven"
msgstr "وست هاون"
#: data/Cities.dat:2732
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Hills"
msgstr "وست هیلز"
#: data/Cities.dat:2733
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Memphis"
msgstr "وست ممفیس"
#: data/Cities.dat:2734
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Palm Beach"
msgstr "وست پالم بیچ"
#: data/Cities.dat:2735
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westbrook"
msgstr "وستبروک"
#: data/Cities.dat:2736
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westerbork"
msgstr "وستربورک"
#: data/Cities.dat:2737
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westerly"
msgstr "وسترلی"
#: data/Cities.dat:2738
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westland"
msgstr "وست لند"
#: data/Cities.dat:2739 data/Cities.dat:2740 data/Cities.dat:2741
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westminster"
msgstr "وست مینستر"
#: data/Cities.dat:2742
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Weymouth"
msgstr "ویموت"
#: data/Cities.dat:2743
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wheaton"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2744
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wheeling"
msgstr "ویلینگ"
#: data/Cities.dat:2745
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whenuapai"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2746
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whidbey Island"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2747
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"White Plains"
msgstr "وایت پلینز"
#: data/Cities.dat:2748
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whitehorse"
msgstr "وایت هورس"
#: data/Cities.dat:2748
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Yukon"
msgstr "یوکون"
#: data/Cities.dat:2749
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whittier"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2750
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wichita"
msgstr "ویچیتا"
#: data/Cities.dat:2751
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wichita Falls"
msgstr "ویچیتا فالز"
#: data/Cities.dat:2752
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wickenburg"
msgstr "ویکنبورگ"
#: data/Cities.dat:2753
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wiesbaden"
msgstr "ویسبادن"
#: data/Cities.dat:2754
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilcox Solar Obs."
msgstr "رصدخانۀ خورشیدی ویلکوکس"
#: data/Cities.dat:2755
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilder"
msgstr "ویلدر"
#: data/Cities.dat:2756
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilkes-Barre"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2757
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Willcox"
msgstr "ویلکوکس"
#: data/Cities.dat:2758
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Willemstad"
msgstr "ویلمستاد"
#: data/Cities.dat:2759
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Williston"
msgstr "ویلیستون"
#: data/Cities.dat:2760 data/Cities.dat:2761
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilmington"
msgstr "ویلمینگتون"
#: data/Cities.dat:2762 data/Cities.dat:2763 data/Cities.dat:2764
#: data/Cities.dat:2765
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winchester"
msgstr "وینچستر"
#: data/Cities.dat:2766
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Windam"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2767 data/Cities.dat:2768
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Windhoek"
msgstr "ویندهوک"
#: data/Cities.dat:2768
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Khomas Hochland"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2769
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Windsor"
msgstr "ویندسور"
#: data/Cities.dat:2770
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnemucca"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2771
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winner"
msgstr "وینر"
#: data/Cities.dat:2772
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnett"
msgstr "وینت"
#: data/Cities.dat:2773
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnfield"
msgstr "وین فیلد"
#: data/Cities.dat:2774
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnipeg"
msgstr "وینیپگ"
#: data/Cities.dat:2775 data/Cities.dat:2776
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winona"
msgstr "وینونا"
#: data/Cities.dat:2777
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winooski"
msgstr "وینوسکی"
#: data/Cities.dat:2778
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winsted"
msgstr "وینستد"
#: data/Cities.dat:2779
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winston-Salem"
msgstr "وینستون سلم"
#: data/Cities.dat:2780
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Witten"
msgstr "ویتن"
#: data/Cities.dat:2781
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wolfsburg"
msgstr "ولفسبورگ"
#: data/Cities.dat:2782
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wolphaartsdijk"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2783
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wonju"
msgstr "وونجو"
#: data/Cities.dat:2784
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wonsan"
msgstr "وونسان"
#: data/Cities.dat:2785
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woodland Hills"
msgstr "وودلند هیلز"
#: data/Cities.dat:2786
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woodsville"
msgstr "وودسویل"
#: data/Cities.dat:2787
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woodward"
msgstr "وودوارد"
#: data/Cities.dat:2788 data/Cities.dat:2789
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woonsocket"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2790
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Worcester"
msgstr "وورسستر"
#: data/Cities.dat:2791
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wotje"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2792
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wuppertal"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2793
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wurzburg"
msgstr "وورزبورگ"
#: data/Cities.dat:2794
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wynnewood"
msgstr "وینوود"
#: data/Cities.dat:2795
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wyoming"
msgstr "ویومینگ"
#: data/Cities.dat:2796
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wytheville"
msgstr "ویتویل"
#: data/Cities.dat:2797
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yakima"
msgstr "یاکیما"
#: data/Cities.dat:2798
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yakutat"
msgstr "یاکوتات"
#: data/Cities.dat:2799
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yakutsk"
msgstr "یاکوتسک"
#: data/Cities.dat:2800
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yale Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2801
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yalta"
msgstr "یالتا"
#: data/Cities.dat:2802
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yamoussoukro"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2803
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yangpyeong"
msgstr "یانگ پیونگ"
#: data/Cities.dat:2804
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yankton"
msgstr "یانکتون"
#: data/Cities.dat:2805
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yaounde"
msgstr "یائونده"
#: data/Cities.dat:2806
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yap Island"
msgstr "جزیرۀ یاپ"
#: data/Cities.dat:2807
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yardley"
msgstr "یاردلی"
#: data/Cities.dat:2808
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yebes"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2809
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yekepa"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2810
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yellowknife"
msgstr "یلو نایف"
#: data/Cities.dat:2811
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongcheon"
msgstr "یونگچون"
#: data/Cities.dat:2812
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongdeok"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2813
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongju"
msgstr "یونگجو"
#: data/Cities.dat:2814
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongwol"
msgstr "یونگوول"
#: data/Cities.dat:2815
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeosu"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2816
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yerkes Obs."
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2817
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yonkers"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2818 data/Cities.dat:2819
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"York"
msgstr "یورک"
#: data/Cities.dat:2820
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yorktown Heights"
msgstr "ارتفاعات یورک تاون"
#: data/Cities.dat:2821
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yoshkar Ola"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2822
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Youngstown"
msgstr "یانگس تاون"
#: data/Cities.dat:2823
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yuba City"
msgstr "یوبا سیتی"
#: data/Cities.dat:2824 data/Cities.dat:2825
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yuma"
msgstr "یوما"
#: data/Cities.dat:2826
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yupojin"
msgstr "یوپوجین"
#: data/Cities.dat:2826
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hambuk"
msgstr "هامبوک"
#: data/Cities.dat:2827
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr "یوژنو-ساخالینسک"
#: data/Cities.dat:2828
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zamora"
msgstr "زامورا"
#: data/Cities.dat:2829
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zanesville"
msgstr "زانسویل"
#: data/Cities.dat:2830
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zanzibar"
msgstr "زنگبار"
#: data/Cities.dat:2831
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zaragoza"
msgstr "زاراگوزا"
#: data/Cities.dat:2832
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zarzis"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2833
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zduny"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2833
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wielkopolska"
msgstr "ویلکو پولسکی"
#: data/Cities.dat:2834
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zelenchukskaya"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2835
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ziguinchor"
msgstr "زی گوین شو"
#: data/Cities.dat:2836
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zimmerwald"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2837
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zomba"
msgstr "زومبا"
#: data/Cities.dat:2838
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zorneding"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2839
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zwickau"
msgstr ""
#: data/Cities.dat:2840
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zürich"
msgstr " "
#: data/Cities.dat:2841
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ávila"
msgstr "آویلا"
#: data/image_url.dat:17 data/image_url.dat:18 data/image_url.dat:19
#: data/image_url.dat:20 data/image_url.dat:21 data/image_url.dat:22
#: data/image_url.dat:23 data/image_url.dat:24 data/image_url.dat:25
#: data/image_url.dat:26 data/image_url.dat:27 data/image_url.dat:28
#: data/image_url.dat:31 data/image_url.dat:33 data/image_url.dat:34
#: data/image_url.dat:36 data/image_url.dat:37 data/image_url.dat:38
#: data/image_url.dat:39 data/image_url.dat:42 data/image_url.dat:43
#: data/image_url.dat:44 data/image_url.dat:45 data/image_url.dat:46
#: data/image_url.dat:49 data/image_url.dat:50 data/image_url.dat:51
#: data/image_url.dat:52 data/image_url.dat:53 data/image_url.dat:54
#: data/image_url.dat:55 data/image_url.dat:56 data/image_url.dat:57
#: data/image_url.dat:58 data/image_url.dat:59 data/image_url.dat:60
#: data/image_url.dat:61 data/image_url.dat:62 data/image_url.dat:63
#: data/image_url.dat:64 data/image_url.dat:65 data/image_url.dat:66
#: data/image_url.dat:67 data/image_url.dat:68 data/image_url.dat:69
#: data/image_url.dat:70 data/image_url.dat:71 data/image_url.dat:72
#: data/image_url.dat:73 data/image_url.dat:74 data/image_url.dat:75
#: data/image_url.dat:77 data/image_url.dat:78 data/image_url.dat:79
#: data/image_url.dat:80 data/image_url.dat:81 data/image_url.dat:82
#: data/image_url.dat:83 data/image_url.dat:84 data/image_url.dat:85
#: data/image_url.dat:86 data/image_url.dat:87 data/image_url.dat:88
#: data/image_url.dat:89 data/image_url.dat:90 data/image_url.dat:91
#: data/image_url.dat:92 data/image_url.dat:93 data/image_url.dat:94
#: data/image_url.dat:95 data/image_url.dat:96 data/image_url.dat:97
#: data/image_url.dat:98 data/image_url.dat:99 data/image_url.dat:100
#: data/image_url.dat:101 data/image_url.dat:102 data/image_url.dat:103
#: data/image_url.dat:104 data/image_url.dat:105 data/image_url.dat:106
#: data/image_url.dat:107 data/image_url.dat:108 data/image_url.dat:109
#: data/image_url.dat:110 data/image_url.dat:111 data/image_url.dat:112
#: data/image_url.dat:113 data/image_url.dat:116 data/image_url.dat:117
#: data/image_url.dat:118 data/image_url.dat:119 data/image_url.dat:122
#: data/image_url.dat:123 data/image_url.dat:124 data/image_url.dat:125
#: data/image_url.dat:126 data/image_url.dat:127 data/image_url.dat:128
#: data/image_url.dat:131 data/image_url.dat:132 data/image_url.dat:133
#: data/image_url.dat:134 data/image_url.dat:135 data/image_url.dat:136
#: data/image_url.dat:149 data/image_url.dat:151 data/image_url.dat:152
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image"
msgstr "نمایش تصویر HST"
#: data/image_url.dat:29
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2002)"
msgstr "نمایش تصویر HST )۲۰۰۲("
#: data/image_url.dat:30 data/image_url.dat:139 data/image_url.dat:147
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2003)"
msgstr "نمایش تصویر HST )۲۰۰۳("
#: data/image_url.dat:32
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Detail)"
msgstr "نمایش تصویر HST )جزئیات("
#: data/image_url.dat:35
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (stars in M 31)"
msgstr "نمایش تصویر HST )ستاره‌ها در M 31("
#: data/image_url.dat:40
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1999)"
msgstr "نمایش تصویر HST )۱۹۹۹("
#: data/image_url.dat:41 data/image_url.dat:115 data/image_url.dat:130
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2004)"
msgstr "نمایش تصویر HST )۲۰۰۴("
#: data/image_url.dat:47 data/image_url.dat:114 data/image_url.dat:137
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1995)"
msgstr "نمایش تصویر HST )۱۹۹۵("
#: data/image_url.dat:48
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1998)"
msgstr "نمایش تصویر HST )۱۹۹۸("
#: data/image_url.dat:76
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (SN 2004dj)"
msgstr "نمایش تصویر HST )SN 2004dj("
#: data/image_url.dat:120
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Hubble V)"
msgstr "نمایش تصویر HST )Hubble V("
#: data/image_url.dat:121
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Hubble X)"
msgstr "نمایش تصویر HST )Hubble X("
#: data/image_url.dat:129
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (detail)"
msgstr "نمایش تصویر HST )جزئیات("
#: data/image_url.dat:138 data/image_url.dat:146
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2001)"
msgstr "نمایش تصویر HST )۲۰۰۱("
#: data/image_url.dat:140
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Global Dust Storm (HST)"
msgstr "توفان غبار سراسری )HST("
#: data/image_url.dat:141
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Jupiter and Io (HST)"
msgstr "مشتری و Io )HST("
#: data/image_url.dat:142
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Galilean Satellites (HST)"
msgstr "ماهوارۀ گالیله )HST("
#: data/image_url.dat:143
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Triple Eclipse (HST)"
msgstr "خسوف و کسوف سه برابر )HST("
#: data/image_url.dat:144
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Comet Impact Scars (HST)"
msgstr "اثرهای برخورد ستارۀ دنباله‌‌دار )HST("
#: data/image_url.dat:145
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1996)"
msgstr "نمایش تصویر HST )۱۹۹۶("
#: data/image_url.dat:148
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Aurora)"
msgstr "نمایش تصویر HST )سپیده‌دم("
#: data/image_url.dat:150
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST (Rings and Moons)"
msgstr "نمایش HST )حلقه‌ها و ماهها("
#: data/image_url.dat:155 data/image_url.dat:156 data/image_url.dat:157
#: data/image_url.dat:158 data/image_url.dat:159 data/image_url.dat:160
#: data/image_url.dat:161 data/image_url.dat:162 data/image_url.dat:163
#: data/image_url.dat:164 data/image_url.dat:165 data/image_url.dat:166
#: data/image_url.dat:167 data/image_url.dat:168 data/image_url.dat:169
#: data/image_url.dat:170 data/image_url.dat:171 data/image_url.dat:172
#: data/image_url.dat:173 data/image_url.dat:174 data/image_url.dat:175
#: data/image_url.dat:176 data/image_url.dat:177 data/image_url.dat:178
#: data/image_url.dat:179 data/image_url.dat:180 data/image_url.dat:181
#: data/image_url.dat:182 data/image_url.dat:183 data/image_url.dat:184
#: data/image_url.dat:185 data/image_url.dat:186 data/image_url.dat:187
#: data/image_url.dat:188 data/image_url.dat:189 data/image_url.dat:190
#: data/image_url.dat:191 data/image_url.dat:192 data/image_url.dat:193
#: data/image_url.dat:194 data/image_url.dat:195 data/image_url.dat:196
#: data/image_url.dat:197 data/image_url.dat:198 data/image_url.dat:199
#: data/image_url.dat:200 data/image_url.dat:201 data/image_url.dat:202
#: data/image_url.dat:203 data/image_url.dat:204 data/image_url.dat:205
#: data/image_url.dat:206 data/image_url.dat:207 data/image_url.dat:208
#: data/image_url.dat:209 data/image_url.dat:210 data/image_url.dat:211
#: data/image_url.dat:212 data/image_url.dat:213 data/image_url.dat:214
#: data/image_url.dat:215 data/image_url.dat:216 data/image_url.dat:217
#: data/image_url.dat:218 data/image_url.dat:219 data/image_url.dat:220
#: data/image_url.dat:221 data/image_url.dat:222 data/image_url.dat:223
#: data/image_url.dat:224 data/image_url.dat:225 data/image_url.dat:226
#: data/image_url.dat:227 data/image_url.dat:228 data/image_url.dat:229
#: data/image_url.dat:230 data/image_url.dat:231 data/image_url.dat:232
#: data/image_url.dat:233 data/image_url.dat:234 data/image_url.dat:235
#: data/image_url.dat:236 data/image_url.dat:237 data/image_url.dat:238
#: data/image_url.dat:239 data/image_url.dat:240 data/image_url.dat:241
#: data/image_url.dat:242 data/image_url.dat:243 data/image_url.dat:244
#: data/image_url.dat:245 data/image_url.dat:246 data/image_url.dat:247
#: data/image_url.dat:248 data/image_url.dat:249 data/image_url.dat:250
#: data/image_url.dat:251 data/image_url.dat:252 data/image_url.dat:253
#: data/image_url.dat:254 data/image_url.dat:255 data/image_url.dat:256
#: data/image_url.dat:257 data/image_url.dat:258 data/image_url.dat:259
#: data/image_url.dat:260 data/image_url.dat:261 data/image_url.dat:262
#: data/image_url.dat:263 data/image_url.dat:264
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show SEDS Image"
msgstr "نمایش تصویر SEDS"
#: data/image_url.dat:267 data/image_url.dat:268 data/image_url.dat:269
#: data/image_url.dat:270 data/image_url.dat:271 data/image_url.dat:272
#: data/image_url.dat:273 data/image_url.dat:274 data/image_url.dat:275
#: data/image_url.dat:276 data/image_url.dat:277 data/image_url.dat:278
#: data/image_url.dat:279 data/image_url.dat:280 data/image_url.dat:281
#: data/image_url.dat:282 data/image_url.dat:283 data/image_url.dat:284
#: data/image_url.dat:285 data/image_url.dat:286 data/image_url.dat:287
#: data/image_url.dat:288 data/image_url.dat:289 data/image_url.dat:290
#: data/image_url.dat:291 data/image_url.dat:292 data/image_url.dat:293
#: data/image_url.dat:294 data/image_url.dat:295 data/image_url.dat:296
#: data/image_url.dat:297 data/image_url.dat:298 data/image_url.dat:299
#: data/image_url.dat:300 data/image_url.dat:301 data/image_url.dat:302
#: data/image_url.dat:303 data/image_url.dat:304 data/image_url.dat:305
#: data/image_url.dat:306 data/image_url.dat:307 data/image_url.dat:308
#: data/image_url.dat:309 data/image_url.dat:310 data/image_url.dat:311
#: data/image_url.dat:312 data/image_url.dat:313 data/image_url.dat:314
#: data/image_url.dat:315 data/image_url.dat:316 data/image_url.dat:317
#: data/image_url.dat:318 data/image_url.dat:319 data/image_url.dat:320
#: data/image_url.dat:321 data/image_url.dat:322 data/image_url.dat:323
#: data/image_url.dat:324 data/image_url.dat:325 data/image_url.dat:326
#: data/image_url.dat:327 data/image_url.dat:328 data/image_url.dat:329
#: data/image_url.dat:330 data/image_url.dat:331 data/image_url.dat:332
#: data/image_url.dat:333 data/image_url.dat:334 data/image_url.dat:335
#: data/image_url.dat:336 data/image_url.dat:337 data/image_url.dat:338
#: data/image_url.dat:339 data/image_url.dat:340 data/image_url.dat:341
#: data/image_url.dat:342 data/image_url.dat:343 data/image_url.dat:344
#: data/image_url.dat:345 data/image_url.dat:346 data/image_url.dat:347
#: data/image_url.dat:348 data/image_url.dat:349 data/image_url.dat:350
#: data/image_url.dat:351 data/image_url.dat:352 data/image_url.dat:353
#: data/image_url.dat:354 data/image_url.dat:355 data/image_url.dat:356
#: data/image_url.dat:357 data/image_url.dat:358 data/image_url.dat:359
#: data/image_url.dat:360 data/image_url.dat:361 data/image_url.dat:362
#: data/image_url.dat:363 data/image_url.dat:364 data/image_url.dat:365
#: data/image_url.dat:366 data/image_url.dat:367 data/image_url.dat:368
#: data/image_url.dat:369 data/image_url.dat:370 data/image_url.dat:371
#: data/image_url.dat:372 data/image_url.dat:373 data/image_url.dat:374
#: data/image_url.dat:375 data/image_url.dat:376 data/image_url.dat:377
#: data/image_url.dat:378 data/image_url.dat:379 data/image_url.dat:380
#: data/image_url.dat:381 data/image_url.dat:382 data/image_url.dat:383
#: data/image_url.dat:384 data/image_url.dat:385 data/image_url.dat:386
#: data/image_url.dat:387 data/image_url.dat:388 data/image_url.dat:389
#: data/image_url.dat:390 data/image_url.dat:391 data/image_url.dat:392
#: data/image_url.dat:393 data/image_url.dat:394 data/image_url.dat:395
#: data/image_url.dat:396 data/image_url.dat:397 data/image_url.dat:398
#: data/image_url.dat:399 data/image_url.dat:400 data/image_url.dat:401
#: data/image_url.dat:402 data/image_url.dat:403 data/image_url.dat:404
#: data/image_url.dat:405 data/image_url.dat:406 data/image_url.dat:407
#: data/image_url.dat:408 data/image_url.dat:409 data/image_url.dat:410
#: data/image_url.dat:411 data/image_url.dat:412 data/image_url.dat:413
#: data/image_url.dat:414 data/image_url.dat:415 data/image_url.dat:416
#: data/image_url.dat:417 data/image_url.dat:418 data/image_url.dat:419
#: data/image_url.dat:420 data/image_url.dat:421 data/image_url.dat:422
#: data/image_url.dat:423 data/image_url.dat:424 data/image_url.dat:425
#: data/image_url.dat:426 data/image_url.dat:427 data/image_url.dat:428
#: data/image_url.dat:429 data/image_url.dat:430 data/image_url.dat:431
#: data/image_url.dat:432 data/image_url.dat:433 data/image_url.dat:434
#: data/image_url.dat:435 data/image_url.dat:436 data/image_url.dat:437
#: data/image_url.dat:438 data/image_url.dat:439 data/image_url.dat:440
#: data/image_url.dat:441 data/image_url.dat:442 data/image_url.dat:443
#: data/image_url.dat:444 data/image_url.dat:445 data/image_url.dat:446
#: data/image_url.dat:447 data/image_url.dat:448 data/image_url.dat:449
#: data/image_url.dat:450 data/image_url.dat:451 data/image_url.dat:452
#: data/image_url.dat:453 data/image_url.dat:454 data/image_url.dat:455
#: data/image_url.dat:456 data/image_url.dat:457 data/image_url.dat:458
#: data/image_url.dat:459 data/image_url.dat:460 data/image_url.dat:461
#: data/image_url.dat:462 data/image_url.dat:463 data/image_url.dat:464
#: data/image_url.dat:465 data/image_url.dat:466 data/image_url.dat:467
#: data/image_url.dat:468 data/image_url.dat:469 data/image_url.dat:470
#: data/image_url.dat:471 data/image_url.dat:472 data/image_url.dat:473
#: data/image_url.dat:474 data/image_url.dat:475 data/image_url.dat:476
#: data/image_url.dat:477 data/image_url.dat:478 data/image_url.dat:479
#: data/image_url.dat:480 data/image_url.dat:481 data/image_url.dat:482
#: data/image_url.dat:483 data/image_url.dat:484 data/image_url.dat:485
#: data/image_url.dat:486 data/image_url.dat:487 data/image_url.dat:488
#: data/image_url.dat:489 data/image_url.dat:490 data/image_url.dat:491
#: data/image_url.dat:492 data/image_url.dat:493 data/image_url.dat:494
#: data/image_url.dat:495 data/image_url.dat:496 data/image_url.dat:497
#: data/image_url.dat:498 data/image_url.dat:499 data/image_url.dat:500
#: data/image_url.dat:501 data/image_url.dat:502 data/image_url.dat:503
#: data/image_url.dat:504 data/image_url.dat:505 data/image_url.dat:506
#: data/image_url.dat:507 data/image_url.dat:508 data/image_url.dat:509
#: data/image_url.dat:510 data/image_url.dat:511 data/image_url.dat:512
#: data/image_url.dat:513 data/image_url.dat:514 data/image_url.dat:515
#: data/image_url.dat:516 data/image_url.dat:517 data/image_url.dat:518
#: data/image_url.dat:519 data/image_url.dat:520 data/image_url.dat:521
#: data/image_url.dat:522 data/image_url.dat:523 data/image_url.dat:524
#: data/image_url.dat:525 data/image_url.dat:526 data/image_url.dat:527
#: data/image_url.dat:528 data/image_url.dat:529 data/image_url.dat:530
#: data/image_url.dat:531 data/image_url.dat:532 data/image_url.dat:533
#: data/image_url.dat:534 data/image_url.dat:535 data/image_url.dat:536
#: data/image_url.dat:537 data/image_url.dat:538 data/image_url.dat:539
#: data/image_url.dat:540 data/image_url.dat:541 data/image_url.dat:542
#: data/image_url.dat:543 data/image_url.dat:544 data/image_url.dat:545
#: data/image_url.dat:546 data/image_url.dat:547 data/image_url.dat:548
#: data/image_url.dat:549 data/image_url.dat:550 data/image_url.dat:551
#: data/image_url.dat:552 data/image_url.dat:553
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show KPNO AOP Image"
msgstr "نمایش تصویر KPNO AOP"
#: data/image_url.dat:556 data/image_url.dat:557 data/image_url.dat:558
#: data/image_url.dat:559 data/image_url.dat:560 data/image_url.dat:561
#: data/image_url.dat:562 data/image_url.dat:563 data/image_url.dat:564
#: data/image_url.dat:567 data/image_url.dat:568 data/image_url.dat:569
#: data/image_url.dat:570 data/image_url.dat:571 data/image_url.dat:572
#: data/image_url.dat:573 data/image_url.dat:574 data/image_url.dat:575
#: data/image_url.dat:576 data/image_url.dat:577 data/image_url.dat:578
#: data/image_url.dat:579 data/image_url.dat:580 data/image_url.dat:581
#: data/image_url.dat:582 data/image_url.dat:583 data/image_url.dat:584
#: data/image_url.dat:585 data/image_url.dat:586 data/image_url.dat:587
#: data/image_url.dat:588 data/image_url.dat:589 data/image_url.dat:590
#: data/image_url.dat:591 data/image_url.dat:592 data/image_url.dat:593
#: data/image_url.dat:594 data/image_url.dat:595 data/image_url.dat:596
#: data/image_url.dat:597 data/image_url.dat:598 data/image_url.dat:599
#: data/image_url.dat:600 data/image_url.dat:601 data/image_url.dat:602
#: data/image_url.dat:603 data/image_url.dat:604 data/image_url.dat:605
#: data/image_url.dat:606 data/image_url.dat:607 data/image_url.dat:608
#: data/image_url.dat:609 data/image_url.dat:610 data/image_url.dat:611
#: data/image_url.dat:612 data/image_url.dat:613 data/image_url.dat:614
#: data/image_url.dat:615 data/image_url.dat:616 data/image_url.dat:617
#: data/image_url.dat:618 data/image_url.dat:619 data/image_url.dat:620
#: data/image_url.dat:621 data/image_url.dat:622 data/image_url.dat:623
#: data/image_url.dat:624 data/image_url.dat:625 data/image_url.dat:626
#: data/image_url.dat:627 data/image_url.dat:628 data/image_url.dat:629
#: data/image_url.dat:630 data/image_url.dat:631 data/image_url.dat:632
#: data/image_url.dat:633 data/image_url.dat:634 data/image_url.dat:635
#: data/image_url.dat:636 data/image_url.dat:637 data/image_url.dat:638
#: data/image_url.dat:639 data/image_url.dat:640 data/image_url.dat:641
#: data/image_url.dat:642 data/image_url.dat:643 data/image_url.dat:644
#: data/image_url.dat:645 data/image_url.dat:646 data/image_url.dat:647
#: data/image_url.dat:648 data/image_url.dat:649 data/image_url.dat:650
#: data/image_url.dat:651 data/image_url.dat:652 data/image_url.dat:653
#: data/image_url.dat:654 data/image_url.dat:655 data/image_url.dat:656
#: data/image_url.dat:657 data/image_url.dat:658 data/image_url.dat:659
#: data/image_url.dat:660 data/image_url.dat:661 data/image_url.dat:662
#: data/image_url.dat:663 data/image_url.dat:664 data/image_url.dat:665
#: data/image_url.dat:666 data/image_url.dat:667 data/image_url.dat:668
#: data/image_url.dat:669 data/image_url.dat:670 data/image_url.dat:671
#: data/image_url.dat:672 data/image_url.dat:673 data/image_url.dat:674
#: data/image_url.dat:675 data/image_url.dat:676 data/image_url.dat:677
#: data/image_url.dat:678 data/image_url.dat:679 data/image_url.dat:680
#: data/image_url.dat:681 data/image_url.dat:682 data/image_url.dat:683
#: data/image_url.dat:684 data/image_url.dat:685 data/image_url.dat:686
#: data/image_url.dat:687 data/image_url.dat:688 data/image_url.dat:689
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NOAO Image"
msgstr "نمایش تصویر NOAO"
#: data/image_url.dat:565
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NOAO Image (Halpha)"
msgstr "نمایش تصویر NOAO )Halpha("
#: data/image_url.dat:566
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NOAO Image (Optical)"
msgstr "نمایش تصویر NOAO )نوری("
#: data/image_url.dat:692
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Sun Image"
msgstr "نمایش تصویر خورشید"
#: data/image_url.dat:693
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Total Eclipse Image"
msgstr "کل تصویر خسوف و کسوف"
#: data/image_url.dat:694
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NASA Mosaic"
msgstr "نمایش کاشی‌کاری سازمان فضایی آمریکا"
#: data/image_url.dat:695
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Magellan Surface Image"
msgstr "نمایش تصویر سطح Magellan"
#: data/image_url.dat:696 data/image_url.dat:702 data/image_url.dat:705
#: data/image_url.dat:706 data/image_url.dat:707 data/image_url.dat:708
#: data/image_url.dat:709 data/image_url.dat:710 data/image_url.dat:711
#: data/image_url.dat:712 data/image_url.dat:713 data/image_url.dat:714
#: data/image_url.dat:715 data/image_url.dat:716 data/image_url.dat:717
#: data/image_url.dat:718 data/image_url.dat:719 data/image_url.dat:720
#: data/image_url.dat:721 data/image_url.dat:722 data/image_url.dat:724
#: data/image_url.dat:725 data/image_url.dat:726 data/image_url.dat:727
#: data/image_url.dat:728
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show VLT Image"
msgstr "نمایش تصویر VLT"
#: data/image_url.dat:697
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show MGS Image"
msgstr "نمایش تصویر MGS"
#: data/image_url.dat:698
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Viking Lander Image"
msgstr "نمایش تصویر Lander جنگجوی اسکاندیناوی"
#: data/image_url.dat:699
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Pathfinder Lander Image"
msgstr "نمایش تصویر راه‌یاب Lander"
#: data/image_url.dat:700
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Voyager 1 Image"
msgstr "نمایش ۱ تصویر مسافر فضا"
#: data/image_url.dat:701
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Collage of Saturn and moons"
msgstr "نمایش مجموعۀ زحل و ماهها"
#: data/image_url.dat:723
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST/VLT Image"
msgstr "نمایش تصویر HST/VLT"
#: data/image_url.dat:731 data/image_url.dat:732
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show APOD Image"
msgstr "نمایش تصویر APOD"
#: data/image_url.dat:733
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show APOD Image (Radar)"
msgstr "نمایش تصویر APOD )رادار("
#: data/image_url.dat:734
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show APOD Image (Venera lander)"
msgstr "نمایش تصویر APOD )Venera lander("
#: data/image_url.dat:737 data/image_url.dat:738 data/image_url.dat:739
#: data/image_url.dat:740 data/image_url.dat:741 data/image_url.dat:742
#: data/image_url.dat:743 data/image_url.dat:744 data/image_url.dat:745
#: data/image_url.dat:746
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Spitzer Image"
msgstr "نمایش تصویر Spitzer"
#: data/info_url.dat:17 data/info_url.dat:18 data/info_url.dat:19
#: data/info_url.dat:20 data/info_url.dat:21 data/info_url.dat:22
#: data/info_url.dat:23 data/info_url.dat:24 data/info_url.dat:25
#: data/info_url.dat:26 data/info_url.dat:27 data/info_url.dat:28
#: data/info_url.dat:29 data/info_url.dat:30 data/info_url.dat:31
#: data/info_url.dat:32 data/info_url.dat:33 data/info_url.dat:34
#: data/info_url.dat:35 data/info_url.dat:149 data/info_url.dat:150
#: data/info_url.dat:151 data/info_url.dat:152 data/info_url.dat:153
#: data/info_url.dat:154 data/info_url.dat:155 data/info_url.dat:156
#: data/info_url.dat:157 data/info_url.dat:158 data/info_url.dat:161
#: data/info_url.dat:164 data/info_url.dat:169 data/info_url.dat:173
#: data/info_url.dat:177 data/info_url.dat:181 data/info_url.dat:189
#: data/info_url.dat:195 data/info_url.dat:200 data/info_url.dat:204
#: data/info_url.dat:208 data/info_url.dat:211 data/info_url.dat:214
#: data/info_url.dat:215 data/info_url.dat:216 data/info_url.dat:217
#: data/info_url.dat:219 data/info_url.dat:220 data/info_url.dat:221
#: data/info_url.dat:222 data/info_url.dat:223 data/info_url.dat:224
#: data/info_url.dat:225 data/info_url.dat:226 data/info_url.dat:227
#: data/info_url.dat:228 data/info_url.dat:230 data/info_url.dat:232
#: data/info_url.dat:235 data/info_url.dat:236 data/info_url.dat:237
#: data/info_url.dat:238 data/info_url.dat:239 data/info_url.dat:240
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Wikipedia Page"
msgstr "صفحۀ ویکی پدیا"
#: data/info_url.dat:36 data/info_url.dat:37 data/info_url.dat:38
#: data/info_url.dat:39 data/info_url.dat:40 data/info_url.dat:41
#: data/info_url.dat:42 data/info_url.dat:43 data/info_url.dat:44
#: data/info_url.dat:45 data/info_url.dat:46 data/info_url.dat:47
#: data/info_url.dat:48 data/info_url.dat:49 data/info_url.dat:50
#: data/info_url.dat:51 data/info_url.dat:52 data/info_url.dat:53
#: data/info_url.dat:54 data/info_url.dat:55 data/info_url.dat:56
#: data/info_url.dat:57 data/info_url.dat:58 data/info_url.dat:59
#: data/info_url.dat:60 data/info_url.dat:61 data/info_url.dat:62
#: data/info_url.dat:63 data/info_url.dat:64 data/info_url.dat:65
#: data/info_url.dat:66 data/info_url.dat:67 data/info_url.dat:68
#: data/info_url.dat:69 data/info_url.dat:70 data/info_url.dat:71
#: data/info_url.dat:72 data/info_url.dat:73 data/info_url.dat:74
#: data/info_url.dat:75 data/info_url.dat:76 data/info_url.dat:77
#: data/info_url.dat:78 data/info_url.dat:79 data/info_url.dat:80
#: data/info_url.dat:81 data/info_url.dat:82 data/info_url.dat:83
#: data/info_url.dat:84 data/info_url.dat:85 data/info_url.dat:86
#: data/info_url.dat:87 data/info_url.dat:88 data/info_url.dat:89
#: data/info_url.dat:90 data/info_url.dat:91 data/info_url.dat:92
#: data/info_url.dat:93 data/info_url.dat:94 data/info_url.dat:95
#: data/info_url.dat:96 data/info_url.dat:97 data/info_url.dat:98
#: data/info_url.dat:99 data/info_url.dat:100 data/info_url.dat:101
#: data/info_url.dat:102 data/info_url.dat:103 data/info_url.dat:104
#: data/info_url.dat:105 data/info_url.dat:106 data/info_url.dat:107
#: data/info_url.dat:108 data/info_url.dat:109 data/info_url.dat:110
#: data/info_url.dat:111 data/info_url.dat:112 data/info_url.dat:113
#: data/info_url.dat:114 data/info_url.dat:115 data/info_url.dat:116
#: data/info_url.dat:117 data/info_url.dat:118 data/info_url.dat:119
#: data/info_url.dat:120 data/info_url.dat:121 data/info_url.dat:122
#: data/info_url.dat:123 data/info_url.dat:124 data/info_url.dat:125
#: data/info_url.dat:126 data/info_url.dat:127 data/info_url.dat:128
#: data/info_url.dat:129 data/info_url.dat:130 data/info_url.dat:131
#: data/info_url.dat:132 data/info_url.dat:133 data/info_url.dat:134
#: data/info_url.dat:135 data/info_url.dat:136 data/info_url.dat:137
#: data/info_url.dat:138 data/info_url.dat:139 data/info_url.dat:140
#: data/info_url.dat:141 data/info_url.dat:142 data/info_url.dat:143
#: data/info_url.dat:144 data/info_url.dat:145 data/info_url.dat:165
#: data/info_url.dat:170 data/info_url.dat:174 data/info_url.dat:178
#: data/info_url.dat:182 data/info_url.dat:190 data/info_url.dat:196
#: data/info_url.dat:201 data/info_url.dat:205 data/info_url.dat:209
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"SEDS Information Page"
msgstr "صفحۀ اطلاعات SEDS"
#: data/info_url.dat:146
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"HST Press Release (2002)"
msgstr "نشر مطبوعات HST )۲۰۰۲("
#: data/info_url.dat:166 data/info_url.dat:171 data/info_url.dat:175
#: data/info_url.dat:179 data/info_url.dat:184 data/info_url.dat:191
#: data/info_url.dat:197 data/info_url.dat:202 data/info_url.dat:206
#: data/info_url.dat:210
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"NASA JPL Page"
msgstr "صفحۀ JPL سازمان فضایی آمریکا"
#: data/info_url.dat:167
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Daily Solar Images"
msgstr "تصاویر روزانۀ خورشیدی"
#: data/info_url.dat:168
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Fred Espanek's Eclipse page"
msgstr "صفحۀ خسوف و کسوف فِرِد اسپانیک"
#: data/info_url.dat:172
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Apollo Program"
msgstr "برنامۀ آپولون"
#: data/info_url.dat:176
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Mariner 10 Mission"
msgstr "مأموریت دریانورد ۱۰"
#: data/info_url.dat:180
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Magellan Mission"
msgstr "مأموریت Magellan"
#: data/info_url.dat:183
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"NASA Mars Missions"
msgstr "مأموریتهای سازمان فضایی آمریکا به مریخ"
#: data/info_url.dat:185
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Welcome to Mars!"
msgstr "به مریخ خوش آمدید!"
#: data/info_url.dat:186
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Whole Mars Catalog"
msgstr "فهرست کامل مریخ"
#: data/info_url.dat:187
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Mars Society"
msgstr "انجمن مریخ"
#: data/info_url.dat:192
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Galileo Mission"
msgstr "مأموریت Galileo"
#: data/info_url.dat:193 data/info_url.dat:199 data/info_url.dat:203
#: data/info_url.dat:207
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Voyager Missions"
msgstr "مأموریتهای مسافر فضا"
#: data/info_url.dat:194
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Comet Shoemaker-Levy 9"
msgstr "ستارۀ دنباله‌دار Shoemaker-Levy ۹"
#: data/info_url.dat:198
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Cassini Mission"
msgstr "مأموریت Cassini"
#: data/info_url.dat:243
#, fuzzy
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"About the Moon Images"
msgstr "نمایش تصویر خورشید"
#: data/hip001.dat:13
msgid ""
"_: star name\n"
"Sirius"
msgstr "شباهنگ"
#: data/hip001.dat:14
msgid ""
"_: star name\n"
"Canopus"
msgstr "درخشنده"
#: data/hip001.dat:15
msgid ""
"_: star name\n"
"Arcturus"
msgstr "آلفا گاوران"
#: data/hip001.dat:16
msgid ""
"_: star name\n"
"Rigel Kentaurus"
msgstr "پای قنطورس"
#: data/hip001.dat:17
msgid ""
"_: star name\n"
"Vega"
msgstr "ونند"
#: data/hip001.dat:18
msgid ""
"_: star name\n"
"Capella"
msgstr "سروش"
#: data/hip001.dat:19
msgid ""
"_: star name\n"
"Rigel"
msgstr "پای شکارچی"
#: data/hip001.dat:20
msgid ""
"_: star name\n"
"Procyon"
msgstr "شعرای شامی"
#: data/hip001.dat:21
msgid ""
"_: star name\n"
"Achernar"
msgstr "آخرالنهر"
#: data/hip001.dat:22
msgid ""
"_: star name\n"
"Betelgeuse"
msgstr "دست شخص میانی"
#: data/hip001.dat:23
msgid ""
"_: star name\n"
"Hadar"
msgstr "آبادی"
#: data/hip001.dat:24
msgid ""
"_: star name\n"
"Altair"
msgstr "کرکس پرنده"
#: data/hip001.dat:25
msgid ""
"_: star name\n"
"Acrux"
msgstr "آلفا صلیب"
#: data/hip001.dat:26
msgid ""
"_: star name\n"
"Aldebaran"
msgstr "پسیگ"
#: data/hip001.dat:27
msgid ""
"_: star name\n"
"Spica"
msgstr "بی‌سلاح"
#: data/hip001.dat:28
msgid ""
"_: star name\n"
"Antares"
msgstr "دل کژدم"
#: data/hip001.dat:29
msgid ""
"_: star name\n"
"Pollux"
msgstr "سر پیکر پسین"
#: data/hip001.dat:30
msgid ""
"_: star name\n"
"Fomalhaut"
msgstr "دهان ماهی"
#: data/hip001.dat:31
msgid ""
"_: star name\n"
"Mimosa"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:32
msgid ""
"_: star name\n"
"Deneb"
msgstr "دُنب ماکیان"
#: data/hip001.dat:34
msgid ""
"_: star name\n"
"Regulus"
msgstr "دل شیر"
#: data/hip001.dat:35
msgid ""
"_: star name\n"
"Adhara"
msgstr "دوشیزگان"
#: data/hip001.dat:36
msgid ""
"_: star name\n"
"Castor"
msgstr "رأس پیکر پیشین"
#: data/hip001.dat:37
msgid ""
"_: star name\n"
"Gacrux"
msgstr "گاکروکس"
#: data/hip001.dat:38
msgid ""
"_: star name\n"
"Shaula"
msgstr "نیش"
#: data/hip001.dat:39
msgid ""
"_: star name\n"
"Bellatrix"
msgstr "دندان عقل"
#: data/hip001.dat:40
msgid ""
"_: star name\n"
"Alnath"
msgstr "شاخ زنان"
#: data/hip001.dat:41
msgid ""
"_: star name\n"
"Miaplacidus"
msgstr "آب آرام"
#: data/hip001.dat:42
msgid ""
"_: star name\n"
"Alnilam"
msgstr "رشته )مروارید("
#: data/hip001.dat:43
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Na'ir"
msgstr "شکم فروزنده"
#: data/hip001.dat:44
msgid ""
"_: star name\n"
"Alnitak"
msgstr "کمربند )خاوری شکارچی("
#: data/hip001.dat:45
msgid ""
"_: star name\n"
"Regor"
msgstr "شکوهمند سوگندخورده"
#: data/hip001.dat:46
msgid ""
"_: star name\n"
"Alioth"
msgstr "اسب سیاه"
#: data/hip001.dat:47
msgid ""
"_: star name\n"
"Mirfak"
msgstr "آرنج )پروین("
#: data/hip001.dat:48
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaus Australis"
msgstr "کمان جنوبی"
#: data/hip001.dat:49
msgid ""
"_: star name\n"
"Dubhe"
msgstr "پشت خرس بزرگ"
#: data/hip001.dat:50
msgid ""
"_: star name\n"
"Wezen"
msgstr "وزن"
#: data/hip001.dat:51
msgid ""
"_: star name\n"
"Alkaid"
msgstr "رهنما"
#: data/hip001.dat:52
msgid ""
"_: star name\n"
"Sargas"
msgstr "نامی سومری"
#: data/hip001.dat:53
msgid ""
"_: star name\n"
"Avior"
msgstr "آویور"
#: data/hip001.dat:54
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkalinan"
msgstr "شانۀ افسارگیر"
#: data/hip001.dat:56
msgid ""
"_: star name\n"
"Alhena"
msgstr "درخشان"
#: data/hip001.dat:58
msgid ""
"_: star name\n"
"Peacock"
msgstr "طاووس"
#: data/hip001.dat:59
msgid ""
"_: star name\n"
"Polaris"
msgstr "قوچ"
#: data/hip001.dat:60
msgid ""
"_: star name\n"
"Mirzam"
msgstr "غرنده"
#: data/hip001.dat:61
msgid ""
"_: star name\n"
"Alphard"
msgstr "دل تک‌مانده"
#: data/hip001.dat:62
msgid ""
"_: star name\n"
"Hamal"
msgstr "سر بره"
#: data/hip001.dat:63
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Gieba"
msgstr "پیشانی )شیر("
#: data/hip001.dat:64
msgid ""
"_: star name\n"
"Diphda"
msgstr "قورباغه دوم"
#: data/hip001.dat:65
msgid ""
"_: star name\n"
"Nunki"
msgstr "نونکی"
#: data/hip001.dat:66
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkent"
msgstr "شانۀ سانتور"
#: data/hip001.dat:67
msgid ""
"_: star name\n"
"Alpheratz"
msgstr "ناف اسب"
#: data/hip001.dat:68
msgid ""
"_: star name\n"
"Saiph"
msgstr "شمشیر )شکارچی("
#: data/hip001.dat:69
msgid ""
"_: star name\n"
"Mirach"
msgstr "کهت"
#: data/hip001.dat:70
msgid ""
"_: star name\n"
"Kocab"
msgstr "ستارۀ شمالی"
#: data/hip001.dat:72
msgid ""
"_: star name\n"
"Rasalhague"
msgstr "سر مارافسای"
#: data/hip001.dat:73
msgid ""
"_: star name\n"
"Algol"
msgstr "سر غول"
#: data/hip001.dat:74
msgid ""
"_: star name\n"
"Almach"
msgstr "بچه‌های زمین"
#: data/hip001.dat:75
msgid ""
"_: star name\n"
"Denebola"
msgstr "واپسین"
#: data/hip001.dat:76
msgid ""
"_: star name\n"
"Tsih"
msgstr "تسی"
#: data/hip001.dat:78
msgid ""
"_: star name\n"
"Naos"
msgstr "روشن زمین"
#: data/hip001.dat:79
msgid ""
"_: star name\n"
"Aspidiske"
msgstr "تُرس"
#: data/hip001.dat:80
msgid ""
"_: star name\n"
"Alphecca"
msgstr "درخشنده )حلقه( شکسته"
#: data/hip001.dat:81
msgid ""
"_: star name\n"
"Mizar"
msgstr "کمربند )خرس بزرگ("
#: data/hip001.dat:82
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadr"
msgstr "سینۀ ماکیان"
#: data/hip001.dat:83
msgid ""
"_: star name\n"
"Suhail"
msgstr "شکوهمند سوگندخورده"
#: data/hip001.dat:84
msgid ""
"_: star name\n"
"Schedar"
msgstr "سینه"
#: data/hip001.dat:85
msgid ""
"_: star name\n"
"Eltanin"
msgstr "سراژدها"
#: data/hip001.dat:86
msgid ""
"_: star name\n"
"Mintaka"
msgstr "کمربند )باختری شکارچی("
#: data/hip001.dat:87
msgid ""
"_: star name\n"
"Caph"
msgstr "دست حنابسته"
#: data/hip001.dat:89
msgid ""
"_: star name\n"
"Dschubba"
msgstr "تاج کژدم"
#: data/hip001.dat:91
msgid ""
"_: star name\n"
"Men"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:93
msgid ""
"_: star name\n"
"Merak"
msgstr "آبگاه خرس بزرگ"
#: data/hip001.dat:94
msgid ""
"_: star name\n"
"Pulcherrima"
msgstr "لُنگ و ردا"
#: data/hip001.dat:95
msgid ""
"_: star name\n"
"Enif"
msgstr "بینی"
#: data/hip001.dat:97
msgid ""
"_: star name\n"
"Ankaa"
msgstr "سیمرغ"
#: data/hip001.dat:98
msgid ""
"_: star name\n"
"Phecda"
msgstr "ران )خرس بزرگ("
#: data/hip001.dat:100
msgid ""
"_: star name\n"
"Scheat"
msgstr "بازوی اسب"
#: data/hip001.dat:101
msgid ""
"_: star name\n"
"Aludra"
msgstr "دوشیزگی"
#: data/hip001.dat:102
msgid ""
"_: star name\n"
"Alderamin"
msgstr "بازوی راست"
#: data/hip001.dat:103 data/hip001.dat:105
msgid ""
"_: star name\n"
"Markab"
msgstr "کهت میان"
#: data/hip001.dat:104 data/hip001.dat:113
msgid ""
"_: star name\n"
"Gienah"
msgstr "بال راست کلاغ"
#: data/hip001.dat:107
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkab"
msgstr "شانه"
#: data/hip001.dat:109
msgid ""
"_: star name\n"
"Zozma"
msgstr "ظهرالاسد"
#: data/hip001.dat:110
msgid ""
"_: star name\n"
"Graffias"
msgstr "عقرب پسین"
#: data/hip001.dat:111
msgid ""
"_: star name\n"
"Arneb"
msgstr "خرگوش"
#: data/hip001.dat:115
msgid ""
"_: star name\n"
"Zuben el Chamali"
msgstr "پنجۀ شمالی )کژدم("
#: data/hip001.dat:116
msgid ""
"_: star name\n"
"Unukalhai"
msgstr "عُنُق الحیه"
#: data/hip001.dat:117
msgid ""
"_: star name\n"
"Sheratan"
msgstr "پدیور"
#: data/hip001.dat:118
msgid ""
"_: star name\n"
"Phakt"
msgstr "ران )کبوتر("
#: data/hip001.dat:120
msgid ""
"_: star name\n"
"Kraz"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:121
msgid ""
"_: star name\n"
"Ruchbah"
msgstr "زانوی ماکیان"
#: data/hip001.dat:122
msgid ""
"_: star name\n"
"Muphrid"
msgstr "مفرد"
#: data/hip001.dat:126
msgid ""
"_: star name\n"
"Kabdhilinan"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:127
msgid ""
"_: star name\n"
"Lesath"
msgstr "نیش کژدم"
#: data/hip001.dat:129
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaus Media"
msgstr "کمان میانی"
#: data/hip001.dat:130
msgid ""
"_: star name\n"
"Tarazed"
msgstr "شاهین ترازو"
#: data/hip001.dat:132
msgid ""
"_: star name\n"
"Yed Prior"
msgstr "دست پیشین"
#: data/hip001.dat:135
msgid ""
"_: star name\n"
"Na'ir al Saif"
msgstr "نوک شمشیر )شکارچی("
#: data/hip001.dat:137
msgid ""
"_: star name\n"
"Zuben El Genubi"
msgstr "پنجۀ جنوبی )کژدم("
#: data/hip001.dat:138
msgid ""
"_: star name\n"
"Kelb al Rai"
msgstr "سگ چوپان"
#: data/hip001.dat:139
msgid ""
"_: star name\n"
"Cursa"
msgstr "ظلیم"
#: data/hip001.dat:140
msgid ""
"_: star name\n"
"Kornephoros"
msgstr "حامل الدُبوس"
#: data/hip001.dat:141
msgid ""
"_: star name\n"
"Ras Algethi"
msgstr "سر زانوزده"
#: data/hip001.dat:143
msgid ""
"_: star name\n"
"Rastaban"
msgstr "سر اژدها"
#: data/hip001.dat:145
msgid ""
"_: star name\n"
"Nihal"
msgstr ")شترهای( آشامنده"
#: data/hip001.dat:149
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaus Borealis"
msgstr "کمان شمالی"
#: data/hip001.dat:150
msgid ""
"_: star name\n"
"Algenib"
msgstr "پهلو"
#: data/hip001.dat:153
msgid ""
"_: star name\n"
"Atik"
msgstr "شانه )خوشۀ پروین("
#: data/hip001.dat:154
msgid ""
"_: star name\n"
"Tchou"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:156
msgid ""
"_: star name\n"
"Alcyone"
msgstr "ملکۀ طوفان‌گیر"
#: data/hip001.dat:157
msgid ""
"_: star name\n"
"Vindemiatrix"
msgstr "موردین"
#: data/hip001.dat:158
msgid ""
"_: star name\n"
"Deneb Algiedi"
msgstr "دُنب بزغاله"
#: data/hip001.dat:162
msgid ""
"_: star name\n"
"Tejat"
msgstr "پا"
#: data/hip001.dat:164
msgid ""
"_: star name\n"
"Acamar"
msgstr "ظلیم"
#: data/hip001.dat:166
msgid ""
"_: star name\n"
"Gomeisa"
msgstr "تیره چشم"
#: data/hip001.dat:167
msgid ""
"_: star name\n"
"Cor Caroli"
msgstr "کبدالاسد"
#: data/hip001.dat:170
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Niyat"
msgstr "شاهرگها )ی کژدم("
#: data/hip001.dat:171
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadalsud"
msgstr "بالاترین بخت"
#: data/hip001.dat:174
msgid ""
"_: star name\n"
"Matar"
msgstr "بخت خوش باران"
#: data/hip001.dat:175
msgid ""
"_: star name\n"
"Algorab"
msgstr "کلاغ"
#: data/hip001.dat:177
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadalmelik"
msgstr "خوشبختی شاه"
#: data/hip001.dat:180
msgid ""
"_: star name\n"
"Zaurak"
msgstr "قایق"
#: data/hip001.dat:181
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Nasl"
msgstr "سوفار"
#: data/hip001.dat:186
msgid ""
"_: star name\n"
"Pherkab"
msgstr "فرقدان"
#: data/hip001.dat:188
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Dhanab"
msgstr "ذُنب"
#: data/hip001.dat:191
msgid ""
"_: star name\n"
"Furud"
msgstr "تنهایان"
#: data/hip001.dat:193
msgid ""
"_: star name\n"
"Minkar"
msgstr "منقار )کلاغ("
#: data/hip001.dat:194
msgid ""
"_: star name\n"
"Maaz"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:196
msgid ""
"_: star name\n"
"Seginus"
msgstr "سگینوس"
#: data/hip001.dat:197
msgid ""
"_: star name\n"
"Dabih"
msgstr "یوغ"
#: data/hip001.dat:198
msgid ""
"_: star name\n"
"Albireo"
msgstr "منقار ماکیان"
#: data/hip001.dat:199
msgid ""
"_: star name\n"
"Mebsuta"
msgstr "پای بازشدۀ شیر"
#: data/hip001.dat:200
msgid ""
"_: star name\n"
"Tania Australis"
msgstr "جهش شمالی )آهو("
#: data/hip001.dat:201
msgid ""
"_: star name\n"
"Altais"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:206
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Nair"
msgstr "شکم فروزنده"
#: data/hip001.dat:207
msgid ""
"_: star name\n"
"Talitha Borealis"
msgstr "سومین جهش )آهو("
#: data/hip001.dat:208
msgid ""
"_: star name\n"
"Sarin"
msgstr "دلتا زانوزده"
#: data/hip001.dat:209
msgid ""
"_: star name\n"
"Wazn"
msgstr "سنگینی"
#: data/hip001.dat:217
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaou Pih"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:226
msgid ""
"_: star name\n"
"Er Rai"
msgstr "چوپان"
#: data/hip001.dat:228
msgid ""
"_: star name\n"
"Yed Posterior"
msgstr "دست پسین"
#: data/hip001.dat:230
msgid ""
"_: star name\n"
"Alphirk"
msgstr "گله"
#: data/hip001.dat:233
msgid ""
"_: star name\n"
"Sulaphat"
msgstr "لاک‌پشت )ساز چنگ را از لاک لاک‌پشت درست می‌کردند("
#: data/hip001.dat:239
msgid ""
"_: star name\n"
"Skat"
msgstr "ساق"
#: data/hip001.dat:243
msgid ""
"_: star name\n"
"Edasich"
msgstr "کفتار"
#: data/hip001.dat:249
msgid ""
"_: star name\n"
"Megrez"
msgstr "بیخ دُم خرس بزرگ"
#: data/hip001.dat:255
msgid ""
"_: star name\n"
"Chertan"
msgstr "دنده‌های کوچک )شیر("
#: data/hip001.dat:256
msgid ""
"_: star name\n"
"Asmidiske"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:257
msgid ""
"_: star name\n"
"Navi"
msgstr "واروخوانه"
#: data/hip001.dat:260
msgid ""
"_: star name\n"
"Muscida"
msgstr "پوز خرس"
#: data/hip001.dat:264
msgid ""
"_: star name\n"
"Heze"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:267
msgid ""
"_: star name\n"
"Auva"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:274
msgid ""
"_: star name\n"
"Homan"
msgstr "سعدالهُمام"
#: data/hip001.dat:276
msgid ""
"_: star name\n"
"Mothallah"
msgstr "سر سه‌گوش"
#: data/hip001.dat:281
msgid ""
"_: star name\n"
"Adhafera"
msgstr "طُره )یال شیر("
#: data/hip001.dat:282
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Thalimain"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:283
msgid ""
"_: star name\n"
"Tania Borealis"
msgstr "دومین جهش )آهو("
#: data/hip001.dat:293
msgid ""
"_: star name\n"
"Nekkar"
msgstr "گاودار"
#: data/hip001.dat:297
msgid ""
"_: star name\n"
"Alula Borealis"
msgstr "جهش اول شمالی )آهو("
#: data/hip001.dat:299
msgid ""
"_: star name\n"
"Wasat"
msgstr "میانۀ آسمان"
#: data/hip001.dat:301
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadalbari"
msgstr "بخت خوش بی‌گناه"
#: data/hip001.dat:303
msgid ""
"_: star name\n"
"Rana"
msgstr "قورباغه"
#: data/hip001.dat:305
msgid ""
"_: star name\n"
"Tseen Ke"
msgstr "نمودار آسمانی"
#: data/hip001.dat:306
msgid ""
"_: star name\n"
"Sheliak"
msgstr "شلیاق"
#: data/hip001.dat:307
msgid ""
"_: star name\n"
"Baham"
msgstr "بخت خوش چارپایان"
#: data/hip001.dat:309
msgid ""
"_: star name\n"
"Ain"
msgstr "چشم )گاو("
#: data/hip001.dat:310
msgid ""
"_: star name\n"
"Tarf"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:321
msgid ""
"_: star name\n"
"Schemali"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:324
msgid ""
"_: star name\n"
"Talitha Australis"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:328
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Giedi"
msgstr "بزغاله"
#: data/hip001.dat:331
msgid ""
"_: star name\n"
"Zawijah"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:346
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Atlas"
msgstr "دُنبه بره"
#: data/hip001.dat:351
msgid ""
"_: star name\n"
"Rotanev"
msgstr "روتانو"
#: data/hip001.dat:352
msgid ""
"_: star name\n"
"Primus Hyadum"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:354
msgid ""
"_: star name\n"
"Chow"
msgstr "نام دودمان ژوچین"
#: data/hip001.dat:357
msgid ""
"_: star name\n"
"Nusakan"
msgstr "نوساکان"
#: data/hip001.dat:359
msgid ""
"_: star name\n"
"Thuban"
msgstr "اژدهاها"
#: data/hip001.dat:367
msgid ""
"_: star name\n"
"Nashira"
msgstr "ناشره"
#: data/hip001.dat:368
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadatoni"
msgstr "ساعد ثانی"
#: data/hip001.dat:371
msgid ""
"_: star name\n"
"Marfik"
msgstr "آرنج"
#: data/hip001.dat:378
msgid ""
"_: star name\n"
"Alshain"
msgstr "بز نر )گرگ("
#: data/hip001.dat:381
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Electra"
msgstr "سراژدها"
#: data/hip001.dat:382
msgid ""
"_: star name\n"
"Prijipati"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:386
msgid ""
"_: star name\n"
"Grumium"
msgstr "اخفی العوائذ"
#: data/hip001.dat:391
msgid ""
"_: star name\n"
"Baten"
msgstr "شکم نهنگ"
#: data/hip001.dat:404
msgid ""
"_: star name\n"
"Svalocin"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:413
msgid ""
"_: star name\n"
"Albali"
msgstr "بلعنده"
#: data/hip001.dat:418
msgid ""
"_: star name\n"
"Praecipula"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:457
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadachbia"
msgstr "بخت خوش پناهگاهها"
#: data/hip001.dat:462
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Maia"
msgstr "میرا"
#: data/hip001.dat:468
msgid ""
"_: star name\n"
"Mesarthim"
msgstr "مسارتیم"
#: data/hip001.dat:471
msgid ""
"_: star name\n"
"Rasalas"
msgstr "سر شمالی شیر"
#: data/hip001.dat:475
msgid ""
"_: star name\n"
"Azha"
msgstr "آشیانه )شترمرغ("
#: data/hip001.dat:486
msgid ""
"_: star name\n"
"Zuben el Hakrabi"
msgstr "چنگ کژدم"
#: data/hip001.dat:489
msgid ""
"_: star name\n"
"Kitalpha"
msgstr "اسب پاره"
#: data/hip001.dat:502 data/hip002.dat:80
msgid ""
"_: star name\n"
"Asellus Borealis"
msgstr "خر شمالی"
#: data/hip001.dat:522
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkib"
msgstr "شانه"
#: data/hip001.dat:525
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Alcor"
msgstr "ملکۀ طوفان‌گیر"
#: data/hip001.dat:534
msgid ""
"_: star name\n"
"Mekbuda"
msgstr "پای جمع‌‌‌شدۀ شیر"
#: data/hip001.dat:549
msgid ""
"_: star name\n"
"Dulfim"
msgstr "دُنب دلفین"
#: data/hip001.dat:552
msgid ""
"_: star name\n"
"Beid"
msgstr "تخم )شترمرغ("
#: data/hip001.dat:571
msgid ""
"_: star name\n"
"Syrma"
msgstr "دنباله و رشتۀ جامه"
#: data/hip001.dat:582 data/hip001.dat:596
msgid ""
"_: star name\n"
"Alkes"
msgstr "کاسه"
#: data/hip001.dat:592
msgid ""
"_: star name\n"
"Muliphein"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:614
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Merope"
msgstr "بیخ دُم خرس بزرگ"
#: data/hip001.dat:631
msgid ""
"_: star name\n"
"Ancha"
msgstr "پایین تنه"
#: data/hip001.dat:675
msgid ""
"_: star name\n"
"Chara"
msgstr "خارا"
#: data/hip001.dat:695
msgid ""
"_: star name\n"
"Acubens"
msgstr "چنگک )خرچنگ("
#: data/hip001.dat:728
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Taygeta"
msgstr "پا"
#: data/hip001.dat:740
msgid ""
"_: star name\n"
"Alkalurops"
msgstr "چوب‌دستی )چوپان("
#: data/hip001.dat:783
msgid ""
"_: star name\n"
"Botein"
msgstr "پیش پرویز"
#: data/hip001.dat:874
msgid ""
"_: star name\n"
"Minhar al Shuja"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:996
msgid ""
"_: star name\n"
"Cujam"
msgstr ""
#: data/hip001.dat:998
msgid ""
"_: star name\n"
"Dziban"
msgstr ""
#: data/hip002.dat:39
msgid ""
"_: star name\n"
"Alya"
msgstr "دُنبه بره"
#: data/hip002.dat:615
msgid ""
"_: star name\n"
"Marsik"
msgstr "مِرفق"
#: data/hip002.dat:706
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Pleione"
msgstr "ملکۀ طوفان‌گیر"
#: data/hip004.dat:838
#, fuzzy
msgid ""
"_: star name\n"
"Asterope"
msgstr "دل کژدم"
#: data/hip009.dat:482
msgid ""
"_: star name\n"
"Mira"
msgstr "میرا"
#: data/ngcic01.dat:10
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pleiades"
msgstr "خوشۀ پروین"
#: data/ngcic01.dat:117
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"47 Tucanae"
msgstr "۴۷ توکانا"
#: data/ngcic01.dat:236
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Andromeda Galaxy"
msgstr "کهکشان آندرومدا"
#: data/ngcic01.dat:267
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Sculptor Galaxy"
msgstr "کهکشان مجسمه‌ساز"
#: data/ngcic01.dat:306
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Small Magellanic Cloud"
msgstr "ابر کوچک ماژلانی"
#: data/ngcic01.dat:420
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
msgstr "شبح Mirach )کهکشان یافت نشد:("
#: data/ngcic01.dat:616
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Triangulum Galaxy"
msgstr "کهکشان مثلثی"
#: data/ngcic01.dat:669
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Little Dumbell Nebula"
msgstr "سحابی کوچک دمبلی"
#: data/ngcic01.dat:888
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"H Persei, Double Cluster"
msgstr ""
#: data/ngcic01.dat:903
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Chi Persei, Double Cluster"
msgstr ""
#: data/ngcic02.dat:82
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Cetus A"
msgstr ""
#: data/ngcic02.dat:284
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pipe Nebula"
msgstr "سحابی پیپ"
#: data/ngcic02.dat:292
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Perseus A"
msgstr "پرساوش A"
#: data/ngcic02.dat:334
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Fornax A"
msgstr "کورۀ کیمیاگری A"
#: data/ngcic02.dat:456
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Maia Nebula"
msgstr "سحابی مائیا"
#: data/ngcic02.dat:459
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Merope Nebula"
msgstr "سحابی مروپ"
#: data/ngcic02.dat:523
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"California Nebula"
msgstr "سحابی کالیفرنیا"
#: data/ngcic02.dat:581
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Struve's Lost Nebula"
msgstr "سحابی مفقود اشترووه"
#: data/ngcic02.dat:582
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Hind's Variable Nebula"
msgstr "سحابی متغیر گوزن ماده"
#: data/ngcic02.dat:622 data/ngcic02.dat:625
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Carafe Group"
msgstr "گروه Carafe"
#: data/ngcic02.dat:981
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Crab Nebula"
msgstr "سحابی خرچنگ"
#: data/ngcic03.dat:5
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Orion Nebula"
msgstr "سحابی منظومۀ جبار"
#: data/ngcic03.dat:19
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Epsilon Orionis Nebula"
msgstr "سحابی اپسیلون Orionis"
#: data/ngcic03.dat:99
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
msgstr "سحابی رطیل، ۳۰ ماهی زرین"
#: data/ngcic03.dat:267
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Rosette Nebula"
msgstr "سحابی گل کاغذی"
#: data/ngcic03.dat:291
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Hubble's Variable Nebula"
msgstr "سحابی متغیر هابل"
#: data/ngcic03.dat:294
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Christmas Tree Cluster"
msgstr "خوشۀ درخت کریسمس"
#: data/ngcic03.dat:426
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eskimo Nebula"
msgstr "سحابی اسکیمو"
#: data/ngcic03.dat:455
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Intergalactic Wanderer"
msgstr "سرگردان درون کهکشانی"
#: data/ngcic03.dat:576
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bear Claw Galaxy"
msgstr "کهکشان پنجۀ خرس"
#: data/ngcic03.dat:614
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Polarissima Australis"
msgstr "ستارۀ قطبی جنوبی"
#: data/ngcic03.dat:675
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Praesepe, Beehive Cluster"
msgstr "معلف، خوشۀ معلف"
#: data/ngcic03.dat:729
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Helix Galaxy"
msgstr "کهکشان مارپیچ"
#: data/ngcic03.dat:730
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Spindle"
msgstr "دوک"
#: data/ngcic03.dat:782
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Herschel's Ray"
msgstr "اشعۀ هرشل"
#: data/ngcic03.dat:913
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Helix"
msgstr "مارپیچ"
#: data/ngcic04.dat:80
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bode's Galaxy"
msgstr "کهکشان بود"
#: data/ngcic04.dat:83
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ursa Major A"
msgstr "خرس بزرگ A"
#: data/ngcic04.dat:164
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Spindle Galaxy"
msgstr "کهکشان دوکی"
#: data/ngcic04.dat:181
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eight-Burst Planetary"
msgstr "ستاره‌ای و هشت تا پشت سر هم"
#: data/ngcic04.dat:223
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Polarissima Borealis"
msgstr "ستارۀ قطبی شمالی"
#: data/ngcic04.dat:294
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ghost of Jupiter"
msgstr "شبح مشتری"
#: data/ngcic04.dat:362
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Gem Cluster"
msgstr "خوشۀ جواهر"
#: data/ngcic04.dat:447
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eta Carina, Keyhole Nebula"
msgstr ""
#: data/ngcic04.dat:667
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Owl Nebula"
msgstr "سحابی جغد"
#: data/ngcic04.dat:829 data/ngcic04.dat:830 data/ngcic04.dat:832
#: data/ngcic04.dat:834 data/ngcic04.dat:835 data/ngcic04.dat:837
#: data/ngcic04.dat:838
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Copeland Septet"
msgstr "هفت قلوی Copeland"
#: data/ngcic05.dat:6
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blue Planetary"
msgstr "آبی ستاره‌ای"
#: data/ngcic05.dat:16
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Miniature Spiral"
msgstr "مارپیچ مینیاتور"
#: data/ngcic05.dat:127 data/ngcic05.dat:128
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Antennae Galaxies"
msgstr "کهکشانهای آنتنا"
#: data/ngcic05.dat:261 data/ngcic05.dat:265 data/ngcic05.dat:266
#: data/ngcic05.dat:267
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Box Galaxies"
msgstr "کهکشانهای جعبه‌ای"
#: data/ngcic05.dat:471 data/ngcic05.dat:503 data/ngcic05.dat:534
#: data/ngcic05.dat:537 data/ngcic05.dat:557 data/ngcic05.dat:560
#: data/ngcic05.dat:572 data/ngcic05.dat:576
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Markarian Chain"
msgstr "زنجیر Markarian"
#: data/ngcic05.dat:585
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Virgo A"
msgstr "صورت فلکی سنبله A"
#: data/ngcic05.dat:669 data/ngcic05.dat:670
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Siamese Twins"
msgstr "دوقلوهای سیامی"
#: data/ngcic05.dat:696
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Sombrero Galaxy"
msgstr "کهکشان کلاه اسپانیولی"
#: data/ngcic05.dat:787
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"The Mice"
msgstr "موشها"
#: data/ngcic05.dat:872
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Jewel Box"
msgstr "جعبۀ جواهر"
#: data/ngcic05.dat:893
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Kidney Bean Galaxy"
msgstr "کهکشان Kidney Bean"
#: data/ngcic05.dat:946
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Black-Eye Galaxy"
msgstr "کهکشان چشم سیاه"
#: data/ngcic06.dat:186
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Sunflower Galaxy"
msgstr "کهکشان گل آفتاب‌گردان"
#: data/ngcic06.dat:262
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Centaurus A"
msgstr "قنطورس A"
#: data/ngcic06.dat:273
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Omega Centauri"
msgstr "Centauri امگا"
#: data/ngcic06.dat:329
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Whirlpool Galaxy"
msgstr "کهکشان گردابی"
#: data/ngcic06.dat:352 data/ngcic06.dat:354
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Keenan's System"
msgstr "سیستم Keenan"
#: data/ngcic06.dat:596
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pinwheel Galaxy"
msgstr "کهکشان فرفره‌ای"
#: data/ngcic07.dat:171
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Seyfert Galaxies"
msgstr "کهکشانهای زایفرت"
#: data/ngcic07.dat:357
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Hercules Cluster"
msgstr "خوشۀ هرکول"
#: data/ngcic07.dat:456
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bug Nebula"
msgstr "سحابی حشره"
#: data/ngcic07.dat:463
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Box Nebula"
msgstr "سحابی جعبه‌ای"
#: data/ngcic07.dat:560
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Butterfly Cluster"
msgstr "خوشۀ پروانه‌ای"
#: data/ngcic07.dat:631
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ptolemy's Cluster"
msgstr "خوشۀ بطلیموس"
#: data/ngcic07.dat:670
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Trifid Nebula"
msgstr "سحابی سه جزئی"
#: data/ngcic07.dat:679
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Lagoon Nebula"
msgstr "سحابی مرداب"
#: data/ngcic07.dat:699
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Cat Eye Nebula"
msgstr "سحابی چشم گربه"
#: data/ngcic07.dat:759
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Delle Caustiche"
msgstr ""
#: data/ngcic07.dat:767
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eagle Nebula"
msgstr "سحابی عقاب"
#: data/ngcic07.dat:774
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Swan Nebula, Omega Nebula"
msgstr "سحابی قو، سحابی امگا"
#: data/ngcic07.dat:863
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Wild Duck Cluster"
msgstr "خوشۀ مرغابی وحشی"
#: data/ngcic07.dat:878
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ring Nebula"
msgstr "سحابی حلقه"
#: data/ngcic07.dat:978
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Little Gem"
msgstr "جواهر کوچک"
#: data/ngcic07.dat:982
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Barnard's Galaxy"
msgstr "کهکشان بارنارد"
#: data/ngcic07.dat:986
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blinking Planetary"
msgstr "سوسوی ستاره‌ای"
#: data/ngcic08.dat:18
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Dumbbell Nebula"
msgstr "سحابی دمبل"
#: data/ngcic08.dat:60
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Crescent Nebula"
msgstr "سحابی هلالی"
#: data/ngcic08.dat:79
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blue Flash Nebula"
msgstr "سحابی دارای درخشش آبی"
#: data/ngcic08.dat:136 data/ngcic08.dat:168 data/ngcic08.dat:171
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Veil Nebula"
msgstr "سحابی نقاب"
#: data/ngcic08.dat:176
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"North American Nebula"
msgstr "سحابی آمریکای شمالی"
#: data/ngcic08.dat:185
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Saturn Nebula"
msgstr "سحابی کیوان"
#: data/ngcic08.dat:437
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Atoms for Peace Galaxy"
msgstr "اتمها برای کهکشان پیس"
#: data/ngcic08.dat:479
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Helix Nebula"
msgstr "سحابی مارپیچ"
#: data/ngcic08.dat:503 data/ngcic08.dat:504 data/ngcic08.dat:506
#: data/ngcic08.dat:507
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Stephan's Quintet"
msgstr "پنجگانۀ استفان"
#: data/ngcic08.dat:743 data/ngcic08.dat:775 data/ngcic08.dat:783
#: data/ngcic08.dat:792
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Grus Quartet"
msgstr "چهارقلوی دُرنا"
#: data/ngcic08.dat:828
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bubble Nebula"
msgstr "سحابی حبابی"
#: data/ngcic08.dat:856
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blue Snowball"
msgstr "گلوله برف آبی"
#: data/ngcic09.dat:92 data/ngcic09.dat:96
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Gamma Cas Nebula"
msgstr "سحابی گامای ذات الکرسی"
#: data/ngcic09.dat:439
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Flaming Star Nebula"
msgstr "سحابی ستارۀ Flaming"
#: data/ngcic09.dat:468
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Horsehead Nebula"
msgstr "سحابی سر اسب"
#: data/ngcic09.dat:742
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Papillon Galaxy"
msgstr "کهکشان Papillon"
#: data/ngcic10.dat:354
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Gamma Cyg Nebula"
msgstr "سحابی گامای دجاجه"
#: data/ngcic11.dat:155
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Witch Head Nebula"
msgstr "سحابی سر زن جادوگر"
#: data/ngcic11.dat:258
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Butterfly Nebula"
msgstr "سحابی پروانه‌ای"
#: data/ngcic11.dat:429
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Omicron Velorum Cluster"
msgstr "خوشۀ Omicron Velorum"
#: data/ngcic11.dat:612
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Coddington Nebula"
msgstr "سحابی Coddington"
#: data/ngcic11.dat:640
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Southern Pleiades"
msgstr "خوشۀ پروین جنوبی"
#: data/ngcic11.dat:982 data/ngcic11.dat:986
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Running Chicken Nebula"
msgstr "سحابی جوجۀ در حال دو"
#: data/ngcic12.dat:520 data/ngcic12.dat:523
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Zwicky's Triplet"
msgstr "سه قلوی تسویکی"
#: data/ngcic13.dat:636
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"White-Eyed Pea"
msgstr "لوبیا چشم بلبلی"
#: data/ngcic13.dat:647
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Rho Ophiucus Nebula"
msgstr "سحابی روی حوا"
#: data/ngcic13.dat:747
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Star Queen Nebula"
msgstr "سحابی ستارۀ ملکه"
#: data/ngcic14.dat:115
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pelican Nebula"
msgstr "سحابی مرغ ماهی‌خوار"
#: data/ngcic14.dat:193
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Cocoon Nebula"
msgstr "سحابی پیلۀ کرم ابریشم"
#: data/ngcic14.dat:220
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Southern Integral Galaxy"
msgstr "کهکشان کامل جنوبی"
#: data/advinterface.dat:1
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Simbad"
msgstr ""
#: data/advinterface.dat:4
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Aladin"
msgstr ""
#: data/advinterface.dat:9
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Skyview"
msgstr "نمای آسمان"
#: data/advinterface.dat:11
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Gamma-ray"
msgstr "اشعۀ گاما"
#: data/advinterface.dat:17
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"X-ray"
msgstr "اشعۀ ایکس"
#: data/advinterface.dat:30
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"EUV"
msgstr ""
#: data/advinterface.dat:38
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"UV"
msgstr ""
#: data/advinterface.dat:44
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Optical"
msgstr "نوری"
#: data/advinterface.dat:50
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Infrared"
msgstr "مادون قرمز"
#: data/advinterface.dat:62
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Radio"
msgstr "رادیو"
#: data/advinterface.dat:76
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
msgstr "بایگانی فیزیکی نجومی دارای انرژی زیاد )HEASARC("
#: data/advinterface.dat:77
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Recent X-Ray Missions"
msgstr "مأموریتهای اخیر اشعۀ ایکس"
#: data/advinterface.dat:85
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Past X-ray Mission"
msgstr "مأموریت گذشتۀ اشعۀ ایکس"
#: data/advinterface.dat:97
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Gamma-Ray Missions"
msgstr "مأموریتهای اشعۀ گاما"
#: data/advinterface.dat:105
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Other Missions"
msgstr "مأموریتهای دیگر"
#: data/advinterface.dat:114
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Popular Catalog Choices"
msgstr "انتخابهای عمومی فهرست"
#: data/advinterface.dat:125
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Multiwavelength Catalogs"
msgstr "فهرستهای طول موج چندگانه"
#: data/advinterface.dat:135
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"NASA Extragalactic Database (NED)"
msgstr "دادگان ماورای کهکشانی سازمان فضایی آمریکا )NED("
#: data/advinterface.dat:139
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Positions"
msgstr "موقعیتها"
#: data/advinterface.dat:149
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
msgstr "سیستم داده‌های فیزیک نجومی سازمان فضایی آمریکا )ADS("
#: data/advinterface.dat:150
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Astronomy and Astrophysics"
msgstr "نجوم و فیزیک نجومی"
#: data/advinterface.dat:155
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Instrumentation"
msgstr "ابزارسازی"
#: data/advinterface.dat:160
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Physics and Geophysics"
msgstr "فیزیک و ژئوفیزیک"
#: data/advinterface.dat:165
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Astrophysics preprints"
msgstr "پیش‌چاپهای فیزیک نجومی"
#: data/advinterface.dat:171
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
msgstr "بایگانی مأموریت چندگانه در تلسکوپ فضایی )MAST("
#: data/advinterface.dat:172
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"HST"
msgstr ""
#: data/advinterface.dat:176
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"ASTRO"
msgstr ""
#: data/advinterface.dat:181
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"ORFEUS"
msgstr ""
#: data/advinterface.dat:185
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"COPERNICUS"
msgstr ""
#: data/advinterface.dat:191
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Images"
msgstr "تصاویر"
#: data/advinterface.dat:200
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Spectra"
msgstr "طیف"
#: data/advinterface.dat:208
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Other"
msgstr "دیگر"
#: addcatdialogui.ui:16
#, no-c-format
msgid "AddCatDialog"
msgstr ""
#: addcatdialogui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Import File"
msgstr "واردات پرونده"
#: addcatdialogui.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enter import data filename"
msgstr "وارد کردن نام پروندۀ داده‌های واردات"
#: addcatdialogui.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank "
"to construct a catalog file with a valid header, but no data."
msgstr ""
"برای وارد کردن پروندۀ داده‌های موجود، نام پرونده‌اش را در اینجا وارد کنید. بعد "
"می‌توانید محتویات پرونده را در زیر توصیف کنید. برای ساخت پروندۀ فهرست با یک "
"سرآیند معتبر اما بدون داده، می‌توانید نام پرونده را سفید بگذارید."
#: addcatdialogui.ui:57
#, no-c-format
msgid "Contents of the imported data file"
msgstr "محتویات پروندۀ وارد‌شدۀ داده"
#: addcatdialogui.ui:60
#, no-c-format
msgid ""
"When you select a data file in the above line, its contents are displayed "
"here."
msgstr ""
"هنگامی که یک پروندۀ داده را در خط بالا انتخاب می‌‌‌کنید، محتویاتش در اینجا "
"نمایش داده می‌شود."
#: addcatdialogui.ui:70
#, no-c-format
msgid "Describe Data Fields"
msgstr "توصیف حوزه‌های داده"
#: addcatdialogui.ui:94
#, no-c-format
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
msgstr "<b>حوزه‌های فهرست:</b>"
#: addcatdialogui.ui:102
#, no-c-format
msgid "Data fields present in the import file"
msgstr "حوزه‌های دادۀ موجود در پروندۀ واردات"
#: addcatdialogui.ui:105
#, no-c-format
msgid ""
"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
msgstr ""
"با کشیدن فقره‌ها از فهرست »حوزه‌های موجود«، برای پروندۀ داده‌های وارداتی خود، "
"فهرستی از حوزه‌های داده بسازید )به ترتیب درست از چپ به راست(."
#: addcatdialogui.ui:128
#, no-c-format
msgid "<b>Available fields:</b>"
msgstr "<b>حوزه‌های موجود:</b>"
#: addcatdialogui.ui:136
#, no-c-format
msgid "The list of available data fields"
msgstr "فهرست حوزه‌های موجود داده‌ها"
#: addcatdialogui.ui:139
#, no-c-format
msgid ""
"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the "
"contents of your imported data file."
msgstr ""
"برای توصیف محتویات پروندۀ داده‌‌های واردشدۀ خود، فقره‌ها را از این جعبه به جعبۀ "
"»حوزه‌های فهرست« بکشید."
#: addcatdialogui.ui:167
#, no-c-format
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
msgstr "دورۀ مختصات برای فهرست"
#: addcatdialogui.ui:175
#, no-c-format
msgid "Catalog name prefix:"
msgstr "پیشوند نام فهرست:"
#: addcatdialogui.ui:191
#, no-c-format
msgid "Symbol color:"
msgstr "رنگ نماد:"
#: addcatdialogui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Coordinate epoch:"
msgstr "دورۀ مختصات:"
#: addcatdialogui.ui:252
#, no-c-format
msgid "Preview &Output"
msgstr "پیش‌نمایش &خروجی‌"
#: addcatdialogui.ui:272
#, no-c-format
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
msgstr "وارد کردن نام پرونده برای پروندۀ فهرست خروجی"
#: addcatdialogui.ui:280
#, no-c-format
msgid "Catalog name:"
msgstr "نام فهرست:"
#: addcatdialogui.ui:288
#, no-c-format
msgid "Save catalog as:"
msgstr "ذخیرۀ فهرست به عنوان:"
#: addcatdialogui.ui:296
#, no-c-format
msgid "Enter a name for the catalog"
msgstr "برای فهرست یک نام وارد کنید"
#: addlinkdialogui.ui:24
#, no-c-format
msgid "Resource Type"
msgstr "نوع منبع"
#: addlinkdialogui.ui:35
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#: addlinkdialogui.ui:66
#, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "توصیف:"
#: addlinkdialogui.ui:128
#, no-c-format
msgid "Check URL"
msgstr "بررسی نشانی وب"
#: ccdpreviewui.ui:16
#, no-c-format
msgid "CCD Preview"
msgstr "پیش‌نمایش CCD"
#: ccdpreviewui.ui:50 streamformui.ui:50
#, no-c-format
msgid "Play/Pause"
msgstr "پخش/مکث"
#: ccdpreviewui.ui:76 streamformui.ui:76
#, no-c-format
msgid "Capture Image"
msgstr "گیراندازی تصویر"
#: ccdpreviewui.ui:87 streamformui.ui:87
#, no-c-format
msgid "Image Format"
msgstr "قالب تصویر"
#: ccdpreviewui.ui:163 contrastbrightnessgui.ui:74
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "روشنی:"
#: ccdpreviewui.ui:179 contrastbrightnessgui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Contrast:"
msgstr "سایه روشن:"
#: ccdpreviewui.ui:195
#, no-c-format
msgid "Gamma:"
msgstr "گاما:"
#: ccdpreviewui.ui:211 telescopepropui.ui:148
#, no-c-format
msgid "Focal length:"
msgstr "طول کانونی:"
#: ccdpreviewui.ui:230
#, no-c-format
msgid "FWHM:"
msgstr ""
#: ccdpreviewui.ui:233 ccdpreviewui.ui:370 ccdpreviewui.ui:399
#, no-c-format
msgid "Full Width at Half Maximum"
msgstr "عرض کامل در بیشینۀ نیمه"
#: ccdpreviewui.ui:339
#, no-c-format
msgid "Enter the telescope focal length in mm"
msgstr "وارد کردن طول کانونی تلسکوپ به میلی‌متر"
#: ccdpreviewui.ui:364
#, no-c-format
msgid "--"
msgstr ""
#: ccdpreviewui.ui:396 newfovui.ui:156 newfovui.ui:192 newfovui.ui:456
#: newfovui.ui:492 telescopepropui.ui:205 telescopepropui.ui:228
#, no-c-format
msgid "mm"
msgstr "میلی‌متر"
#: ccdpreviewui.ui:415
#, no-c-format
msgid "arcsecs"
msgstr ""
#: contrastbrightnessgui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Contrast/Brightness"
msgstr "سایه روشن/روشنی"
#: details_data.ui:16
#, no-c-format
msgid "Details - General Data"
msgstr "جزئیات - داده‌های عمومی"
#: details_data.ui:46
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
msgstr "<p align=\"center\">نام اصلی، نامهای دیگر</p>"
#: details_data.ui:142
#, no-c-format
msgid "in"
msgstr "در"
#: details_data.ui:168
#, no-c-format
msgid "Constellation"
msgstr "صورت فلکی"
#: details_data.ui:222
#, no-c-format
msgid "Click to change image"
msgstr "فشار برای تغییر تصویر"
#: details_data.ui:225
#, no-c-format
msgid ""
"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the "
"image by clicking on it."
msgstr ""
"یک تصویر کوچک ریزنقش از شیء در اینجا نمایش داده می‌شود. با فشار روی تصویر "
"می‌توانید آن را تغییر دهید."
#: details_data.ui:293
#, no-c-format
msgid "0.00 arcmin"
msgstr "۰/۰۰arcmin"
#: details_data.ui:317
#, no-c-format
msgid "0.00 mag"
msgstr "۰/۰۰ mag"
#: details_data.ui:346
#, no-c-format
msgid "Magnitude:"
msgstr "بزرگی:"
#: details_data.ui:378 tools/modcalcangdistdlg.ui:271
#, no-c-format
msgid "Distance:"
msgstr "فاصله:"
#: details_data.ui:405
#, no-c-format
msgid "0.00 pc"
msgstr "۰/۰۰ pc"
#: details_data.ui:434
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "اندازه:"
#: details_data.ui:504
#, no-c-format
msgid "Add to Observing List"
msgstr "افزودن به فهرست مشاهده"
#: details_data.ui:512
#, no-c-format
msgid "Center in Map"
msgstr "در مرکز نگاشت قرار دادن"
#: details_data.ui:520
#, no-c-format
msgid "Center in Telescope"
msgstr "در مرکز تلسکوپ قرار دادن"
#: details_database.ui:16
#, no-c-format
msgid "Details - Online Databases"
msgstr "جزئیات - دادگان برخط"
#: details_database.ui:25
#, no-c-format
msgid "Choose Online Database"
msgstr "انتخاب دادگان برخط"
#: details_links.ui:16
#, no-c-format
msgid "Details - Resource Links"
msgstr "جزئیات - پیوندهای منبع"
#: details_links.ui:43
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
msgstr "<p align=\"center\">پیوندهای اطلاعات</p>"
#: details_links.ui:97
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
msgstr "<p align=\"center\">پیوندهای تصویر</p>"
#: details_links.ui:129
#, no-c-format
msgid "View Resource"
msgstr "مشاهدۀ منبع"
#: details_links.ui:145
#, no-c-format
msgid "Edit Link..."
msgstr "ویرایش پیوند..."
#: details_links.ui:153
#, no-c-format
msgid "Remove Link"
msgstr "حذف پیوند"
#: details_log.ui:16
#, no-c-format
msgid "Details - User Log"
msgstr "جزئیات - ثبت کاربر"
#: details_log.ui:35
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
msgstr "<p align=\"center\">ثبت کاربر</p>"
#: details_position.ui:16
#, no-c-format
msgid "Details - Position Data"
msgstr "جزئیات - داده‌های موقعیت"
#: details_position.ui:43
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
msgstr "<p align=\"center\">مختصات</p>"
#: details_position.ui:109 details_position.ui:134 details_position.ui:234
#: details_position.ui:259 details_position.ui:393 details_position.ui:758
#: details_position.ui:831 details_position.ui:856
#, no-c-format
msgid "00:00:00"
msgstr "۰۰:۰۰:۰۰"
#: details_position.ui:155
#, no-c-format
msgid "Dec (2000.0):"
msgstr ""
#: details_position.ui:179
#, no-c-format
msgid "RA (2000.0):"
msgstr ""
#: details_position.ui:280 tools/modcalcazeldlg.ui:409
#: tools/modcalcazeldlg.ui:706 tools/modcalcplanetsdlg.ui:448
#, no-c-format
msgid "Altitude:"
msgstr "ارتفاع:"
#: details_position.ui:304 tools/modcalcazeldlg.ui:401
#: tools/modcalcazeldlg.ui:605 tools/modcalcplanetsdlg.ui:429
#, no-c-format
msgid "Azimuth:"
msgstr "ازیموت:"
#: details_position.ui:365
#, no-c-format
msgid "Hour angle:"
msgstr "زاویۀ ساعت:"
#: details_position.ui:441
#, no-c-format
msgid "Airmass:"
msgstr "تودۀ هوا:"
#: details_position.ui:469
#, no-c-format
msgid "1.00"
msgstr "۱/۰۰"
#: details_position.ui:518
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
msgstr "<p align=\"center\">طلوع/غروب/گذر</p>"
#: details_position.ui:584 details_position.ui:609 details_position.ui:706
#, no-c-format
msgid "00:00"
msgstr "۰۰:۰۰"
#: details_position.ui:630
#, no-c-format
msgid "Set time:"
msgstr "زمان غروب:"
#: details_position.ui:654
#, no-c-format
msgid "Transit time:"
msgstr "زمان گذر:"
#: details_position.ui:678
#, no-c-format
msgid "Rise time:"
msgstr "زمان طلوع:"
#: details_position.ui:779
#, no-c-format
msgid "Azimuth at set:"
msgstr "ازیموت برحسب غروب:"
#: details_position.ui:803
#, no-c-format
msgid "Altitude at transit:"
msgstr "ارتفاع برحسب گذر:"
#: details_position.ui:877
#, no-c-format
msgid "Azimuth at rise:"
msgstr "ازیموت برحسب طلوع:"
#: devmanager.ui:16
#, no-c-format
msgid "Device Manager"
msgstr "مدیر دستگاه"
#: devmanager.ui:34
#, no-c-format
msgid "Local/Server"
msgstr "محلی/کارساز"
#: devmanager.ui:43
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "دستگاه"
#: devmanager.ui:54 devmanager.ui:244
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
#: devmanager.ui:65 devmanager.ui:152 tools/argstartindi.ui:72
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "حالت"
#: devmanager.ui:76
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "نسخه"
#: devmanager.ui:87 devmanager.ui:266
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "درگاه"
#: devmanager.ui:119
#, no-c-format
msgid "Server Log"
msgstr "ثبت کارساز"
#: devmanager.ui:163 tools/argstartindi.ui:83
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "محلی"
#: devmanager.ui:174 tools/argstartindi.ui:94
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "کارساز"
#: devmanager.ui:195
#, no-c-format
msgid "R&un Service"
msgstr "&اجرای خدمت‌"
#: devmanager.ui:235
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "کارخواه"
#: devmanager.ui:255 tools/observinglistui.ui:391
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: devmanager.ui:292
#, no-c-format
msgid "Hosts"
msgstr "میزبانها"
#: devmanager.ui:303 imagereductionui.ui:110 imagereductionui.ui:288
#: imagereductionui.ui:456
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "افزودن..."
#: devmanager.ui:329 tools/argswitchindi.ui:72
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "اتصال"
#: fitsheaderdialog.ui:28
#, no-c-format
msgid "Card"
msgstr "کارت"
#: fitsheaderdialog.ui:39
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "مقدار"
#: fitsheaderdialog.ui:50
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "توضیح"
#: fitsviewer.rc:36
#, no-c-format
msgid "Process ToolBar"
msgstr "میله ابزار فرآیند"
#: focusdialogdlg.ui:28
#, no-c-format
msgid "RA/Dec"
msgstr ""
#: focusdialogdlg.ui:39
#, no-c-format
msgid "New RA:"
msgstr "RA جدید:"
#: focusdialogdlg.ui:50
#, no-c-format
msgid "Enter new Right Ascension"
msgstr "وارد کردن صعود راست جدید"
#: focusdialogdlg.ui:61
#, no-c-format
msgid "Enter new Declination"
msgstr "وارد کردن مِیل جدید"
#: focusdialogdlg.ui:69
#, no-c-format
msgid "New dec:"
msgstr "dec جدید:"
#: focusdialogdlg.ui:77 tools/altvstimeui.ui:61 tools/modcalcapcoorddlg.ui:186
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:519 tools/modcalcazeldlg.ui:349
#: tools/modcalcazeldlg.ui:534 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:287
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:605 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:279
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:554 tools/modcalcvlsrdlg.ui:331
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:619
#, no-c-format
msgid "Epoch:"
msgstr "دوره:"
#: focusdialogdlg.ui:85
#, no-c-format
msgid "2000.0"
msgstr "۲۰۰۰/۰"
#: focusdialogdlg.ui:88
#, no-c-format
msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
msgstr "دوره برای مختصات RA/Dec"
#: focusdialogdlg.ui:98
#, no-c-format
msgid "Az/Alt"
msgstr ""
#: focusdialogdlg.ui:109
#, no-c-format
msgid "New azimuth:"
msgstr "ازیموت جدید:"
#: focusdialogdlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "New altitude:"
msgstr "ارتفاع جدید:"
#: focusdialogdlg.ui:128
#, no-c-format
msgid "Enter new Azimuth"
msgstr "وارد کردن ازیموت جدید"
#: focusdialogdlg.ui:173
#, no-c-format
msgid "Enter new Altitude"
msgstr "وارد کردن ارتفاع جدید"
#: fovdialogui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit FOV Symbols"
msgstr "ویرایش نمادهای FOV"
#: fovdialogui.ui:36
#, no-c-format
msgid ""
"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to "
"the list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" "
"button, and modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the "
"highlighted symbol is drawn at right."
msgstr ""
"فهرست نمادهای )FOV( تعریف‌شدۀ حوزۀ نما. می‌توانید با استفاده از دکمۀ »جدید« یک "
"نماد به فهرست اضافه کنید، با استفاده از دکمۀ »حذف« یک نماد حذف کنید، و با "
"استفاده از دکمۀ »ویرایش« یک نماد را تغییر دهید. طرح کلی نماد مشخص‌شده در سمت "
"راست ترسیم می‌شود."
#: fovdialogui.ui:52
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "جدید..."
#: fovdialogui.ui:55
#, no-c-format
msgid "Add a new FOV symbol"
msgstr "افزودن یک نماد جدید FOV"
#: fovdialogui.ui:58
#, no-c-format
msgid ""
"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
"shape, and color of the new symbol."
msgstr ""
"افزودن یک نماد )FOV( جدید حوزۀ نما به فهرست. می‌توانید اندازه، شکل، و رنگ "
"نماد جدید را تعریف کنید."
#: fovdialogui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "ویرایش..."
#: fovdialogui.ui:86
#, no-c-format
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
msgstr "تغییر نماد مشخص‌شدۀ FOV"
#: fovdialogui.ui:89
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
"size, shape and color."
msgstr ""
"برای تغییر نماد مشخص‌شدۀ FOV، این دکمه را فشار دهید. می‌توانید اندازه، شکل و "
"رنگش را تغییر دهید."
#: fovdialogui.ui:100
#, no-c-format
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
msgstr "حذف نماد مشخص‌شدۀ FOV"
#: fovdialogui.ui:103
#, no-c-format
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
msgstr "برای حذف نماد مشخص‌شدۀ FOV از فهرست، این دکمه را فشار دهید."
#: histdialog.ui:115
#, no-c-format
msgid "Max."
msgstr "بیشینه"
#: histdialog.ui:172
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "شدت:"
#: histdialog.ui:196
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "بسامد:"
#: histdialog.ui:204
#, no-c-format
msgid "Min."
msgstr "کمینه"
#: histdialog.ui:282
#, no-c-format
msgid "FITS Scale"
msgstr "مقیاس FITS"
#: histdialog.ui:293
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "خودکار"
#: histdialog.ui:304
#, no-c-format
msgid "Linear"
msgstr "خطی"
#: histdialog.ui:312
#, no-c-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "لگاریتمی"
#: histdialog.ui:320
#, no-c-format
msgid "Square root"
msgstr "ریشۀ مجذور"
#: imagereductionui.ui:52 imagereductionui.ui:230 imagereductionui.ui:398
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "نام پرونده"
#: imagereductionui.ui:144 imagereductionui.ui:322 imagereductionui.ui:490
#, no-c-format
msgid "Combination"
msgstr "ترکیب"
#: imagereductionui.ui:155 imagereductionui.ui:333 imagereductionui.ui:501
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "میانگین"
#: imagereductionui.ui:166 imagereductionui.ui:344 imagereductionui.ui:512
#, no-c-format
msgid "Median"
msgstr "میانه"
#: imagereductionui.ui:221
#, no-c-format
msgid "Flat Field Frames"
msgstr "قابکهای هموار حوزه"
#: imagereductionui.ui:389
#, no-c-format
msgid "Flat Field Dark Frames"
msgstr "قابکهای تیرۀ هموار حوزه"
#: imgsequencedlgui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Capture Image Sequence"
msgstr "گیراندازی دنبالۀ تصویر"
#: imgsequencedlgui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "پیشرفت"
#: imgsequencedlgui.ui:60
#, no-c-format
msgid "Progress:"
msgstr "پیشرفت:"
#: imgsequencedlgui.ui:85
#, no-c-format
msgid "of"
msgstr "از"
#: imgsequencedlgui.ui:110
#, no-c-format
msgid "completed"
msgstr "تکمیل"
#: imgsequencedlgui.ui:200
#, no-c-format
msgid "S&top"
msgstr "&ایست‌"
#: imgsequencedlgui.ui:235
#, no-c-format
msgid "Camera/CCD"
msgstr "دوربین/CCD"
#: imgsequencedlgui.ui:262 imgsequencedlgui.ui:418 tools/argsetactionindi.ui:43
#: tools/argsetccdtempindi.ui:40 tools/argsetfilternumindi.ui:43
#: tools/argsetfocusspeedindi.ui:63 tools/argsetfocustimeoutindi.ui:40
#: tools/argsetframetypeindi.ui:40 tools/argsetgeolocationindi.ui:40
#: tools/argsetportindi.ui:32 tools/argsetscopeactionindi.ui:40
#: tools/argsettargetcoordindi.ui:40 tools/argsettargetnameindi.ui:40
#: tools/argsetutcindi.ui:40 tools/argshutdownindi.ui:40
#: tools/argstartexposureindi.ui:40 tools/argstartfocusindi.ui:40
#: tools/argstartindi.ui:40 tools/argswitchindi.ui:40
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "دستگاه:"
#: imgsequencedlgui.ui:276
#, no-c-format
msgid "Prefix:"
msgstr "پیشوند:"
#: imgsequencedlgui.ui:279
#, no-c-format
msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
msgstr "پیشوند برای پیوستن به ابتدای نام پرونده‌ها"
#: imgsequencedlgui.ui:290
#, no-c-format
msgid "Exposure:"
msgstr "ارائه:"
#: imgsequencedlgui.ui:293
#, no-c-format
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
msgstr "اگر قابل اجرا است، برای تصاویر شخصی زمان ارائه را به ثانیه تنظیم کنید"
#: imgsequencedlgui.ui:304
#, no-c-format
msgid "Count:"
msgstr "شمارش:"
#: imgsequencedlgui.ui:307 imgsequencedlgui.ui:435
#, no-c-format
msgid "Number of images to capture"
msgstr "تعداد تصاویر برای گیراندازی"
#: imgsequencedlgui.ui:318
#, no-c-format
msgid "Delay:"
msgstr "تأخیر:"
#: imgsequencedlgui.ui:321
#, no-c-format
msgid "Delay in seconds between consecutive images"
msgstr "تأخیر به ثانیه بین تصاویر متوالی"
#: imgsequencedlgui.ui:347
#, no-c-format
msgid "image"
msgstr "تصویر"
#: imgsequencedlgui.ui:383
#, no-c-format
msgid "Add ISO 8601 time stamp"
msgstr "افزودن مهر زمان ISO 8601"
#: imgsequencedlgui.ui:389
#, no-c-format
msgid "Add time stamp to the file name"
msgstr "افزودن مهر زمان به نام پرونده"
#: imgsequencedlgui.ui:399 tools/obslistwizardui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "پالایه"
#: imgsequencedlgui.ui:432 tools/argsetfilternumindi.ui:51
#, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "پالایه:"
#: indiconf.ui:16
#, no-c-format
msgid "Configure INDI"
msgstr "پیکربندی INDI"
#: indiconf.ui:41
#, no-c-format
msgid "Default FITS directory:"
msgstr "فهرست راهنمای پیش‌فرض FITS:"
#: indiconf.ui:92
#, no-c-format
msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
msgstr "نمایش &خودکار FITS به محض گیراندازی‌"
#: indiconf.ui:103
#, no-c-format
msgid "Telescope port:"
msgstr "درگاه تلسکوپ:"
#: indiconf.ui:106
#, no-c-format
msgid "Default INDI telescope port"
msgstr "درگاه تلسکوپ پیش‌فرض INDI"
#: indiconf.ui:119
#, no-c-format
msgid "Video port:"
msgstr "درگاه ویدیو:"
#: indiconf.ui:122
#, no-c-format
msgid "Default INDI video port"
msgstr "درگاه ویدیویی پیش‌‌‌‌فرض INDI"
#: indiconf.ui:195
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "نمایش"
#: indiconf.ui:206
#, no-c-format
msgid "&Device target crosshair"
msgstr "صلیب‌وارۀ هدف &دستگاه‌"
#: indiconf.ui:212
#, no-c-format
msgid "Display the telescope position on the sky map"
msgstr "نمایش موقعیت تلسکوپ در نگاشت آسمان"
#: indiconf.ui:220
#, no-c-format
msgid "INDI messages in status &bar"
msgstr "پیامهای INDI در &میلۀ وضعیت‌"
#: indiconf.ui:226
#, no-c-format
msgid "Display INDI status messages in the status bar"
msgstr "نمایش پیامهای وضعیت INDI در میلۀ وضعیت"
#: indiconf.ui:253
#, no-c-format
msgid "Automatic Device Updates"
msgstr "به‌روزرسانیهای خودکار دستگاه"
#: indiconf.ui:264 tools/argsetlocaltime.ui:54
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "زمان"
#: indiconf.ui:270
#, no-c-format
msgid "Update telescope clock upon connection"
msgstr "به‌روزرسانی ساعت تلسکوپ به محض اتصال"
#: indiconf.ui:278
#, no-c-format
msgid "&Geographic location"
msgstr "محل &جغرافیایی‌"
#: indiconf.ui:284
#, no-c-format
msgid "Update telescope geographical location upon connection"
msgstr "به‌روزرسانی محل جغرافی تلسکوپ به محض اتصال"
#: indiconf.ui:294
#, no-c-format
msgid "Filter Wheel"
msgstr "چرخ پالایه"
#: indiconf.ui:297
#, no-c-format
msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
msgstr "انتساب مقادیر رنگ برای شکافهای چرخ پالایۀ شما"
#: indiconf.ui:316
#, no-c-format
msgid "Slot:"
msgstr "شکاف:"
#: indiconf.ui:324
#, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "نام‌گردان:"
#: indihostconf.ui:43 tools/altvstimeui.ui:171
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "نام:"
#: indihostconf.ui:51
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "میزبان:"
#: indihostconf.ui:59 tools/argsetportindi.ui:40
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "درگاه:"
#: kstars.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Position of the time InfoBox."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:11
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
msgstr "زدن ضامن نمایش جعبه اطلاعات زمان‌"
#: kstars.kcfg:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Position of the focus InfoBox."
msgstr "سایه‌دار )بدون سایه( کردن جعبه اطلاعات کانون‌"
#: kstars.kcfg:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
msgstr "زدن ضامن نمایش جعبه اطلاعات کانون"
#: kstars.kcfg:20
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Position of the geographic InfoBox."
msgstr "سایه‌دار )بدون سایه( کردن جعبه اطلاعات جغرافیایی‌"
#: kstars.kcfg:21
#, no-c-format
msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:35
#, no-c-format
msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:36
#, no-c-format
msgid ""
"If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:40
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
msgstr "زدن ضامن نمایش همۀ جعبه‌های اطلاعات‌"
#: kstars.kcfg:41
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
msgstr "زدن ضامن نمایش همۀ جعبه‌های اطلاعات‌"
#: kstars.kcfg:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the time InfoBox?"
msgstr "زدن ضامن نمایش جعبه اطلاعات زمان‌"
#: kstars.kcfg:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
msgstr "زدن ضامن نمایش جعبه اطلاعات زمان‌"
#: kstars.kcfg:50
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the focus InfoBox?"
msgstr "زدن ضامن نمایش جعبه اطلاعات کانون"
#: kstars.kcfg:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
msgstr "زدن ضامن نمایش جعبه اطلاعات کانون"
#: kstars.kcfg:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the geographic InfoBox?"
msgstr "زدن ضامن نمایش جعبه اطلاعات جغرافیایی‌"
#: kstars.kcfg:56
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
msgstr "زدن ضامن نمایش جعبه اطلاعات جغرافیایی‌"
#: kstars.kcfg:60 kstars.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Time InfoBox anchor flag"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:61
#, no-c-format
msgid ""
"Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
"and right edges."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:67
#, no-c-format
msgid ""
"Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = "
"anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom "
"and right edges."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
msgstr "سایه‌دار )بدون سایه( کردن جعبه اطلاعات جغرافیایی‌"
#: kstars.kcfg:73
#, no-c-format
msgid ""
"Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not "
"anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = "
"anchored to bottom and right edges."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display the statusbar?"
msgstr "نمایش پیامهای وضعیت INDI در میلۀ وضعیت"
#: kstars.kcfg:79
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle display of the status bar."
msgstr "زدن ضامن نمایش ناحیۀ استوایی آسمانی‌"
#: kstars.kcfg:83
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
msgstr "نمایش پیامهای وضعیت INDI در میلۀ وضعیت"
#: kstars.kcfg:84
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the "
"status bar."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:88
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
msgstr "نمایش پیامهای وضعیت INDI در میلۀ وضعیت"
#: kstars.kcfg:89
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor in the "
"status bar."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display main toolbar?"
msgstr "زدن ضامن نمایش میله ابزار اصلی‌"
#: kstars.kcfg:94
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle display of the main toolbar."
msgstr "زدن ضامن نمایش میله ابزار اصلی‌"
#: kstars.kcfg:98
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display view toolbar?"
msgstr "زدن ضامن نمایش میله ابزار نما"
#: kstars.kcfg:99
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle display of the \"view\" toolbar."
msgstr "زدن ضامن نمایش میله ابزار نما"
#: kstars.kcfg:103
#, no-c-format
msgid "Width of main window, in pixels"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:107
#, no-c-format
msgid "Height of main window, in pixels"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:111
#, no-c-format
msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
msgstr "ایجاد یک فهرست شیء سفارشی"
#: kstars.kcfg:119
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of the filenames of custom objects catalogs."
msgstr "ایجاد یک فهرست شیء سفارشی"
#: kstars.kcfg:122
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
msgstr "ایجاد یک فهرست شیء سفارشی"
#: kstars.kcfg:123
#, no-c-format
msgid ""
"List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero "
"value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:129
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically set telescope's geographic location?"
msgstr "به‌روزرسانی محل جغرافی تلسکوپ به محض اتصال"
#: kstars.kcfg:130
#, no-c-format
msgid ""
"If true, INDI will automatically synch the telescope's geographic location "
"to the current KStars location."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:134
#, no-c-format
msgid "Automatically set telescope's time and date?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:135
#, no-c-format
msgid ""
"If true, INDI will automatically synch the telescope's clock to the current "
"KStars time."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:139
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
msgstr "نمایش موقعیت تلسکوپ در نگاشت آسمان"
#: kstars.kcfg:140
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the "
"KStars sky map."
msgstr "نمایش موقعیت تلسکوپ در نگاشت آسمان"
#: kstars.kcfg:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
msgstr "نمایش پیامهای وضعیت INDI در میلۀ وضعیت"
#: kstars.kcfg:145
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
msgstr "نمایش پیامهای وضعیت INDI در میلۀ وضعیت"
#: kstars.kcfg:149
#, no-c-format
msgid "Display FITS automatically when an image is captured?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle automatic display of FITS files upon capture."
msgstr "نمایش &خودکار FITS به محض گیراندازی‌"
#: kstars.kcfg:154
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INDI Telescope port"
msgstr "درگاه تلسکوپ:"
#: kstars.kcfg:155
#, no-c-format
msgid "The port to which the telescope is attached (e.g., /dev/ttyS0)"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:159
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INDI Video port"
msgstr "درگاه ویدیو:"
#: kstars.kcfg:160
#, no-c-format
msgid "The port to which the video device is connected"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:164
#, fuzzy, no-c-format
msgid "FITS Default directory"
msgstr "فهرست راهنمای پیش‌فرض FITS:"
#: kstars.kcfg:165
#, no-c-format
msgid "The default location of saved FITS files"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:169
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Aliases for filter wheel slots."
msgstr "انتساب مقادیر رنگ برای شکافهای چرخ پالایۀ شما"
#: kstars.kcfg:170
#, fuzzy, no-c-format
msgid "List of the aliases for filter wheel slots."
msgstr "انتساب مقادیر رنگ برای شکافهای چرخ پالایۀ شما"
#: kstars.kcfg:176
#, fuzzy, no-c-format
msgid "City name of geographic location."
msgstr "انتخاب یک محل جغرافی جدید"
#: kstars.kcfg:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The City name of the current geographic location."
msgstr "انتخاب یک محل جغرافی جدید"
#: kstars.kcfg:181
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Province name of geographic location."
msgstr "انتخاب یک محل جغرافی جدید"
#: kstars.kcfg:182
#, no-c-format
msgid ""
"The Province name of the current geographic location. This is the name of "
"the state for locations in the U. S."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Country name of geographic location."
msgstr "انتخاب یک محل جغرافی جدید"
#: kstars.kcfg:187
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The Country name of the current geographic location."
msgstr "انتخاب یک محل جغرافی جدید"
#: kstars.kcfg:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Geographic Longitude, in degrees."
msgstr "مختصات جغرافی"
#: kstars.kcfg:192
#, no-c-format
msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:196
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Geographic Latitude, in degrees."
msgstr "محل جغرافیایی"
#: kstars.kcfg:197
#, no-c-format
msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:201
#, no-c-format
msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:205
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
msgstr "انتخاب یک محل جغرافی جدید"
#: kstars.kcfg:209
#, no-c-format
msgid ""
"Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:210
#, no-c-format
msgid ""
"Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time "
"begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules"
"\" button in the Geographic Location window)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:217
#, no-c-format
msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:218
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new "
"position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new "
"position."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، تغییر موقعیت کانون منجر به یک »چرخش« پویا‌شدۀ مرئی در یک "
"موقعیت جدید می‌شود. در غیر این صورت، نمایش فوراً در مرکز موقعیت جدید قرار "
"می‌گیرد."
#: kstars.kcfg:222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of selected FOV indicator"
msgstr "تنظیم شاخص FOV"
#: kstars.kcfg:223
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the currently-selected field-of-view indicator. The list of "
"defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:227
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Shape of selected FOV"
msgstr "مقدار برای گزینۀ برگزیده"
#: kstars.kcfg:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Integer indicating the selected FOV symbol shape. Possible values are: "
"0=Square; 1=Circle; 2=Crosshairs; 3=Bullseye."
msgstr "برگزیدن شکل برای نماد FOV )۰=مربع، ۱=دایره، ۲=صلیب‌واره، ۴=روزنه("
#: kstars.kcfg:233
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Angular size of selected FOV indicator, in arcmin"
msgstr "برگزیدن اندازۀ زاویه‌دار برای نماد FOV )به arcmin("
#: kstars.kcfg:234
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The angular size for the FOV symbol, in arcminutes."
msgstr "برگزیدن اندازۀ زاویه‌دار برای نماد FOV )به arcmin("
#: kstars.kcfg:238
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fade planet trails to background color?"
msgstr "کم رنگ شدن دنباله‌ها نسبت به رنگ زمینه"
#: kstars.kcfg:239
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"If true, trails attached to solar system bodies will fade into the "
"background sky color."
msgstr "اگر علامت زده شود، رنگ دنبالۀ سیاره با رنگ زمینۀ آسمان ترکیب می‌شود."
#: kstars.kcfg:243
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Right Ascension of focus position"
msgstr "صعود راست"
#: kstars.kcfg:244
#, no-c-format
msgid ""
"The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal "
"hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:248
#, no-c-format
msgid "Declination of focus position"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:249
#, no-c-format
msgid ""
"The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal "
"degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts "
"down."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:253
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Name of focused object"
msgstr "نام شیء رسم‌شده"
#: kstars.kcfg:254
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the object that should be centered and tracked on startup. If "
"no object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; "
"it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:258
#, no-c-format
msgid "Is tracking engaged?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:259
#, no-c-format
msgid ""
"True if the skymap should track on its initial position on startup. This "
"value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide objects while moving?"
msgstr "مخفی کردن اشیا هنگام حرکت"
#: kstars.kcfg:264
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, "
"for smoother motion."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:268
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
msgstr "کرانه‌های صورت فلکی هنگام چرخش مخفی شود؟"
#: kstars.kcfg:269
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in "
"motion."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، هنگامی که نگاشت حرکت می‌کند، نام صورتهای فلکی مخفی می‌شوند."
#: kstars.kcfg:273 opsadvancedui.ui:378
#, no-c-format
msgid "Hide constellation lines while moving?"
msgstr "هنگام حرکت، خطوط صورت فلکی مخفی شوند؟"
#: kstars.kcfg:274
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، هنگامی که نگاشت حرکت می‌کند، خطوط صورت فلکی مخفی می‌شوند."
#: kstars.kcfg:278 opsadvancedui.ui:392
#, no-c-format
msgid "Hide constellation names while moving?"
msgstr "هنگام حرکت، نام صورتهای فلکی مخفی شوند؟"
#: kstars.kcfg:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، هنگامی که نگاشت حرکت می‌کند، نام صورتهای فلکی مخفی می‌شوند."
#: kstars.kcfg:283 opsadvancedui.ui:350
#, no-c-format
msgid "Hide coordinate grid while moving?"
msgstr "هنگام حرکت، توری مختصات مخفی شود؟"
#: kstars.kcfg:284
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether the coordinate grid is hidden while the display is in motion."
msgstr "اگر علامت زده شود، هنگامی که نگاشت حرکت می‌کند، توری مختصات مخفی می‌شود."
#: kstars.kcfg:288
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
msgstr "هنگام حرکت، حد فاصل راه شیری مخفی شود؟"
#: kstars.kcfg:289
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in "
"motion."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، هنگامی که نگاشت حرکت می‌کند، حد فاصل راه شیری مخفی می‌شود."
#: kstars.kcfg:293 opsadvancedui.ui:286
#, no-c-format
msgid "Hide IC objects while moving?"
msgstr "هنگام حرکت، اشیای IC مخفی شوند؟"
#: kstars.kcfg:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "زدن ضامن برای این که آیا اشیای مخفی به هنگام چرخش نمایش داده شوند"
#: kstars.kcfg:298
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide Messier objects while moving?"
msgstr "هنگام حرکت، اشیای Messier مخفی شوند؟"
#: kstars.kcfg:299
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "زدن ضامن برای این که آیا اشیای مخفی به هنگام چرخش نمایش داده شوند"
#: kstars.kcfg:303 opsadvancedui.ui:364
#, no-c-format
msgid "Hide NGC objects while moving?"
msgstr "هنگام حرکت، اشیای NGC مخفی شوند؟"
#: kstars.kcfg:304
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "زدن ضامن برای این که آیا اشیای مخفی به هنگام چرخش نمایش داده شوند"
#: kstars.kcfg:308
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide extra objects while moving?"
msgstr "هنگام حرکت، اشیای IC مخفی شوند؟"
#: kstars.kcfg:309
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "زدن ضامن برای این که آیا اشیای مخفی به هنگام چرخش نمایش داده شوند"
#: kstars.kcfg:313
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hide solar system objects while moving?"
msgstr "هنگام حرکت، اجرام آسمانی منظومۀ شمسی مخفی شوند؟"
#: kstars.kcfg:314
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in "
"motion."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، هنگامی که نگاشت حرکت می‌کند، تمام اجرام آسمانی منظومۀ شمسی "
"مخفی می‌شوند."
#: kstars.kcfg:318 opsadvancedui.ui:217
#, no-c-format
msgid "Hide faint stars while moving?"
msgstr "هنگام حرکت ستاره‌های کم نور مخفی شوند؟"
#: kstars.kcfg:319
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، هنگامی که نگاشت حرکت می‌کند، ستاره‌های کم نورتر مخفی می‌شوند."
#: kstars.kcfg:323
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw asteroids in the sky map?"
msgstr "سیارکها ترسیم شوند؟"
#: kstars.kcfg:324
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، سیارکها روی نگاشت ترسیم می‌شوند."
#: kstars.kcfg:328
#, no-c-format
msgid "Label asteroid names in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:329
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، نام صورتهای فلکی روی نگاشت آسمان ترسیم می‌شوند."
#: kstars.kcfg:333
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw comets in the sky map?"
msgstr "ستاره‌های دنباله‌دار ترسیم شوند؟"
#: kstars.kcfg:334
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، ناحیۀ استوایی آسمانی در نگاشت آسمان ترسیم می‌شود."
#: kstars.kcfg:338
#, no-c-format
msgid "Label comet names in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، نام صورتهای فلکی روی نگاشت آسمان ترسیم می‌شوند."
#: kstars.kcfg:343
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
msgstr "کرانه‌های صورت فلکی هنگام چرخش مخفی شود؟"
#: kstars.kcfg:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، نام صورتهای فلکی روی نگاشت آسمان ترسیم می‌شوند."
#: kstars.kcfg:348
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
msgstr "نام صورتهای فلکی ترسیم شوند؟"
#: kstars.kcfg:349
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، خطوط صورت فلکی روی نگاشت آسمان ترسیم می‌شوند."
#: kstars.kcfg:353
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw constellation names in the sky map?"
msgstr "نام صورتهای فلکی ترسیم شوند؟"
#: kstars.kcfg:354
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، نام صورتهای فلکی روی نگاشت آسمان ترسیم می‌شوند."
#: kstars.kcfg:358
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
msgstr "در نمایش آسمان، این شیء را در مرکز قرار دهید"
#: kstars.kcfg:359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، ناحیۀ استوایی آسمانی در نگاشت آسمان ترسیم می‌شود."
#: kstars.kcfg:363
#, no-c-format
msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:364
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، ناحیۀ استوایی آسمانی در نگاشت آسمان ترسیم می‌شود."
#: kstars.kcfg:368
#, no-c-format
msgid "Draw equator line in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:369
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، ناحیۀ استوایی آسمانی در نگاشت آسمان ترسیم می‌شود."
#: kstars.kcfg:373
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw coordinate grid in the sky map?"
msgstr "توری مختصات ترسیم شود؟"
#: kstars.kcfg:374
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the coordinate grid is drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، ناحیۀ استوایی آسمانی در نگاشت آسمان ترسیم می‌شود."
#: kstars.kcfg:378
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
msgstr "زمین مات ترسیم شود؟"
#: kstars.kcfg:379
#, no-c-format
msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:383
#, no-c-format
msgid "Draw horizon line in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:384
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، خطوط صورت فلکی روی نگاشت آسمان ترسیم می‌شوند."
#: kstars.kcfg:388
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw IC objects in the sky map?"
msgstr "در نمایش آسمان، این شیء را در مرکز قرار دهید"
#: kstars.kcfg:389
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map."
msgstr "زدن ضامن برای این که آیا اشیای مخفی به هنگام چرخش نمایش داده شوند"
#: kstars.kcfg:393
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw NGC objects in the sky map?"
msgstr "در نمایش آسمان، این شیء را در مرکز قرار دهید"
#: kstars.kcfg:394
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map."
msgstr "زدن ضامن برای این که آیا اشیای مخفی به هنگام چرخش نمایش داده شوند"
#: kstars.kcfg:398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Messier objects in the sky map?"
msgstr "هنگام حرکت، اشیای Messier مخفی شوند؟"
#: kstars.kcfg:399
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، ناحیۀ استوایی آسمانی در نگاشت آسمان ترسیم می‌شود."
#: kstars.kcfg:403
#, no-c-format
msgid "Draw Messier object images in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:404
#, no-c-format
msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:408
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
msgstr "در نمایش آسمان، این شیء را در مرکز قرار دهید"
#: kstars.kcfg:409
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، ناحیۀ استوایی آسمانی در نگاشت آسمان ترسیم می‌شود."
#: kstars.kcfg:413
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
msgstr "حد فاصل راه شیری ترسیم شود؟"
#: kstars.kcfg:414
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، ناحیۀ استوایی آسمانی در نگاشت آسمان ترسیم می‌شود."
#: kstars.kcfg:418
#, no-c-format
msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:419
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, "
"the Milky Way is shown as an outline."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:423
#, no-c-format
msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:424
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are "
"drawn in the sky map."
msgstr ""
"برای برگزیدن تمام سیاره‌ها، خورشید و ماه که باید روی نگاشت ترسیم شوند، این را "
"فشار دهید"
#: kstars.kcfg:428
#, no-c-format
msgid "Draw planets as images in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:429
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images "
"in the sky map."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، سیاره‌ها، خورشید و ماه به عنوان تصاویر نگاشت بیت روی نگاشت "
"نمایش داده می‌شوند"
#: kstars.kcfg:433
#, no-c-format
msgid "Label planet names in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:434
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky "
"map."
msgstr ""
"برای برگزیدن تمام سیاره‌ها، خورشید و ماه که باید روی نگاشت ترسیم شوند، این را "
"فشار دهید"
#: kstars.kcfg:438
#, no-c-format
msgid "Draw Sun in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:439
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، خورشید روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: kstars.kcfg:443
#, no-c-format
msgid "Draw Moon in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، ماه روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: kstars.kcfg:448
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Mercury in the sky map?"
msgstr "عطارد ترسیم شود؟"
#: kstars.kcfg:449
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، عطارد روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: kstars.kcfg:453
#, no-c-format
msgid "Draw Venus in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:454
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، ستارۀ زهره روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: kstars.kcfg:458
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Mars in the sky map?"
msgstr "اجرام آسمانی بزرگ به عنوان تصاویر ترسیم شوند؟"
#: kstars.kcfg:459
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، مریخ روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: kstars.kcfg:463
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
msgstr "مشتری ترسیم شود؟"
#: kstars.kcfg:464
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، مشتری روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: kstars.kcfg:468
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Saturn in the sky map?"
msgstr "زحل ترسیم شود؟"
#: kstars.kcfg:469
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، زحل روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: kstars.kcfg:473
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Uranus in the sky map?"
msgstr "اورانوس ترسیم شود؟"
#: kstars.kcfg:474
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، اورانوس روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: kstars.kcfg:478
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Draw Neptune in the sky map?"
msgstr "نپتون ترسیم شود؟"
#: kstars.kcfg:479
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، نپتون روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: kstars.kcfg:483
#, no-c-format
msgid "Draw Pluto in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:484
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، پلوتو روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: kstars.kcfg:488
#, no-c-format
msgid "Draw stars in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، ناحیۀ استوایی آسمانی در نگاشت آسمان ترسیم می‌شود."
#: kstars.kcfg:493
#, no-c-format
msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:494
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:498
#, no-c-format
msgid "Label star names in the sky map?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:499
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، نام صورتهای فلکی روی نگاشت آسمان ترسیم می‌شوند."
#: kstars.kcfg:503
#, no-c-format
msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:504
#, no-c-format
msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:508
#, fuzzy, no-c-format
msgid "InfoBoxes Background fill mode"
msgstr "زمینۀ جعبۀ اطلاعات"
#: kstars.kcfg:509
#, no-c-format
msgid ""
"The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1="
"\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
msgstr ""
#: kstars.kcfg:513
#, no-c-format
msgid "Mode for rendering stars"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:514
#, no-c-format
msgid ""
"The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2="
"\"solid black\"; 3=\"solid white\""
msgstr ""
#: kstars.kcfg:519
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Saturation level of star colors"
msgstr "تنظیم شدت رنگهای ستاره"
#: kstars.kcfg:520
#, no-c-format
msgid ""
"The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic "
"colors\" mode)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:525
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use abbreviated constellation names?"
msgstr "استفاده از نام صورتهای فلکی محلی‌شده"
#: kstars.kcfg:526
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
msgstr "استفاده از نام لاتین صورتهای فلکی"
#: kstars.kcfg:530
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Latin constellation names?"
msgstr "استفاده از نام لاتین صورتهای فلکی"
#: kstars.kcfg:531
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use Latin constellation names."
msgstr "استفاده از نام لاتین صورتهای فلکی"
#: kstars.kcfg:535
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use localized constellation names?"
msgstr "استفاده از نام صورتهای فلکی محلی‌شده"
#: kstars.kcfg:536
#, no-c-format
msgid ""
"Use localized constellation names (if localized names are not available, "
"default to Latin names)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:540
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use horizontal coordinate system?"
msgstr "مختصات افقی"
#: kstars.kcfg:541
#, no-c-format
msgid ""
"Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial "
"coordinates will be used)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:545
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Automatically label focused object?"
msgstr "برچسب نام به طور خودکار به شیء مرکزی پیوست شود؟"
#: kstars.kcfg:546
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:551
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail "
"attached, as long as it remains centered."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:555
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add temporary label on mouse hover?"
msgstr "پیوست برچسب موقت هنگام پلکیدن موشی"
#: kstars.kcfg:556
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:560
#, no-c-format
msgid "Use symbols to label observing list objects"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:561
#, no-c-format
msgid ""
"Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:565
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Use text to label observing list objects"
msgstr "ذخیرۀ فهرست جاری مشاهده در دیسک"
#: kstars.kcfg:566
#, no-c-format
msgid ""
"Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label "
"in the map."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:570
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
msgstr "انکسار اتمسفری اصلاح شود؟"
#: kstars.kcfg:571
#, no-c-format
msgid ""
"Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric "
"refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:575
#, no-c-format
msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:576
#, no-c-format
msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:581
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for asteroids"
msgstr "حد کم نوری برای سیارکها"
#: kstars.kcfg:582
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
msgstr "تنظیم کم نورترین بزرگی برای ترسیم سیارکها"
#: kstars.kcfg:586
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for asteroid names"
msgstr "حد کم نوری برای برچسب نام سیارکها"
#: kstars.kcfg:587
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroid name labels."
msgstr "تنظیم حد کم نوری برای ترسیم برچسب نام سیارکها"
#: kstars.kcfg:591
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for deep-sky objects"
msgstr "حد کم نوری برای برچسب نامها"
#: kstars.kcfg:592
#, no-c-format
msgid ""
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:596
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
msgstr "حد کم نوری هنگامی که کوچک‌نمایی شده"
#: kstars.kcfg:597
#, no-c-format
msgid ""
"The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed "
"out."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:601
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for stars"
msgstr "حد کم نوری برای سیارکها"
#: kstars.kcfg:602
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
msgstr "تنظیم کم نورترین بزرگی برای ترسیم سیارکها"
#: kstars.kcfg:606
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
msgstr "حد کم نوری هنگامی که کوچک‌نمایی شده"
#: kstars.kcfg:607
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
msgstr "حد کم نوری هنگامی که کوچک‌نمایی شده"
#: kstars.kcfg:611
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for stars when slewing"
msgstr "حد کم نوری برای برچسب نامها"
#: kstars.kcfg:612
#, no-c-format
msgid ""
"The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only "
"applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:616
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Faint limit for star name labels and/or magnitudes"
msgstr "حد کم نوری برای برچسب نام سیارکها"
#: kstars.kcfg:617
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing star name and magnitude labels."
msgstr "تنظیم حد کم نوری برای ترسیم برچسب نام سیارکها"
#: kstars.kcfg:621
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
msgstr "فاصلۀ بیشینه برای نام ستاره‌های دنباله‌دار"
#: kstars.kcfg:622
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
msgstr "فاصلۀ بیشینه برای نام ستاره‌های دنباله‌دار"
#: kstars.kcfg:629
#, no-c-format
msgid "Use Dark colors for KStars windows?"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:630
#, no-c-format
msgid ""
"If true, then the application window colors will be switched to a dark red "
"theme, for better night vision."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:634
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of angular distance ruler"
msgstr "خط‌کش فاصلۀ زاویه‌دار"
#: kstars.kcfg:635
#, no-c-format
msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:639
#, no-c-format
msgid "Background color of InfoBoxes"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:640
#, no-c-format
msgid "The background color of the on-screen information boxes."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:644
#, no-c-format
msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:645
#, no-c-format
msgid ""
"The text color for the on-screen information boxes, when activated by a "
"mouse click."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:649
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text color of InfoBoxes"
msgstr "زدن ضامن نمایش همۀ جعبه‌های اطلاعات‌"
#: kstars.kcfg:650
#, no-c-format
msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:654
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of constellation boundaries"
msgstr "کرانه‌های صورت فلکی"
#: kstars.kcfg:655
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the constellation boundary lines."
msgstr "زدن ضامن نمایش کرانه‌های صورت فلکی‌"
#: kstars.kcfg:659
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of constellation lines"
msgstr "خطوط صورت فلکی"
#: kstars.kcfg:660
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the constellation figure lines."
msgstr "زدن ضامن نمایش خطوط صورت فلکی‌"
#: kstars.kcfg:664
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of constellation names"
msgstr "نام صورتهای فلکی"
#: kstars.kcfg:665
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the constellation names."
msgstr "نمایش نامهای لاتین صورت فلکی‌"
#: kstars.kcfg:669
#, no-c-format
msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:670
#, no-c-format
msgid "The color for the cardinal compass point labels."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:674
#, no-c-format
msgid "Color of ecliptic line"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the ecliptic line."
msgstr "زدن ضامن نمایش دایرة البروج‌"
#: kstars.kcfg:679
#, no-c-format
msgid "Color of equator line"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:680
#, no-c-format
msgid "The color for the equator line."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:684
#, no-c-format
msgid "Color of FOV indicator symbol"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:685
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the field-of-view indicator symbol."
msgstr "برگزیدن رنگ برای نماد حوزۀ نما"
#: kstars.kcfg:689
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of coordinate grid lines"
msgstr "توری مختصات ترسیم شود؟"
#: kstars.kcfg:690
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the coordinate grid lines."
msgstr "زدن ضامن نمایش توری مختصات‌"
#: kstars.kcfg:694
#, no-c-format
msgid "Color of objects with extra links available"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:695
#, no-c-format
msgid "The color for objects which have extra URL links available."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of horizon line"
msgstr "زدن ضامن نمایش خط افق‌"
#: kstars.kcfg:700
#, no-c-format
msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:704
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of Messier objects"
msgstr "اشیای Messier"
#: kstars.kcfg:705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for Messier object symbols."
msgstr "زدن ضامن نمایش نمادهای شیء Messier"
#: kstars.kcfg:709
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of NGC objects"
msgstr "اشیای NGC"
#: kstars.kcfg:710
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for NGC object symbols."
msgstr "برگزیدن رنگ برای نماد FOV"
#: kstars.kcfg:714
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of IC objects"
msgstr "اشیای IC"
#: kstars.kcfg:715
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for IC object symbols."
msgstr "برگزیدن رنگ برای نماد FOV"
#: kstars.kcfg:719
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of Milky Way contour"
msgstr "حد فاصل راه شیری ترسیم شود؟"
#: kstars.kcfg:720
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the Milky Way contour."
msgstr "حد فاصل راه شیری ترسیم شود؟"
#: kstars.kcfg:724
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of star name labels"
msgstr "زدن ضامن نمایش برچسبهای نام ستاره‌"
#: kstars.kcfg:725
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for star name labels."
msgstr "زدن ضامن نمایش برچسبهای نام ستاره‌"
#: kstars.kcfg:729
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of planet name labels"
msgstr "زدن ضامن نمایش برچسبهای نام سیاره‌"
#: kstars.kcfg:730
#, no-c-format
msgid "The color for solar system object labels."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:734
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of planet trails"
msgstr "دنباله‌های سیاره"
#: kstars.kcfg:735
#, no-c-format
msgid "The color for solar system object trails."
msgstr ""
#: kstars.kcfg:739
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Color of sky"
msgstr "رنگها"
#: kstars.kcfg:740
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for the sky background."
msgstr "رنگ دنباله در زمینه کم رنگ شود؟"
#: kstars.kcfg:744
#, no-c-format
msgid "Color of telescope symbols"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:745
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The color for telescope target symbols."
msgstr "برگزیدن رنگ برای نماد FOV"
#: kstars.kcfg:749
#, no-c-format
msgid "Color of user-added labels"
msgstr ""
#: kstars.kcfg:750
#, no-c-format
msgid "The color for user-added object labels."
msgstr ""
#: kstarsui.rc:20
#, no-c-format
msgid "T&ime"
msgstr "&زمان‌"
#: kstarsui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Pointing"
msgstr "&اشاره"
#: kstarsui.rc:51
#, no-c-format
msgid "&Devices"
msgstr "&دستگاهها‌"
#: kstarsui.rc:79
#, no-c-format
msgid "&Info Boxes"
msgstr "جعبه‌های &اطلاعات‌"
#: kstarsui.rc:86
#, no-c-format
msgid "&Toolbars"
msgstr "&میله‌های ابزار‌"
#: kstarsui.rc:90
#, no-c-format
msgid "&Statusbar"
msgstr "&میلۀ وضعیت‌"
#: kstarsui.rc:131
#, no-c-format
msgid "View Toolbar"
msgstr "میله ابزار نما"
#: kswizardui.ui:20
#, no-c-format
msgid "Welcome to KStars"
msgstr "به KStars خوش آمدید"
#: kswizardui.ui:61
#, no-c-format
msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
msgstr "<h3>به جادوگر برپایی KStars خوش آمدید</h3>"
#: kswizardui.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the "
"most out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the "
"settings you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
"\n"
"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
msgstr ""
"<p>این جادوگر شما را در برپایی برخی گزینه‌های پایه‌ای جهت به دست آوردن موارد "
"بیشتری پیرامون KStars، کمک می‌کند. در هر زمان می‌توانید برای ذخیرۀ تنظیماتی که "
"تاکنون ایجاد کرده‌اید، <b>تمام</b> را فشار دهید و به گامهای باقی‌مانده بپرید.</"
"p>\n"
"\n"
"<p>برای آغاز، دکمۀ <b>بعدی</b> را فشار دهید.</p>"
#: kswizardui.ui:130
#, no-c-format
msgid "Geographic Location"
msgstr "محل جغرافیایی"
#: kswizardui.ui:171
#, no-c-format
msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
msgstr "<h3>محل آغازۀ خود را انتخاب کنید</h3>"
#: kswizardui.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"<p>Select a City near your\n"
"location from the list. You\n"
"may filter the list by the name\n"
"of your city, province, and\n"
"country.</p>\n"
"\n"
"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>از فهرست، شهری در نزدیکی محلتان\n"
"وارد کنید. ممکن است\n"
"فهرست را بر اساس نام\n"
"شهر، استان، و\n"
"کشورتان پالایش کنید.</p>\n"
"\n"
"</p>به محض این که شهری را برگزیدید، <b>بعدی</b> را فشار دهید.</p>"
#: kswizardui.ui:270
#, no-c-format
msgid "Filter the list by city name"
msgstr "پالایش فهرست بر اساس نام شهر"
#: kswizardui.ui:286 tools/argsetgeolocation.ui:48
#, no-c-format
msgid "Province:"
msgstr "استان:"
#: kswizardui.ui:294
#, no-c-format
msgid "Filter the list by country name"
msgstr "پالایش فهرست بر اساس نام کشور"
#: kswizardui.ui:302
#, no-c-format
msgid "Filter the list by province name"
msgstr "پالایش فهرست بر اساس نام استان"
#: kswizardui.ui:343
#, no-c-format
msgid "Displays the latitude of the selected city"
msgstr "عرض جغرافیایی شهر برگزیده را نمایش می‌دهد"
#: kswizardui.ui:376
#, no-c-format
msgid "Displays the longitude of the selected city"
msgstr "طول جغرافیایی شهر برگزیده را نمایش می‌دهد"
#: kswizardui.ui:399
#, no-c-format
msgid "The list of cities which match the present search filters."
msgstr "فهرست شهرهایی که با پالایه‌های موجود جستجو تطبیق می‌کنند."
#: kswizardui.ui:413
#, no-c-format
msgid "Setup Telescopes"
msgstr "برپایی تلسکوپها"
#: kswizardui.ui:454
#, no-c-format
msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
msgstr "<h3>برپایی تلسکوپها و دستگاهها</h3>"
#: kswizardui.ui:495
#, no-c-format
msgid ""
"KStars can control most popular computerized telescope\n"
"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
"can also control telescopes remotely over the Internet."
msgstr ""
"KStars، می‌تواند اغلب نصبهای رایانه‌ای عمومی تلسکوپ\n"
"همچنین برخی میزان‌کننده‌ها و دوربینهای CCD را کنترل کند. همچنین\n"
"می‌تواند تلسکوپها را از راه دور از طریق اینترنت کنترل کند. "
#: kswizardui.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
msgstr ""
"برای تنظیم دستگاههای خود، دکمۀ <b>جادوگر برپایی تلسکوپ</b> زیر را فشار دهید. "
"هنگامی که کارتان تمام شد، <b>بعدی</b> را فشار دهید.\n"
"اگر برای برپایی، هیچ دستگاهی ندارید، فقط<b>بعدی</b> را فشار دهید.\n"
"همیشه می‌توانید دستگاهها را با استفاده از گزینگان<b>دستگاهها</b> برپا کنید."
#: kswizardui.ui:575
#, no-c-format
msgid "Telescope Setup Wizard..."
msgstr "جادوگر برپایی تلسکوپ..."
#: kswizardui.ui:578
#, no-c-format
msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
msgstr "راه‌اندازی جادوگر برپایی تلسکوپ"
#: kswizardui.ui:581
#, no-c-format
msgid ""
"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
msgstr ""
"جادوگر برپایی تلسکوپ در پیکربندی تلسکوپها\n"
"و دستگاههای نجومی دیگر نظیر دوربینهای CCD و میزان‌کننده‌ها به شما کمک می‌کند."
#: kswizardui.ui:634
#, no-c-format
msgid "Download Extras"
msgstr "بارگیری اضافی"
#: kswizardui.ui:675
#, no-c-format
msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
msgstr "<h3>بارگیری پرونده‌های دادۀ اضافی</h3>"
#: kswizardui.ui:716
#, no-c-format
msgid ""
"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
"button to proceed. </p>\n"
"\n"
"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
msgstr ""
"<p>اکنون ممکن است برای بالا بردن\n"
"KStars، پرونده‌های اختیاری داده‌ها نظیر تصاویر Messier شیء یا یک فهرست کامل‌تر\n"
"NGC/IC را بارگیری کنید. برای ادامه دکمۀ <b>بارگیری داده‌های اضافی</b>\n"
"را فشار دهید.</p>\n"
"\n"
"<p>همچنین می‌توانید بعداً از این ابزار با انتخاب\n"
"<b>بارگیری داده‌ها</b>از گزینگان <b>پرونده</b> استفاده کنید.</p>"
#: kswizardui.ui:775
#, no-c-format
msgid "Download Extra Data"
msgstr "بارگیری دادۀ اضافی"
#: newfovui.ui:41
#, no-c-format
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>نام:</b>"
#: newfovui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Name for FOV symbol"
msgstr "نام برای نماد FOV"
#: newfovui.ui:52
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV "
"menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
msgstr ""
"نام نماد )FOV( حوزۀ نما. این نام در گزینگان FOV و در ابزار »ویرایش نمادهای "
"FOV« ظاهر می‌شود."
#: newfovui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Eyepiece"
msgstr "عدسی سر دوربین"
#: newfovui.ui:96 newfovui.ui:398
#, no-c-format
msgid "Telescope focal length:"
msgstr "طول کانونی تلسکوپ:"
#: newfovui.ui:104
#, no-c-format
msgid "Eyepiece focal length:"
msgstr "طول کانونی عدسی سر دوربین:"
#: newfovui.ui:112
#, no-c-format
msgid "Eyepiece FOV:"
msgstr "FOV عدسی سر دوربین:"
#: newfovui.ui:138 newfovui.ui:432 newfovui.ui:569
#, no-c-format
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
msgstr "طول کانونی تلسکوپ، به میلی‌متر"
#: newfovui.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"وارد کردن طول کانونی تلسکوپ، به میلی‌متر.\n"
"\n"
"این یکی از حوزه‌های دادۀ مورد نیاز برای تعریف یک نماد )FOV( حوزۀ نما است که "
"با حوزۀ نمای عدسی سر دوربین تلسکوپ تطبیق می‌کند."
#: newfovui.ui:174
#, no-c-format
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
msgstr "طول کانونی عدسی سر دوربین، به میلی‌متر"
#: newfovui.ui:177
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"وارد کردن طول کانونی عدسی سر دوربین، به میلی‌متر.\n"
"\n"
"این یکی از حوزه‌های دادۀ مورد نیاز برای تعریف یک نماد )FOV( حوزۀ نما است، که "
"با حوزۀ نمای عدسی سر دوربین تلسکوپ تطبیق می‌کند."
#: newfovui.ui:210
#, no-c-format
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
msgstr "حوزۀ نمای عدسی سر دوربین، به arcminutes"
#: newfovui.ui:213
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"وارد کردن زاویۀ حوزۀ نمای عدسی سر دوربین، به arcminutes. \n"
"\n"
"این یکی از حوزه‌های دادۀ مورد نیاز برای تعریف یک نماد )FOV( حوزۀ نما است، که "
"با حوزۀ نمای عدسی سر دوربین تلسکوپ تطبیق می‌کند."
#: newfovui.ui:228
#, no-c-format
msgid "arcmin"
msgstr ""
#: newfovui.ui:284 newfovui.ui:315
#, no-c-format
msgid "Compute FOV"
msgstr "محاسبۀ FOV"
#: newfovui.ui:287 newfovui.ui:318
#, no-c-format
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
msgstr "محاسبۀ حوزۀ نما از حوزه‌های دادۀ بالا"
#: newfovui.ui:290
#, no-c-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
"entry fields.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
"view\" edit box."
msgstr ""
"این دکمه، زاویۀ )FOV( حوزۀ نما را برای ترکیب مشخص عدسی سر دوربین/تلسکوپ "
"محاسبه می‌کند. ابتدا باید طولهای کانونی تلسکوپ و عدسی سر دوربین، و زاویۀ FOV "
"عدسی سر دوربین در حوزه‌های مدخل بالا را مشخص کنید.\n"
"\n"
"زاویۀ FOV محاسبه‌شده )به arcminutes( در جعبۀ ویرایش »حوزۀ نما« نمایش داده "
"می‌شود."
#: newfovui.ui:304
#, no-c-format
msgid "Camera"
msgstr "دوربین"
#: newfovui.ui:321
#, no-c-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/"
"telescope combination. You must first specify the focal length of the "
"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
"view\" edit box."
msgstr ""
"این دکمه، زاویۀ )FOV( حوزۀ نما را برای ترکیب مشخص دوربین/تلسکوپ محاسبه "
"می‌کند. ابتدا باید طول کانونی و اندازۀ تراشۀ CCD یا نگاتیو فیلم را مشخص "
"کنید.\n"
"\n"
"زاویۀ FOV محاسبه‌شده )به arcminutes( در جعبه ویرایش »حوزۀ نما« نمایش داده "
"می‌شود."
#: newfovui.ui:406
#, no-c-format
msgid "Chip/Film size:"
msgstr "اندازۀ تراشه/فیلم:"
#: newfovui.ui:435 newfovui.ui:572
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
msgstr ""
"وارد کردن طول کانونی تلسکوپ، به میلی‌متر.\n"
"\n"
"این یکی از حوزه‌های دادۀ مورد نیاز برای تعریف یک نماد )FOV( حوزۀ نما است، که "
"با حوزۀ نمای یک دوربین سوار‌شده بر روی یک تلسکوپ تطبیق می‌کند."
#: newfovui.ui:474 newfovui.ui:611
#, no-c-format
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
msgstr "اندازۀ تراشه یا فیلم، به میلی‌متر"
#: newfovui.ui:477 newfovui.ui:614
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
msgstr ""
"وارد کردن اندازۀ فیزیکی تراشۀ CCD یا نگاتیو فیلم.\n"
"\n"
"این یکی از حوزه‌های دادۀ موردنیاز برای تعریف یک نماد )FOV( حوزۀ نما است، که "
"با حوزۀ نمای یک دوربین سوار‌شده بر روی یک تلسکوپ تطبیق می‌کند."
#: newfovui.ui:508
#, no-c-format
msgid "Radiotelescope"
msgstr "تلسکوپ رادیویی"
#: newfovui.ui:535
#, no-c-format
msgid "Radiotelescope diameter:"
msgstr "قطر تلسکوپ رادیویی:"
#: newfovui.ui:543
#, no-c-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "طول موج:"
#: newfovui.ui:593
#, no-c-format
msgid "m"
msgstr "متر"
#: newfovui.ui:629
#, no-c-format
msgid "cm"
msgstr "سانتی‌متر"
#: newfovui.ui:685
#, no-c-format
msgid "Compute HPBW"
msgstr "محاسبۀ HPBW"
#: newfovui.ui:691
#, no-c-format
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
msgstr "محاسبۀ HPBW تلسکوپ رادیویی از حوزه‌های دادۀ بالا"
#: newfovui.ui:694
#, no-c-format
msgid ""
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a "
"specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no "
"multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify "
"the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
"\n"
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
"view\" edit box."
msgstr ""
"این دکمه، زاویۀ )HPBW( عرض پرتو نیمه الکتریسیته برای یک تلسکوپ رادیویی مشخص "
"و ترکیب طول موج رعایت‌شده را بدون در نظر گرفتن گیرندۀ چند پرتویی موجود در "
"تلسکوپ محاسبه می‌کند. ابتدا باید قطر تلسکوپ رادیویی و طول موج رعایت‌شده را "
"مشخص کنید.\n"
"\n"
"زاویۀ محاسبه‌شدۀ HPBW )به arcminutes( در جعبه ویرایش »حوزۀ نما« نمایش داده "
"می‌شود."
#: newfovui.ui:717
#, no-c-format
msgid "Field of view (arcmin):"
msgstr "حوزۀ نما )arcmin(:"
#: newfovui.ui:725
#, no-c-format
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
msgstr "اندازۀ مطلوب حوزۀ نما، به arcminutes"
#: newfovui.ui:728
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
"\n"
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
msgstr ""
"وارد کردن اندازۀ زاویه‌دار مطلوب برای نماد )FOV( حوزۀ نما.\n"
"\n"
"برای محاسبۀ یک اندازۀ زاویه‌دار جهت عدسیهای سر دوربین یا دوربینها، می‌توانید "
"یا مستقیماً مقداری را وارد کنید، یا از تبهای »عدسی سر دوربین« یا »دوربین« "
"استفاده کنید."
#: newfovui.ui:791
#, no-c-format
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
msgstr "برگزیدن رنگ برای نماد حوزۀ نما"
#: newfovui.ui:794
#, no-c-format
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
msgstr "برگزیدن رنگ برای نماد )FOV( حوزۀ نما."
#: newfovui.ui:802
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "رنگ:"
#: newfovui.ui:808
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "مربع"
#: newfovui.ui:813
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "دایره"
#: newfovui.ui:818
#, no-c-format
msgid "Crosshairs"
msgstr "صلیب‌واره‌ها"
#: newfovui.ui:823
#, no-c-format
msgid "Bullseye"
msgstr "روزنه"
#: newfovui.ui:828
#, no-c-format
msgid "Semitransparent circle"
msgstr "دایرۀ نیمه شفاف"
#: newfovui.ui:835
#, no-c-format
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
msgstr "برگزیدن شکلی برای نماد حوزۀ نما"
#: newfovui.ui:838
#, no-c-format
msgid ""
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes "
"are:\n"
"\n"
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
msgstr ""
"برگزیدن شکلی برای نماد )FOV( حوزۀ نما. شکلهای احتمالی عبارتند از:\n"
"\n"
"دایره، مربع، صلیب‌واره‌ها، روزنه‌ها."
#: newfovui.ui:848
#, no-c-format
msgid "Shape:"
msgstr "شکل:"
#: opsadvancedui.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpsAdvanced"
msgstr ""
#: opsadvancedui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Correct for atmospheric refraction"
msgstr "اصلاح انکسار اتمسفری"
#: opsadvancedui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
msgstr "اصلاح مختصات اشیا برای اثرات اتمسفر"
#: opsadvancedui.ui:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
"Note that this correction is only applied when using the Horizontal "
"coordinate system."
msgstr ""
"نور خمیدگیهای اتمسفر نظیر یک عدسی از آن می‌گذرد. اگر این فقره علامت زده شود، "
"این »انکسار اتمسفری« در نگاشت آسمان شبیه‌سازی می‌شود. توجه داشته باشید که این "
"اصلاح فقط هنگام استفاده از سیستم مختصات افقی اعمال می‌شود."
#: opsadvancedui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Use animated slewing"
msgstr "استفاده از چرخش پویاشده"
#: opsadvancedui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Show slewing motion when focus changes?"
msgstr "هنگامی که کانون تغییر می‌‌کند، حرکت چرخش نمایش داده شود؟"
#: opsadvancedui.ui:47
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
"position instantaneously."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، تغییر موقعیت کانون منجر به یک »چرخش« پویا‌شدۀ مرئی در یک "
"موقعیت جدید می‌شود. در غیر این صورت، نمایش فوراً در مرکز موقعیت جدید قرار "
"می‌گیرد."
#: opsadvancedui.ui:55
#, no-c-format
msgid "Attach label to centered object"
msgstr "پیوست برچسب در شیئی که در مرکز قرار گرفته"
#: opsadvancedui.ui:58 opsadvancedui.ui:72
#, no-c-format
msgid "Show name label of centered object?"
msgstr "برچسب نام شیء مرکزی، نمایش داده شود؟"
#: opsadvancedui.ui:61 opsadvancedui.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it "
"is centered in the display. You can attach a more persistent label to any "
"object using the right-click popup menu."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، برچسب نام تا زمانی که در مرکز نمایش قرار دارد، موقتاً به "
"شیء می‌پیوندد. با استفاده از گزینگان بالاپر فشار راست، می‌توانید برچسب "
"پایدارتری را به هر شیء پیوست کنید."
#: opsadvancedui.ui:69
#, no-c-format
msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
msgstr "پیوست برچسب موقت هنگام پلکیدن موشی"
#: opsadvancedui.ui:83
#, no-c-format
msgid "Observing List Labels"
msgstr "مشاهدۀ برچسبهای فهرست"
#: opsadvancedui.ui:94
#, no-c-format
msgid "Symbol"
msgstr "نماد"
#: opsadvancedui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "متن"
#: opsadvancedui.ui:132
#, no-c-format
msgid "Hide objects while moving"
msgstr "مخفی کردن اشیا هنگام حرکت"
#: opsadvancedui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
msgstr "هنگامی که نگاشت حرکت می‌کند، تمام اشیا را ترسیم نمی‌کنید؟"
#: opsadvancedui.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program "
"has too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide "
"some of the objects while the display is in motion."
msgstr ""
"اگر برنامه، اشیای بسیار زیادی برای ترسیم روی نگاشت دارد، هنگامی که نگاشت "
"حرکت می‌کند از پویانمایی هموار چشم‌پوشی می‌شود؛ برای مخفی کردن موقت برخی اشیا "
"هنگامی که نمایش حرکت می‌کند، این فقره را علامت بزنید."
#: opsadvancedui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Also hide if time step larger than:"
msgstr "همچنین مخفی کردن گام زمان بزرگ‌تر از:"
#: opsadvancedui.ui:165
#, no-c-format
msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
msgstr "کوچک‌ترین گام زمان که اشیا همیشه طبق آن مخفی می‌شوند"
#: opsadvancedui.ui:195
#, no-c-format
msgid "Configure Hidden Objects"
msgstr "پیکربندی اشیای مخفی‌شده"
#: opsadvancedui.ui:214
#, no-c-format
msgid "Stars fainter than"
msgstr "ستاره‌های کم نورتر از "
#: opsadvancedui.ui:220
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، هنگامی که نگاشت حرکت می‌کند، ستاره‌های کم نورتر مخفی می‌شوند."
#: opsadvancedui.ui:237 opsadvancedui.ui:240
#, no-c-format
msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
msgstr "هنگامی که نگاشت حرکت می‌کند، ستاره‌های کم نورتر از این ترسیم نمی‌شوند."
#: opsadvancedui.ui:248 opscatalogui.ui:82 opscatalogui.ui:98
#: opscatalogui.ui:213 opscatalogui.ui:469 opscatalogui.ui:485
#: opssolarsystemui.ui:330 opssolarsystemui.ui:346 tools/obslistwizardui.ui:851
#, no-c-format
msgid "mag"
msgstr "بزرگی"
#: opsadvancedui.ui:283
#, no-c-format
msgid "IC objects"
msgstr "اشیای IC"
#: opsadvancedui.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، هنگامی که نگاشت حرکت می‌کند، اشیا در فهرست IC مخفی می‌شوند."
#: opsadvancedui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Milky Way"
msgstr "راه شیری"
#: opsadvancedui.ui:300
#, no-c-format
msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
msgstr "هنگام حرکت، حد فاصل راه شیری مخفی شود؟"
#: opsadvancedui.ui:303
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، هنگامی که نگاشت حرکت می‌کند، حد فاصل راه شیری مخفی می‌شود."
#: opsadvancedui.ui:311
#, no-c-format
msgid "Solar system"
msgstr "منظومۀ شمسی"
#: opsadvancedui.ui:314
#, no-c-format
msgid "Hide solar system bodies while moving?"
msgstr "هنگام حرکت، اجرام آسمانی منظومۀ شمسی مخفی شوند؟"
#: opsadvancedui.ui:317
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، هنگامی که نگاشت حرکت می‌کند، تمام اجرام آسمانی منظومۀ شمسی "
"مخفی می‌شوند."
#: opsadvancedui.ui:325
#, no-c-format
msgid "Constellation boundaries"
msgstr "کرانه‌های صورت فلکی"
#: opsadvancedui.ui:333
#, no-c-format
msgid "Messier objects"
msgstr "اشیای Messier"
#: opsadvancedui.ui:336
#, no-c-format
msgid "Hide Messier objects when moving?"
msgstr "هنگام حرکت، اشیای Messier مخفی شوند؟"
#: opsadvancedui.ui:339
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map "
"is in motion."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، هنگامی که نگاشت حرکت می‌کند، اشیا در فهرست Messier مخفی "
"می‌شوند."
#: opsadvancedui.ui:347
#, no-c-format
msgid "Coordinate grid"
msgstr "توری مختصات"
#: opsadvancedui.ui:353
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr "اگر علامت زده شود، هنگامی که نگاشت حرکت می‌کند، توری مختصات مخفی می‌شود."
#: opsadvancedui.ui:361
#, no-c-format
msgid "NGC objects"
msgstr "اشیای NGC"
#: opsadvancedui.ui:367
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is "
"in motion."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، هنگامی که نگاشت حرکت می‌کند، اشیا در فهرست NGC مخفی می‌شوند."
#: opsadvancedui.ui:375
#, no-c-format
msgid "Constellation lines"
msgstr "خطوط صورت فلکی"
#: opsadvancedui.ui:381
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، هنگامی که نگاشت حرکت می‌کند، خطوط صورت فلکی مخفی می‌شوند."
#: opsadvancedui.ui:389
#, no-c-format
msgid "Constellation names"
msgstr "نام صورتهای فلکی"
#: opsadvancedui.ui:395
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، هنگامی که نگاشت حرکت می‌کند، نام صورتهای فلکی مخفی می‌شوند."
#: opscatalogui.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpsCatalog"
msgstr ""
#: opscatalogui.ui:44
#, no-c-format
msgid "Hipparcos star catalog"
msgstr "فهرست ستارۀ Hipparcos"
#: opscatalogui.ui:47
#, no-c-format
msgid "Draw stars?"
msgstr "ستاره‌ها ترسیم شوند؟"
#: opscatalogui.ui:50
#, no-c-format
msgid ""
"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
"box to control how many stars are drawn."
msgstr ""
"هنگامی که انتخاب شود، ستاره‌ها در نگاشت آسمان ترسیم می‌شوند. برای کنترل این که "
"چند ستاره ترسیم می‌شود، از گزینه‌های دیگر جعبه استفاده کنید."
#: opscatalogui.ui:69 opscatalogui.ui:456
#, no-c-format
msgid "The faint limit when zoomed in"
msgstr "حد کم نوری هنگام بزرگ‌نمایی"
#: opscatalogui.ui:72 opscatalogui.ui:459
#, no-c-format
msgid ""
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. "
"The faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
"changes.\n"
"\n"
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
msgstr ""
"تنظیم کم نورترین بزرگی که در سطح بیشینۀ بزرگ‌نمایی ترسیم می‌شود. هنگامی که سطح "
"بزرگ‌نمایی تغییر می‌کند، حد کم نوری به راحتی بین این دو مقدار تغییر می‌کند.\n"
"\n"
"این مقدار، محاسبۀ روشنی است؛ هر چه عدد بزرگ‌تر باشد، شیء کم نورتر است. مقدار "
"۰/۶ آنقدر کم نور است که چشم غیر مسلح انسان می‌تواند ببیند."
#: opscatalogui.ui:90 opscatalogui.ui:477
#, no-c-format
msgid "Faint limit zoomed out:"
msgstr "حد کم نوری کوچک‌نمایی شده:"
#: opscatalogui.ui:109 opscatalogui.ui:499
#, no-c-format
msgid "The faint limit when zoomed out"
msgstr "حد کم نوری هنگامی که کوچک‌نمایی شده"
#: opscatalogui.ui:112 opscatalogui.ui:502
#, no-c-format
msgid ""
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. "
"The faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
"changes.\n"
"\n"
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
msgstr ""
"تنظیم کم نورترین بزرگی که در سطح کمینۀ بزرگ‌نمایی ترسیم می‌شود. هنگامی که سطح "
"بزرگ‌نمایی تغییر می‌کند، حد کم نوری به راحتی بین این دو مقدار تغییر می‌کند.\n"
"\n"
"این مقدار، میزان روشنی است؛ هر چه عدد بزرگ‌تر باشد، شیء کم نورتر است. مقدار "
"۰/۶ آن اندازه کم نور است که چشم غیر مسلح انسان می‌تواند ببیند."
#: opscatalogui.ui:122 opscatalogui.ui:512
#, no-c-format
msgid "Faint limit zoomed in:"
msgstr "حد کم نوری بزرگ‌نمایی شده:"
#: opscatalogui.ui:191
#, no-c-format
msgid "For stars brighter than:"
msgstr "برای ستاره‌های روشن‌تر از:"
#: opscatalogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "Faint limit for name labels"
msgstr "حد کم نوری برای برچسب نامها"
#: opscatalogui.ui:205
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may "
"be attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the "
"unaided human eye can see."
msgstr ""
"کم نورترین <b>مقدار</b> که طبق آن ممکن است برچسب مقادیر و نامها به ستاره‌ها "
"پیوست شود را تنظیم می‌کند. این مقدار، میزان روشنی است، هرچه عدد بزرگ‌تر باشد؛ "
"شیء کم نورتر است. مقدار ۰/۶ آنقدر کم نور است که چشم غیر مسلح انسان می‌تواند "
"ببیند."
#: opscatalogui.ui:265
#, no-c-format
msgid "Show &name"
msgstr "نمایش &نام‌"
#: opscatalogui.ui:268
#, no-c-format
msgid "Attach name labels to bright stars?"
msgstr "برچسب نامها به ستاره‌های روشن پیوست شود؟"
#: opscatalogui.ui:271
#, no-c-format
msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
msgstr "هنگامی که علامت زده شود، برچسب نامها به ستاره‌های روشن‌تر پیوست می‌شود."
#: opscatalogui.ui:306
#, no-c-format
msgid "Show ma&gnitude"
msgstr "نمایش &بزرگی‌"
#: opscatalogui.ui:309
#, no-c-format
msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
msgstr "برچسب مقادیر به ستاره‌های روشن پیوست شود؟"
#: opscatalogui.ui:312
#, no-c-format
msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
msgstr "هنگامی که علامت زده شود، برچسب مقادیر به ستاره‌های روشن‌تر می‌پیوندند؟"
#: opscatalogui.ui:324
#, no-c-format
msgid "Deep-Sky Objects"
msgstr "اشیای عمق آسمان"
#: opscatalogui.ui:341
#, no-c-format
msgid "Show Catalog"
msgstr "نمایش فهرست"
#: opscatalogui.ui:357
#, no-c-format
msgid "List of other catalogs"
msgstr "فهرست فهرستهای دیگر"
#: opscatalogui.ui:360
#, no-c-format
msgid ""
"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, "
"the list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own "
"object catalogs as well."
msgstr ""
"فهرست فهرستهای موجود، غیر از فهرست ستاره. با این پیش‌فرض که فهرست حاوی "
"فهرستهای Messier، NGC و IC است. می‌توانید فهرست اشیای خودتان را هم اضافه کنید."
#: opscatalogui.ui:376
#, no-c-format
msgid "Import Catalog..."
msgstr "واردات فهرست..."
#: opscatalogui.ui:379
#, no-c-format
msgid "Create a custom object catalog"
msgstr "ایجاد یک فهرست شیء سفارشی"
#: opscatalogui.ui:382
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to create a custom object catalog. Use this button "
"instead of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will "
"add a header to your data file to create the catalog."
msgstr ""
"برای ایجاد فهرست یک شیء سفارشی، این دکمه را فشار دهید. حتی اگر از قبل یک "
"پروندۀ داده دارید، به جای »بارگذاری فهرست« از این دکمه استفاده کنید. برای "
"ایجاد فهرست، یک سرآیند به پروندۀ داده‌تان اضافه می‌کنیم."
#: opscatalogui.ui:390
#, no-c-format
msgid "Load Catalog..."
msgstr "بارگذاری فهرست..."
#: opscatalogui.ui:393
#, no-c-format
msgid "Load an existing user catalog"
msgstr "بارگذاری فهرست یک کاربر موجود"
#: opscatalogui.ui:396
#, no-c-format
msgid ""
"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
msgstr ""
"بارگذاری یک فهرست سفارشی موجود. اگر یک پروندۀ فهرست دارید که توسط KStars "
"ایجاد شده است )یا اگر یک پروندۀ فهرست دارید که سرآیند مناسبی دارد(، فقط از "
"این دکمه استفاده کنید."
#: opscatalogui.ui:407
#, no-c-format
msgid "Remove Catalog"
msgstr "حذف فهرست"
#: opscatalogui.ui:410
#, no-c-format
msgid "Remove a custom catalog"
msgstr "حذف یک فهرست سفارشی"
#: opscatalogui.ui:413
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
"button."
msgstr ""
"برای حذف فهرست سفارشی شیء که قبلاً اضافه کرده بودید، این دکمه را فشار دهید. "
"با این دکمه نمی‌توانید فهرستهای Messier، NGC یا IC را حذف کنید."
#: opscolorsui.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpsColors"
msgstr ""
#: opscolorsui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Current Colors"
msgstr "رنگهای جاری"
#: opscolorsui.ui:38
#, no-c-format
msgid "Current color settings"
msgstr "تنظیمات رنگ جاری"
#: opscolorsui.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
"square showing the color it is currently set to. Click on any item to "
"change its color."
msgstr ""
"فهرست تمام رنگهای قابل سفارش در برنامه. مجاور هر فقره مربعی هست، که رنگی را "
"که فقره طبق آن تنظیم شده است نمایش می‌دهد. برای تغییر رنگ هر فقره، روی آن "
"فشار دهید."
#: opscolorsui.ui:57
#, no-c-format
msgid "InfoBox BG mode:"
msgstr "حالت InfoBox BG:"
#: opscolorsui.ui:63
#, no-c-format
msgid "No Fill"
msgstr "بدون پر کردن"
#: opscolorsui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "شفاف"
#: opscolorsui.ui:73
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "مات"
#: opscolorsui.ui:95
#, no-c-format
msgid "Star color mode:"
msgstr "حالت رنگ ستاره:"
#: opscolorsui.ui:106
#, no-c-format
msgid "Set the star color mode"
msgstr "تنظیم حالت رنگ ستاره"
#: opscolorsui.ui:109
#, no-c-format
msgid ""
"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual "
"color. You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black "
"circles, to match the needs of your overall color scheme."
msgstr ""
"چهار راه برای ترسیم ستاره‌ها روی نگاشت وجود دارد. به طور پیش‌فرض، ستاره‌ها "
"دایره‌هایی هستند با هستۀ سفید و لبه‌ای که برای انعکاس رنگ حقیقی ستاره سایه زده "
"می‌شود. همچنین، ممکن است برای ترسیم ستاره‌ها، دایره‌های دارای رنگ سفید، قرمز، "
"یا سیاه یکدست را انتخاب کنید که با نیازهای طرحوارۀ کلی رنگتان تطبیق کنند."
#: opscolorsui.ui:127
#, no-c-format
msgid "Star color intensity:"
msgstr "شدت رنگ ستاره:"
#: opscolorsui.ui:138
#, no-c-format
msgid "Set the intensity of star colors"
msgstr "تنظیم شدت رنگهای ستاره"
#: opscolorsui.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"When using the realistic-color star mode, this option will set the "
"saturation level of the star's colors. A higher value means more intense "
"colors."
msgstr ""
"هنگامی که از حالت رنگ واقع‌گرایانۀ ستاره استفاده می‌کنید، این گزینه سطح اشباع "
"رنگهای ستاره را تنظیم می‌کند. مقدار بیشتر به معنای این است که رنگها شدیدترند."
#: opscolorsui.ui:153
#, no-c-format
msgid "Preset Color Schemes"
msgstr "از پیش تنظیم کردن طرحواره‌های رنگ"
#: opscolorsui.ui:164
#, no-c-format
msgid "List of preset color schemes"
msgstr "فهرست طرحواره‌های رنگ از پیش تنظیم‌شده"
#: opscolorsui.ui:167
#, no-c-format
msgid ""
"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you "
"may also define your own."
msgstr ""
"فهرست تمام طرحواره‌های شناخته‌شدۀ رنگ. چندین مورد به صورت پیش‌فرض تهیه می‌شوند، "
"و ممکن است موارد خود را هم تعریف کنید."
#: opscolorsui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Remove Color Scheme"
msgstr "حذف طرحوارۀ رنگ"
#: opscolorsui.ui:203
#, no-c-format
msgid "Remove a preset color scheme"
msgstr "حذف طرحوارۀ رنگ از پیش تنظیم‌شده"
#: opscolorsui.ui:206
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only "
"work on your custom color schemes."
msgstr ""
"برای حذف طرحوارۀ رنگ مشخص‌شده، این دکمه را فشار دهید. این دکمه فقط در مورد "
"طرحواره‌های رنگ سفارشی شما کار می‌کند."
#: opscolorsui.ui:265
#, no-c-format
msgid "Save Current Colors..."
msgstr "ذخیرۀ رنگهای جاری..."
#: opscolorsui.ui:268
#, no-c-format
msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
msgstr "ایجاد یک طرحوارۀ جدید و از پیش تنظیم‌شدۀ رنگ با استفاده از تنظیمات جاری"
#: opscolorsui.ui:271
#, no-c-format
msgid ""
"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
"main window."
msgstr ""
"بعد از تغییر رنگها برحسب طرحواره‌ای که دوست دارید، برای ایجاد یک طرحوارۀ جدید "
"با استفاده از آن رنگها، این دکمه را فشار دهید. طرحواره‌تان در اینجا در فهرست "
"پیش‌تنظیمات ظاهر می‌شود، و در گزینگان »تنظیمات« پنجرۀ اصلی هم موجود می‌باشد."
#: opsguidesui.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpsGuides"
msgstr ""
#: opsguidesui.ui:27
#, no-c-format
msgid "&Constellation lines"
msgstr "خطوط &صورت فلکی‌"
#: opsguidesui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Show constellation lines?"
msgstr "خطوط صورت فلکی نمایش داده شوند؟"
#: opsguidesui.ui:33
#, no-c-format
msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، خطوط صورت فلکی روی نگاشت آسمان ترسیم می‌شوند."
#: opsguidesui.ui:41
#, no-c-format
msgid "Constellation &boundaries"
msgstr "&کرانه‌های صورت فلکی‌"
#: opsguidesui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Constellation &names"
msgstr "&نام صورتهای فلکی‌"
#: opsguidesui.ui:52
#, no-c-format
msgid "Draw constellation names?"
msgstr "نام صورتهای فلکی ترسیم شوند؟"
#: opsguidesui.ui:55
#, no-c-format
msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، نام صورتهای فلکی روی نگاشت آسمان ترسیم می‌شوند."
#: opsguidesui.ui:63
#, no-c-format
msgid "Constellation Name Options"
msgstr "گزینه‌های نام صورت فلکی"
#: opsguidesui.ui:74
#, no-c-format
msgid "L&atin"
msgstr "&لاتین‌"
#: opsguidesui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Use Latin constellation names"
msgstr "استفاده از نام لاتین صورتهای فلکی"
#: opsguidesui.ui:80
#, no-c-format
msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
msgstr ""
"برای استفاده از نام لاتین صورتهای فلکی روی نگاشت آسمان، این را برگزینید"
#: opsguidesui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Localized"
msgstr "محلی‌شده"
#: opsguidesui.ui:91
#, no-c-format
msgid "Use Localized constellation names"
msgstr "استفاده از نام صورتهای فلکی محلی‌شده"
#: opsguidesui.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
msgstr ""
"برای استفاده از نام صورتهای فلکی از محل خود )اگر موجود باشد(، این را برگزینید"
#: opsguidesui.ui:102
#, no-c-format
msgid "Abbre&viated"
msgstr "&مختصرشده‌"
#: opsguidesui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Use IAU abbreviations"
msgstr "استفاده از اختصارهای IAU"
#: opsguidesui.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union "
"as constellation labels"
msgstr ""
"برای استفاده از اختصارها به عنوان برچسب صورتهای فلکی طبق اتحادیۀ بین‌المللی "
"نجوم، این را برگزینید"
#: opsguidesui.ui:135
#, no-c-format
msgid "Mil&ky Way"
msgstr "راه &شیری‌"
#: opsguidesui.ui:138
#, no-c-format
msgid "Draw the Milky Way contour?"
msgstr "حد فاصل راه شیری ترسیم شود؟"
#: opsguidesui.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، حد فاصلی که راه شیری را نشان می‌دهد، روی نگاشت آسمان ترسیم "
"می‌شود"
#: opsguidesui.ui:149
#, no-c-format
msgid "Fill Milk&y Way"
msgstr "پر کردن راه &شیری‌"
#: opsguidesui.ui:152
#, no-c-format
msgid "Use filled Milky Way contour?"
msgstr "از حد فاصل پرشدۀ راه شیری استفاده شود؟"
#: opsguidesui.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
"outline will be drawn."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، حد فاصل راه شیری به صورت پرشده نمایش داده می‌شود. در غیر "
"این صورت، فقط طرح کلی ترسیم می‌شود."
#: opsguidesui.ui:180
#, no-c-format
msgid "Coor&dinate grid"
msgstr "توری &مختصات‌"
#: opsguidesui.ui:183
#, no-c-format
msgid "Draw coordinate grid?"
msgstr "توری مختصات ترسیم شود؟"
#: opsguidesui.ui:186
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension "
"and every 20 degrees in Declination."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، هر ۲ ساعت در صعود راست و هر ۲۰ درجه در مِیل، یک توری از "
"خطوط ترسیم می‌شود."
#: opsguidesui.ui:194
#, no-c-format
msgid "Celestial e&quator"
msgstr "&ناحیۀ استوایی آسمانی‌"
#: opsguidesui.ui:197
#, no-c-format
msgid "Draw Celestial equator?"
msgstr "ناحیۀ استوایی آسمانی ترسیم شود؟"
#: opsguidesui.ui:200
#, no-c-format
msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
msgstr "اگر علامت زده شود، ناحیۀ استوایی آسمانی در نگاشت آسمان ترسیم می‌شود."
#: opsguidesui.ui:211
#, no-c-format
msgid "Draw Ecliptic?"
msgstr "خسوف و کسوف ترسیم شود؟"
#: opsguidesui.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a "
"great circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of "
"one year. All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، خسوف و کسوف روی نگاشت آسمان ترسیم می‌شود. خسوف و کسوف "
"دایرۀ بزرگی در آسمان است، که به نظر می‌رسد خورشید طی دورۀ یک ساله آن را دنبال "
"می‌کند. تمام اجرام آسمانی دیگر منظومۀ شمسی هم کمابیش خسوف و کسوف را دنبال "
"می‌کنند."
#: opsguidesui.ui:222
#, no-c-format
msgid "Hori&zon (line)"
msgstr "&افق )خط("
#: opsguidesui.ui:225
#, no-c-format
msgid "Draw horizon?"
msgstr "افق ترسیم شود؟"
#: opsguidesui.ui:228
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، خطی که افق محلی را نشان می‌دهد، روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: opsguidesui.ui:236
#, no-c-format
msgid "Opaque &ground"
msgstr "&زمین مات‌"
#: opsguidesui.ui:239
#, no-c-format
msgid "Draw opaque ground?"
msgstr "زمین مات ترسیم شود؟"
#: opsguidesui.ui:242
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
"Equatorial coordinate system."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، ناحیۀ زیر افق برای شبیه‌سازی زمین زیر شما پر می‌شود. توجه "
"داشته باشید که هنگام استفاده از سیستم مختصات ناحیۀ استوایی، هرگز زمین ترسیم "
"نمی‌شود."
#: opssolarsystemui.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpsSolarSystem"
msgstr ""
#: opssolarsystemui.ui:27
#, no-c-format
msgid "Sun, Moon && Planets"
msgstr "خورشید، ماه و سیاره‌ها"
#: opssolarsystemui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Draw Saturn?"
msgstr "زحل ترسیم شود؟"
#: opssolarsystemui.ui:52
#, no-c-format
msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
msgstr "اگر علامت زده شود، زحل روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: opssolarsystemui.ui:60
#, no-c-format
msgid "Use images"
msgstr "استفاده از تصاویر"
#: opssolarsystemui.ui:63
#, no-c-format
msgid "Draw major bodies as images?"
msgstr "اجرام آسمانی بزرگ به عنوان تصاویر ترسیم شوند؟"
#: opssolarsystemui.ui:66
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
"images on the map"
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، سیاره‌ها، خورشید و ماه به عنوان تصاویر نگاشت بیت روی نگاشت "
"نمایش داده می‌شوند"
#: opssolarsystemui.ui:77
#, no-c-format
msgid "Draw Mars?"
msgstr "مریخ ترسیم شود؟"
#: opssolarsystemui.ui:80
#, no-c-format
msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
msgstr "اگر علامت زده شود، مریخ روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: opssolarsystemui.ui:88
#, no-c-format
msgid "Use name labels"
msgstr "استفاده از برچسبهای نام"
#: opssolarsystemui.ui:91
#, no-c-format
msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
msgstr "برچسبهای نام به اجرام آسمانی بزرگ منظومۀ شمسی پیوست شوند؟"
#: opssolarsystemui.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
msgstr "اگر علامت زده شود، برچسبهای نام به سیاره‌ها، خورشید و ماه می‌پیوندند"
#: opssolarsystemui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Draw Pluto?"
msgstr "پلوتو ترسیم شود؟"
#: opssolarsystemui.ui:108
#, no-c-format
msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
msgstr "اگر علامت زده شود، پلوتو روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: opssolarsystemui.ui:119
#, no-c-format
msgid "Select all major bodies"
msgstr "برگزیدن تمام اجرام آسمانی بزرگ"
#: opssolarsystemui.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
msgstr ""
"برای برگزیدن تمام سیاره‌ها، خورشید و ماه که باید روی نگاشت ترسیم شوند، این را "
"فشار دهید"
#: opssolarsystemui.ui:130
#, no-c-format
msgid "Select None"
msgstr "برگزیدن هیچ‌کدام"
#: opssolarsystemui.ui:133
#, no-c-format
msgid "Unselect all major bodies"
msgstr "از گزینش خارج کردن تمام اجرام آسمانی بزرگ"
#: opssolarsystemui.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
"will not be drawn on the map"
msgstr ""
"برای از گزینش خارج کردن تمام سیاره‌ها، خورشید و ماه به طوری که آنها روی نگاشت "
"ترسیم نشوند، این دکمه را فشار دهید"
#: opssolarsystemui.ui:147
#, no-c-format
msgid "Draw Venus?"
msgstr "ستارۀ زهره ترسیم شود؟"
#: opssolarsystemui.ui:150
#, no-c-format
msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
msgstr "اگر علامت زده شود، ستارۀ زهره روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: opssolarsystemui.ui:158
#, no-c-format
msgid "The sun"
msgstr "خورشید"
#: opssolarsystemui.ui:161
#, no-c-format
msgid "Draw the Sun?"
msgstr "خورشید ترسیم شود؟"
#: opssolarsystemui.ui:164
#, no-c-format
msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
msgstr "اگر علامت زده شود، خورشید روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: opssolarsystemui.ui:175
#, no-c-format
msgid "Draw Jupiter?"
msgstr "مشتری ترسیم شود؟"
#: opssolarsystemui.ui:178
#, no-c-format
msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
msgstr "اگر علامت زده شود، مشتری روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: opssolarsystemui.ui:186
#, no-c-format
msgid "The moon"
msgstr "ماه"
#: opssolarsystemui.ui:189
#, no-c-format
msgid "Draw the Moon?"
msgstr "ماه ترسیم شود؟"
#: opssolarsystemui.ui:192
#, no-c-format
msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
msgstr "اگر علامت زده شود، ماه روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: opssolarsystemui.ui:203
#, no-c-format
msgid "Draw Mercury?"
msgstr "عطارد ترسیم شود؟"
#: opssolarsystemui.ui:206
#, no-c-format
msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
msgstr "اگر علامت زده شود، عطارد روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: opssolarsystemui.ui:217
#, no-c-format
msgid "Draw Neptune?"
msgstr "نپتون ترسیم شود؟"
#: opssolarsystemui.ui:220
#, no-c-format
msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
msgstr "اگر علامت زده شود، نپتون روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: opssolarsystemui.ui:248
#, no-c-format
msgid "Draw Uranus?"
msgstr "اورانوس ترسیم شود؟"
#: opssolarsystemui.ui:251
#, no-c-format
msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
msgstr "اگر علامت زده شود، اورانوس روی نگاشت ترسیم می‌شود."
#: opssolarsystemui.ui:280
#, no-c-format
msgid "Minor Planets"
msgstr "سیاره‌های کوچک‌تر"
#: opssolarsystemui.ui:294
#, no-c-format
msgid "Draw comets?"
msgstr "ستاره‌های دنباله‌دار ترسیم شوند؟"
#: opssolarsystemui.ui:297
#, no-c-format
msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
msgstr "اگر علامت زده شود، ستاره‌های دنباله‌دار روی نگاشت ترسیم می‌شوند."
#: opssolarsystemui.ui:322
#, no-c-format
msgid "Show asteroids brighter than"
msgstr "نمایش سیارکهای روشن‌تر از"
#: opssolarsystemui.ui:338
#, no-c-format
msgid "AU"
msgstr "واحد نجومی"
#: opssolarsystemui.ui:357
#, no-c-format
msgid "Draw asteroids?"
msgstr "سیارکها ترسیم شوند؟"
#: opssolarsystemui.ui:360
#, no-c-format
msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
msgstr "اگر علامت زده شود، سیارکها روی نگاشت ترسیم می‌شوند."
#: opssolarsystemui.ui:368
#, no-c-format
msgid "Show names of asteroids brighter than"
msgstr "نمایش نام سیارکهای روشن‌تر از"
#: opssolarsystemui.ui:371
#, no-c-format
msgid "Attach names to bright asteroids?"
msgstr "به سیارکهای روشن نام پیوست شود؟"
#: opssolarsystemui.ui:374
#, no-c-format
msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
msgstr "اگر علامت زده شود، برچسبهای نام به سیارکهای روشن پیوست می‌شود"
#: opssolarsystemui.ui:388
#, no-c-format
msgid "Maximum distance for comet names"
msgstr "فاصلۀ بیشینه برای نام ستاره‌های دنباله‌دار"
#: opssolarsystemui.ui:391
#, no-c-format
msgid ""
"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the "
"Sun, approximately 150 million km"
msgstr ""
"تنظیم فاصلۀ بیشینه به واحد نجومی )AU ( از خورشید برای ستارۀ دنباله‌داری که "
"یک برچسب نام دارد. ۱ واحد نجومی فاصلۀ بین زمین و خورشید، تقریباً ۱۵۰ میلیون "
"کیلومتر است"
#: opssolarsystemui.ui:399
#, no-c-format
msgid "Show names of comets within"
msgstr "نمایش نامهای ستاره‌های دنباله‌دار در"
#: opssolarsystemui.ui:402
#, no-c-format
msgid "Show names of comets near the Sun"
msgstr "نمایش نامهای ستاره‌های دنباله‌دار نزدیک خورشید"
#: opssolarsystemui.ui:405
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
"this case."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، ستاره‌های دنباله‌دار نزدیک خورشید دارای برچسب نام می‌باشند. "
"ستاره‌های دنباله‌دار از نظر روشنی در مدارهایشان فرق می‌کنند، بنابراین، بزرگی کم "
"نوری در این حالت مؤثر نیست."
#: opssolarsystemui.ui:416
#, no-c-format
msgid "faint limit for asteroids"
msgstr "حد کم نوری برای سیارکها"
#: opssolarsystemui.ui:419
#, no-c-format
msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
msgstr "تنظیم کم نورترین بزرگی برای ترسیم سیارکها"
#: opssolarsystemui.ui:430
#, no-c-format
msgid "Faint limit for asteroid name labels"
msgstr "حد کم نوری برای برچسب نام سیارکها"
#: opssolarsystemui.ui:433
#, no-c-format
msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
msgstr "تنظیم حد کم نوری برای ترسیم برچسب نام سیارکها"
#: opssolarsystemui.ui:443
#, no-c-format
msgid "Orbital Trails"
msgstr "دنباله‌های مداری"
#: opssolarsystemui.ui:454
#, no-c-format
msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
msgstr "همیشه هنگام ردگیری یک جرم آسمانی منظومۀ شمسی، دنباله را نمایش دهید"
#: opssolarsystemui.ui:457
#, no-c-format
msgid "Auto-trail tracked bodies"
msgstr "دنباله داشتن خودکار اجرام آسمانی ردگیری‌شده"
#: opssolarsystemui.ui:460
#, no-c-format
msgid ""
"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
"while it is centered in the display."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، هر جرم آسمانی منظومۀ شمسی یک دنبالۀ موقت دارد، که تا "
"هنگامی که در مرکز نمایش قرار دارد، به آن می‌پیوندد"
#: opssolarsystemui.ui:476
#, no-c-format
msgid "Fade trails to background color"
msgstr "کم رنگ شدن دنباله‌ها نسبت به رنگ زمینه"
#: opssolarsystemui.ui:479
#, no-c-format
msgid "Fade trail color into the background?"
msgstr "رنگ دنباله در زمینه کم رنگ شود؟"
#: opssolarsystemui.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the color of the planet trail will be blended into the "
"background sky color."
msgstr "اگر علامت زده شود، رنگ دنبالۀ سیاره با رنگ زمینۀ آسمان ترکیب می‌شود."
#: opssolarsystemui.ui:507
#, no-c-format
msgid "Remove All Trails"
msgstr "حذف تمام دنباله‌ها"
#: opssolarsystemui.ui:510
#, no-c-format
msgid "Clear all orbit trails"
msgstr "پاک کردن تمام دنباله‌های مدار"
#: opssolarsystemui.ui:513
#, no-c-format
msgid ""
"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar "
"system bodies using the right-click popup menu."
msgstr ""
"برای پاک کردن تمام دنباله‌های مداری که ممکن است با استفاده از گزینگان بالاپر "
"فشار راست به اجرام آسمانی منظومۀ شمسی پیوست کرده باشید، این را فشار دهید"
#: statform.ui:27
#, no-c-format
msgid "Std. dev:"
msgstr ""
#: statform.ui:43
#, no-c-format
msgid "Max:"
msgstr "بیشینه:"
#: statform.ui:59 statform.ui:115
#, no-c-format
msgid "@"
msgstr ""
#: statform.ui:67
#, no-c-format
msgid "Bitpix:"
msgstr ""
#: statform.ui:83 tools/modcalcvlsrdlg.ui:203 tools/modcalcvlsrdlg.ui:793
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "ارتفاع:"
#: statform.ui:99
#, no-c-format
msgid "Mean:"
msgstr "میانگین:"
#: statform.ui:123
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "عرض:"
#: statform.ui:155
#, no-c-format
msgid "Min:"
msgstr "کمینه:"
#: streamformui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Video Stream"
msgstr "جریان ویدیو"
#: telescopepropui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Telescope Properties"
msgstr "ویژگیهای تلسکوپ"
#: telescopepropui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Telescopes:"
msgstr "تلسکوپها:"
#: telescopepropui.ui:46
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&جدید‌"
#: telescopepropui.ui:54
#, no-c-format
msgid "S&ave"
msgstr "&ذخیره‌"
#: telescopepropui.ui:62
#, no-c-format
msgid "Remo&ve"
msgstr "&حذف‌"
#: telescopepropui.ui:124
#, no-c-format
msgid "Driver:"
msgstr "گرداننده:"
#: telescopepropui.ui:132
#, no-c-format
msgid "Version:"
msgstr "نسخه:"
#: telescopepropui.ui:140
#, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr "برچسب:"
#: telescopepropui.ui:156
#, no-c-format
msgid "Aperture:"
msgstr "روزنه:"
#: telescopewizard.ui:36
#, no-c-format
msgid "Telescope Wizard"
msgstr "جادوگر تلسکوپ"
#: telescopewizard.ui:89
#, no-c-format
msgid "&Back"
msgstr "&پس‌"
#: telescopewizard.ui:97
#, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "&بعدی‌"
#: telescopewizard.ui:136
#, no-c-format
msgid ""
"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
"<br><br>\n"
"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
"<br>\n"
"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by "
"pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
"<br><br>\n"
"Please click next to continue."
msgstr ""
"به <b>جادوگر برپایی تلسکوپ KStars</b> خوش آمدید!\n"
"<br><br>\n"
"این جادوگر برای اتصال به تلسکوپتان و کنترل آن از KStars به شما کمک می‌کند. "
"برای تغییر برخی اطلاعات پایه از شما سؤال می‌شود.\n"
"<br>\n"
"<br>با فشار دادن دکمۀ <tt>کمک</tt>در هر نقطۀ جادوگر، می‌توانید اطلاعات گسترده "
"در مورد پشتیبانی تلسکوپ را در KStars به دست آورید.\n"
"<br><br>\n"
"لطفاً برای ادامه، بعدی را فشار دهید."
#: telescopewizard.ui:166
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
"\n"
"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
"selecting a model."
msgstr ""
"<h3>۱. مدل تلسکوپ</h3>\n"
"\n"
"لطفاً، مدل تلسکوپتان را از فهرست زیر برگزینید. بعد از برگزیدن یک مدل، بعدی را "
"فشار دهید."
#: telescopewizard.ui:245
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Tip</b>\n"
"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. "
"Select <tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
msgstr ""
"<b>نکته</b>\n"
"<br>برخی تلسکوپهای غیر Meade از زیر مجموعه‌ای از مجموعۀ فرمان LX200 پشتیبانی "
"می‌کنند. برای کنترل چنین دستگاههایی <tt>LX200 Generic</tt> را برگزینید."
#: telescopewizard.ui:275
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
"\n"
"You need to align your telescope before you can control it properly from "
"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
"<br><br>\n"
"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to "
"your computer's serial or USB port.\n"
"<br><br><br>Click next to continue."
msgstr ""
"<h3>۲. همتراز کردن تلسکوپتان</h3>\n"
"\n"
"لازم است قبل از این که بتوانید تلسکوپتان را از طریق KStars درست کنترل کنید، "
"آن را همتراز کنید. لطفاً، برای تراز کردن دستورالعملها به راهنمای تلسکوپتان "
"مراجعه کنید.\n"
"<br><br>\n"
"بعد از یک تراز موفقیت‌آمیز، واسط RS232 تلسکوپتان را به درگاه متوالی یا USB "
"خود متصل کنید.\n"
"<br><br><br>برای ادامه، بعدی را فشار دهید."
#: telescopewizard.ui:304
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
"\n"
"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If "
"any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set "
"time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
msgstr ""
"<h3>۳. تغییر تنظیمات محلی</h3>\n"
"\n"
"اگر تنظیمات زمان، تاریخ، و محل زیر درست است، تغییر دهید. اگر هر کدام از "
"تنظیمات نادرست هستند، آنها را می‌توانید از طریق دکمه‌های <tt>تنظیم زمان</tt> "
"و <tt>تنظیم محل</tt> اصلاح کنید.\n"
#: telescopewizard.ui:367
#, no-c-format
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>زمان</b>"
#: telescopewizard.ui:398
#, no-c-format
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>تاریخ</b>"
#: telescopewizard.ui:431
#, no-c-format
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>محل</b>"
#: telescopewizard.ui:464
#, no-c-format
msgid "Set Time..."
msgstr "تنظیم زمان..."
#: telescopewizard.ui:472
#, no-c-format
msgid "Set Location..."
msgstr "تنظیم محل..."
#: telescopewizard.ui:522
#, no-c-format
msgid ""
"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
"\n"
"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
"<br><br>If you are unsure about the port number, you can leave the field "
"empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware "
"that the autoscan process might take a few minutes to complete. "
msgstr ""
"<h3>۴. تعیین درگاه اتصال</h3>\n"
"\n"
"وارد کردن شمارۀ درگاهی که تلسکوپتان به آن متصل می‌شود. اگر فقط یک درگاه "
"متوالی در رایانه‌تان دارید، معمولاً درگاه <tt>/dev/ttyS0</tt> است\n"
"<br><br>اگر در مورد شمارۀ درگاه مطمئن نیستید، می‌توانید حوزه را خالی بگذارید، "
"و KStars سعی می‌کند در مورد درگاهها برای تلسکوپهای متصل‌شده پویش کند. آگاه "
"باشید که ممکن است فرآیند پویش خودکار برای تکمیل، چند دقیقه طول بکشد."
#: telescopewizard.ui:561
#, no-c-format
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>درگاه:</b>"
#: thumbnaileditorui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Thumbnail Editor"
msgstr "ویرایشگر ریزنقش"
#: thumbnaileditorui.ui:49
#, no-c-format
msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
msgstr "منطقۀ خط برش: ]۲۰۰ × ۲۰۰ ۰،۰["
#: thumbnaileditorui.ui:66
#, no-c-format
msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
msgstr ")منطقۀ خط برش نسبت به ۲۰۰ × ۲۰۰ مقیاس می‌شود("
#: thumbnailpickerui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Thumbnail Picker"
msgstr "برگزینندۀ ریزنقش"
#: thumbnailpickerui.ui:95
#, no-c-format
msgid "Specify image location:"
msgstr "مشخص کردن محل تصویر:"
#: thumbnailpickerui.ui:103
#, no-c-format
msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
msgstr ""
#: thumbnailpickerui.ui:157
#, no-c-format
msgid "Current thumbnail:"
msgstr "ریزنقش جاری:"
#: thumbnailpickerui.ui:250
#, no-c-format
msgid "Edit Ima&ge..."
msgstr "ویرایش &تصویر..."
#: thumbnailpickerui.ui:258
#, no-c-format
msgid "Unset Image"
msgstr "از تنظیم خارج کردن تصویر"
#: tools/altvstimeui.ui:39
#, no-c-format
msgid "Sources"
msgstr "متنها"
#: tools/altvstimeui.ui:93 tools/argsetradec.ui:88
#: tools/argsettargetcoordindi.ui:56 tools/obslistwizardui.ui:432
#, no-c-format
msgid "Dec:"
msgstr ""
#: tools/altvstimeui.ui:109 tools/argsetradec.ui:56
#: tools/argsettargetcoordindi.ui:48 tools/obslistwizardui.ui:416
#, no-c-format
msgid "RA:"
msgstr ""
#: tools/altvstimeui.ui:123
#, no-c-format
msgid "Name of plotted object"
msgstr "نام شیء رسم‌شده"
#: tools/altvstimeui.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to use this field: \n"
"\n"
"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the "
"plot, and its coordinates will be displayed below.\n"
"\n"
"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the "
"RA and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to "
"add its curve to the plot."
msgstr ""
"برای استفاده از این حوزه دو راه وجود دارد:\n"
"\n"
"۱. به آسانی نام یک شیء شناخته را تحریر کنید و دکمۀ »رسم« )یا ورود( را فشار "
"دهید. ارتفاع شیء در برابر منحنی زمان به رسم اضافه می‌شود، و مختصاتش در زیر "
"نمایش داده می‌شود.\n"
"\n"
"۲. یک برچسب نام برای یک شیء سفارشی تحریر کنید. لازم است که مختصات RA و Dec "
"را هم برای شیء مشخص کنید، و سپس برای افزودن منحنی آن به رسم، دکمۀ »رسم« را "
"فشار دهید."
#: tools/altvstimeui.ui:200
#, no-c-format
msgid "Find Object..."
msgstr "یافتن شیء..."
#: tools/altvstimeui.ui:216
#, no-c-format
msgid "Plot"
msgstr "رسم"
#: tools/altvstimeui.ui:254
#, no-c-format
msgid "Clear List"
msgstr "پاک کردن فهرست"
#: tools/altvstimeui.ui:280 tools/modcalcsidtimedlg.ui:88
#, no-c-format
msgid "Date && Location"
msgstr "تاریخ و محل"
#: tools/altvstimeui.ui:299 tools/modcalcapcoorddlg.ui:64
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:497 tools/modcalcazeldlg.ui:93
#: tools/modcalcazeldlg.ui:501 tools/modcalcdaylengthdlg.ui:115
#: tools/modcalcjddlg.ui:244 tools/modcalcplanetsdlg.ui:222
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:847 tools/modcalcsidtimedlg.ui:99
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:541 tools/modcalcvlsrdlg.ui:116
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:627
#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "تاریخ:"
#: tools/altvstimeui.ui:345
#, no-c-format
msgid "Choose City..."
msgstr "انتخاب شهر..."
#: tools/altvstimeui.ui:361 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:622
#, no-c-format
msgid "Long.:"
msgstr "طول جغرافیایی.:"
#: tools/altvstimeui.ui:393 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:639
#, no-c-format
msgid "Lat.:"
msgstr "عرض جغرافیایی.:"
#: tools/altvstimeui.ui:461
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "به‌روزرسانی"
#: tools/argchangeviewoption.ui:32
#, no-c-format
msgid "List of adjustable options"
msgstr "فهرست گزینه‌های قابل تنظیم"
#: tools/argchangeviewoption.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
msgstr ""
"برای تنظیم مقدار فهرست، از آن یک گزینه برگزینید. ممکن است با استفاده از یک "
"فهرست درختی سازمان‌یافته، با استفاده از دکمۀ »مرور درخت«، گزینه را هم "
"برگزینید."
#: tools/argchangeviewoption.ui:60
#, no-c-format
msgid "Value:"
msgstr "مقدار:"
#: tools/argchangeviewoption.ui:68
#, no-c-format
msgid "Browse Tree"
msgstr "مرور درخت"
#: tools/argchangeviewoption.ui:71
#, no-c-format
msgid "Show Tree View of options"
msgstr "نمایش نمای درختی گزینه‌ها"
#: tools/argchangeviewoption.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they "
"are grouped by subject. Also shown are a short description of each option, "
"and the data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
msgstr ""
"این دکمه را فشار دهید تا از یک فهرست درختی که در آنجا گزینۀ نما بر اساس "
"موضوع گروه‌بندی می‌شوند، یک گزینۀ نما برگزینید. همچنین، توصیف مختصری از هر "
"گزینه و نوع داده‌های مقدار گزینه )رشته، عدد صحیح، شناور یا بولی( نمایش داده "
"می‌شوند."
#: tools/argchangeviewoption.ui:82
#, no-c-format
msgid "value for selected option"
msgstr "مقدار برای گزینۀ برگزیده"
#: tools/argchangeviewoption.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you "
"enter matches the data type expected by the option. For example, the "
"\"UseAltAz\" option expects a boolean value, so you should enter \"true\", "
"\"false\", \"1\", or \"0\". If you are unsure what data type is expected, "
"examine the Tree View of options using the \"Browse Tree\" button."
msgstr ""
"در اینجا مقدار را برای گزینۀ برگزیدۀ نما تنظیم کنید. مطمئن شوید که مقداری که "
"وارد می‌کنید با نوع داده‌هایی که بر اساس گزینه پیش‌بینی می‌شود، مطابق باشد. برای "
"مثال، گزینۀ »UseAltAz« انتظار یک مقدار بولی را دارد؛ بنابراین، باید »درست«، "
"»نادرست«، »۱«، یا »۰« را وارد کنید. اگر مطمئن نیستید چه نوع داده‌ای مورد "
"انتظار است، نمای درختی گزینه‌ها را با استفاده از دکمۀ »مرور درخت« امتحان کنید."
#: tools/argchangeviewoption.ui:110
#, no-c-format
msgid "Option:"
msgstr "گزینه:"
#: tools/argexportimage.ui:32
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "نام پرونده:"
#: tools/argexportimage.ui:114
#, no-c-format
msgid "Image width:"
msgstr "عرض تصویر:"
#: tools/argexportimage.ui:122
#, no-c-format
msgid "Image height:"
msgstr "ارتفاع تصویر:"
#: tools/arglooktoward.ui:32 tools/argstartfocusindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Dir:"
msgstr "جهت:"
#: tools/arglooktoward.ui:43
#, no-c-format
msgid "north"
msgstr "شمال"
#: tools/arglooktoward.ui:48
#, no-c-format
msgid "northeast"
msgstr "شمال شرقی"
#: tools/arglooktoward.ui:53
#, no-c-format
msgid "east"
msgstr "شرق"
#: tools/arglooktoward.ui:58
#, no-c-format
msgid "southeast"
msgstr "جنوب شرقی"
#: tools/arglooktoward.ui:63
#, no-c-format
msgid "south"
msgstr "جنوب"
#: tools/arglooktoward.ui:68
#, no-c-format
msgid "southwest"
msgstr "جنوب غربی"
#: tools/arglooktoward.ui:73
#, no-c-format
msgid "west"
msgstr "غرب"
#: tools/arglooktoward.ui:78
#, no-c-format
msgid "northwest"
msgstr "شمال غربی"
#: tools/arglooktoward.ui:83
#, no-c-format
msgid "zenith"
msgstr "بالاترین نقطۀ آسمان"
#: tools/arglooktoward.ui:93
#, no-c-format
msgid "Target object or direction"
msgstr "جهت یا شیء هدف"
#: tools/arglooktoward.ui:96
#, no-c-format
msgid ""
"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well "
"as the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or "
"select an object from the list of known objects by pressing the \"Object\" "
"button."
msgstr ""
"برای متمرکز شدن، یک جهت یا یک شیء برگزینید. جعبۀ ترکیب، فهرستی از جهتهای "
"شناخته شامل نقاط اصلی قطب‌نما در افق و همچنین بالاترین نقطۀ آسمان را فراهم "
"می‌کند. ممکن است نام یک شیء شناخته را هم در اینجا وارد کنید، یا با فشار دادن "
"دکمۀ »شیء«، شیئی را از فهرست اشیای شناخته برگزینید."
#: tools/arglooktoward.ui:109 tools/argsettargetnameindi.ui:108
#, no-c-format
msgid "Object"
msgstr "شیء"
#: tools/arglooktoward.ui:112 tools/argsettargetnameindi.ui:111
#, no-c-format
msgid "Select object from a list"
msgstr "برگزیدن شیء از یک فهرست"
#: tools/arglooktoward.ui:115 tools/argsettargetnameindi.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
"list of known objects. When an object has been selected, its name will "
"appear in the \"dir\" box at left."
msgstr ""
"محاورۀ یافتن شیء را باز می‌کند، که به شما اجازه می‌دهد شیئی را از فهرست اشیای "
"شناخته برگزینید. هنگامی که شیئی انتخاب شده باشد، نامش در جعبۀ »جهت« در سمت "
"چپ ظاهر می‌شود."
#: tools/argprintimage.ui:24
#, no-c-format
msgid "Show print dialog"
msgstr "نمایش محاورۀ چاپ"
#: tools/argprintimage.ui:32
#, no-c-format
msgid "Use star chart colors"
msgstr "استفاده از رنگهای نمودار ستاره"
#: tools/argsetactionindi.ui:16
#, no-c-format
msgid "argSetActionINDI"
msgstr ""
#: tools/argsetactionindi.ui:51 tools/argsetscopeactionindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "کنش:"
#: tools/argsetaltaz.ui:43
#, no-c-format
msgid "Altitude angle"
msgstr "زاویۀ ارتفاع"
#: tools/argsetaltaz.ui:46
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. "
"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying "
"degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 "
"20.0\", etc.).\n"
"\n"
"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. "
"It is defined as the angle of an object above or below the horizon. For "
"example, the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known "
"as Elevation."
msgstr ""
"مختصۀ ارتفاع را که در نگاشت آسمان باید بر آن تمرکز شود، به درجه تنظیم کنید. "
"می‌توانید زاویه را به صورت یک عدد صحیح ساده )»۴۵«( یا مقدار نقطۀ "
"شناور )»۳۳۳/۴۵«(، یا به صورت درجه، arcminutes و arcseconds مشخص‌کنندۀ "
"مقادیری که با فاصله یا دو نقطه از هم جدا شده‌اند )»۴۵:۲۰«، »۴۵:۲۰:۰۰«، "
"»۴۵:۲۰«، »۴۵ ۲۰/۰، و غیره( بیان کنید.\n"
"\n"
"ارتفاع، یکی از مختصات در سیستم مختصات افق است. به عنوان زاویۀ یک شیء در بالا "
"یا پایین افق تعریف می‌شود. برای مثال، بالاترین نقطۀ آسمان، ارتفاعی ۹۰ درجه‌ایی "
"دارد. ارتفاع به عنوان بلندی هم شناخته می‌شود."
#: tools/argsetaltaz.ui:56
#, no-c-format
msgid "Az:"
msgstr ""
#: tools/argsetaltaz.ui:75
#, no-c-format
msgid "Azimuth angle"
msgstr "زاویۀ ازیموت"
#: tools/argsetaltaz.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You "
"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying "
"degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 "
"20.0\", etc.).\n"
"\n"
"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. "
"It is defined as the angle measured along the horizon, between the North "
"point and the point on the horizon directly below the object. Azimuth "
"increases clockwise around the horizon"
msgstr ""
"مختصۀ ازیموت را که در نگاشت آسمان باید بر آن تمرکز شود، به درجه تنظیم کنید. "
"می‌توانید زاویه را به صورت یک عدد صحیح ساده )»۴۵«( یا مقدار نقطۀ "
"شناور )»۳۳۳/۴۵«(، یا درجه، arcminutes و arcseconds مشخص‌کنندۀ مقادیری که با "
"فاصله یا دو نقطه از هم جدا می‌شوند )»۴۵:۲۰«، »۴۵:۲۰:۰۰«، »۴۵:۲۰«، »۴۵ ۲۰/۰«، "
"و غیره( بیان کنید.\n"
"\n"
"ازیموت، یکی از مختصات در سیستم مختصات افقی است. آن به عنوان زاویه‌ای که در "
"امتداد افق سنجیده می‌شود، بین نقطۀ شمال و نقطۀ روی افق، مستقیماً زیر شیء تعریف "
"می‌شود. ازیموت در جهت گردش عقربه‌های ساعت، دور افق افزایش می‌یابد."
#: tools/argsetaltaz.ui:88
#, no-c-format
msgid "Alt:"
msgstr ""
#: tools/argsetccdtempindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Temp:"
msgstr ""
#: tools/argsetcolor.ui:32
#, no-c-format
msgid "Color name:"
msgstr "نام رنگ:"
#: tools/argsetcolor.ui:40
#, no-c-format
msgid "Color value:"
msgstr "مقدار رنگ:"
#: tools/argsetfilternumindi.ui:16
#, no-c-format
msgid "ArgSetCCDTempINDI"
msgstr ""
#: tools/argsetfocusspeedindi.ui:71
#, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "سرعت:"
#: tools/argsetfocustimeoutindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Timeout:"
msgstr "اتمام وقت:"
#: tools/argsetframetypeindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "نوع:"
#: tools/argsetgeolocation.ui:56
#, no-c-format
msgid "Country name"
msgstr "نام کشور"
#: tools/argsetgeolocation.ui:59
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use "
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of "
"predefined cities."
msgstr ""
"برای محل مورد نظر، نام کشور را وارد کنید. ممکن است آسان‌تر باشد که برای "
"انتخاب محل خود از فهرست شهرهای از پیش تعریف‌شده، از محل »یافتن شهر« استفاده "
"کنید."
#: tools/argsetgeolocation.ui:83
#, no-c-format
msgid "City name"
msgstr "نام شهر"
#: tools/argsetgeolocation.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
"cities."
msgstr ""
"برای محل مورد نظر، نام شهر را وارد کنید. ممکن است آسان‌تر باشد که برای انتخاب "
"محل خود از فهرست شهرهای از پیش تعریف‌شده، از محل »یافتن شهر« استفاده کنید."
#: tools/argsetgeolocation.ui:94
#, no-c-format
msgid "Province name"
msgstr "نام استان"
#: tools/argsetgeolocation.ui:97
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of "
"predefined cities."
msgstr ""
"برای محل مورد نظر، نام استان را وارد کنید. ممکن است آسان‌تر باشد که برای "
"انتخاب محل خود از فهرست شهرهای از پیش تعریف‌شده، از محل »یافتن شهر« استفاده "
"کنید."
#: tools/argsetgeolocation.ui:132
#, no-c-format
msgid "Find City"
msgstr "یافتن شهر"
#: tools/argsetgeolocation.ui:135
#, no-c-format
msgid "Open the Set Location tool"
msgstr "باز کردن ابزار تنظیم محل"
#: tools/argsetgeolocation.ui:138
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
"filled in."
msgstr ""
"برای باز کردن محاورۀ تنظیم محل، که به شما اجازه می‌دهد محلی را از فهرستمان که "
"دارای بیش از ۲۵۰۰ شهر از سراسر جهان است انتخاب کنید، این دکمه را فشار دهید. "
"به محض این که محلی انتخاب شده باشد، حوزه‌های شهر، استان و کشور پر می‌شوند."
#: tools/argsetgeolocationindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Long:"
msgstr "طول جغرافیایی:"
#: tools/argsetgeolocationindi.ui:56
#, no-c-format
msgid "Lat:"
msgstr "عرض جغرافیایی:"
#: tools/argsetlocaltime.ui:57
#, no-c-format
msgid "Set the Time"
msgstr "تنظیم زمان"
#: tools/argsetradec.ui:46
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in "
"degrees. You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-"
"point (\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying "
"degrees, arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 "
"20.0\", etc.).\n"
"\n"
"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; "
"it measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. "
"The star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination "
"of nearly 90 degrees."
msgstr ""
"مختصۀ مِیل را که در نگاشت آسمان باید بر آن تمرکز شود، به درجه وارد کنید. "
"می‌توانید زاویه را به صورت یک عدد صحیح ساده )»۴۵«( یا مقدار نقطۀ "
"شناور )»۳۳۳/۴۵«(، یا درجه، arcminutes و arcseconds مشخص‌کنندۀ مقادیری که با "
"فاصله یا دو نقطه جدا می‌شوند)»۴۵:۲۰«، »۴۵:۲۰:۰۰«، »۴۵:۲۰«، »۴۵ ۲۰/۰«، و "
"غیره( بیان کنید.\n"
"\n"
"مِیل، یکی از مختصات در سیستم مختصات ناحیۀ استوایی است، که زاویۀ یک شیء در "
"شمال یا جنوب ناحیۀ استوایی آسمانی را اندازه‌گیری می‌کند. ستارۀ قطبی که نزدیک "
"قطب شمال آسمانی است، مِیل تقریباً ۹۰ درجه‌ای دارد."
#: tools/argsetradec.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in "
"hours. You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-"
"point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying "
"hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", "
"etc.).\n"
"\n"
"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate "
"system. It measures the angle around the celestial equator from the Vernal "
"equinox, increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always "
"expressed in Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into "
"24 Hours, so 1 Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo "
"article for more details,"
msgstr ""
" مختصۀ صعود راست را که در نگاشت آسمان باید بر آن تمرکز شود، به ساعت وارد "
"کنید. می‌توانید زاویه را به صورت عدد صحیح ساده )»۱۲«( یا مقدار نقطۀ "
"شناور )»۳۳۳/۱۲«(، یا به صورت ساعت، دقیقه و ثانیۀ مشخص‌کنندۀ مقادیری که با "
"فاصله یا دو نقطه جدا می‌شوند )»۱۲:۲۰«، »۱۲:۲۰:۰۰«، »۱۲:۲۰«، »./۲۰ ۱۲«، و "
"غیره( بیان کنید.\n"
"\n"
"صعود راست، یکی از مختصات در سیستم مختصات ناحیۀ استوایی است. زاویۀ دور ناحیۀ "
"استوایی آسمانی را از اعتدال شب و روز بهاری که تا شرق افزایش می‌یابد، "
"اندازه‌گیری می‌کند. صعود راست )RA( تقریباً همیشه به جای درجه به ساعت بیان "
"می‌شود، ناحیۀ استوایی آسمانی به ۲۴ ساعت تقسیم می‌شود؛ بنابراین، ۱ ساعت صعود "
"راست برابر با ۱۵=۲۴/۳۶۰ درجه می‌باشد. برای جزئیات بیشتر، به مقالۀ اطلاعات "
"نجومی مراجعه کنید."
#: tools/argsettargetnameindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Object:"
msgstr "شیء:"
#: tools/argsettrack.ui:32
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "شیار"
#: tools/argsettrack.ui:35
#, no-c-format
msgid "Toggle Tracking on/off"
msgstr "زدن/نزدن ضامن ردگیری"
#: tools/argsettrack.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is "
"automatically engaged whenever an object is centered at the focus point. "
"So, if you use \"lookToward\" with an object name, you do not need to engage "
"tracking. \n"
"\n"
"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
"rotation of the Earth)."
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، همان‌طور که زمان می‌گذرد، آسمان به حالت متمرکز در موقعیت یا "
"شیء جاریش می‌ماند. این، »ردگیری« نامیده می‌شود. توجه داشته باشید که هر زمان یک "
"شیء در مرکز نقطۀ کانون قرار بگیرد، ردگیری به طور خودکار ترغیب می‌شود. "
"بنابراین، اگر با وجود نام شیء از »lookToward« استفاده کنید، لازم نیست ردگیری "
"را به کار گیرید.\n"
"\n"
"اگر علامت زده نشود، حتی اگر شیئی در مرکز قرار بگیرد، ردگیری انجام نمی‌شود، "
"همان طور که زمان می‌گذرد، به نظر می‌رسد آسمان )به خاطر چرخش زمین( رانده می‌شود."
#: tools/argsetutcindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Date/Time:"
msgstr "تاریخ/زمان:"
#: tools/argstartexposureindi.ui:48
#, no-c-format
msgid "Duration:"
msgstr "مدت:"
#: tools/argwaitfor.ui:32
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
msgstr ""
#: tools/argwaitfor.ui:40
#, no-c-format
msgid "Pause delay in seconds"
msgstr "مکث در تأخیر به ثانیه"
#: tools/argwaitfor.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the number of seconds that the script should pause before executing "
"the remaining commands."
msgstr ""
"وارد کردن تعداد ثانیه‌هایی که دست‌نوشته باید قبل از اجرای فرمانهای باقی‌مانده "
"مکث کند."
#: tools/argwaitforkey.ui:32
#, no-c-format
msgid "Key:"
msgstr "کلید:"
#: tools/argwaitforkey.ui:40
#, no-c-format
msgid "Wait for this key to be pressed"
msgstr "صبر کنید تا این کلید فشار داده شود"
#: tools/argwaitforkey.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"The script execution will pause until the user presses the key specified "
"here. \n"
"\n"
"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the "
"key itself."
msgstr ""
"اجرای دست‌نوشته، تا زمانی که کاربر کلیدی را که در اینجا مشخص‌شده فشار می‌دهد، "
"مکث می‌کند.\n"
"\n"
"در حال حاضر، فقط از کلیدهای ساده می‌توان استفاده کرد، از کلیدهای تغییردهنده "
"نظیر مهار یا تبدیل نمی‌توانید استفاده کنید. برای مشخص کردن میله فاصله، "
"»فاصله« را تحریر کنید؛ در غیر این صورت از خود کلید استفاده کنید."
#: tools/argzoom.ui:32
#, no-c-format
msgid "Zoom level:"
msgstr "سطح بزرگ‌نمایی:"
#: tools/argzoom.ui:40
#, no-c-format
msgid "New Zoom level"
msgstr "سطح جدید بزرگ‌نمایی"
#: tools/argzoom.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
"\n"
"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
msgstr ""
"سطح بزرگ‌نمایی را برای نمایش تنظیم کنید. با استفاده از »بزرگ‌نمایی« و "
"»کوچک‌نمایی« می‌توانید به طور فزاینده‌ای این مقدار را تغییر دهید.\n"
"\n"
"سطح بزرگ‌نمایی، تعداد تصویردانه‌هایی که یک رادیان کمان را در بر می‌گیرد، مشخص "
"می‌کند. مقادیر معقول باید بین ۳۰۰ و ۱۰۰۰۰۰۰۰ باشد.\n"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:31 tools/modcalcapcoorddlg.ui:34
#: tools/modcalcazeldlg.ui:34 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:34
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:31 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:34
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:34 tools/modcalcplanetsdlg.ui:31
#: tools/modcalcprecdlg.ui:31 tools/modcalcsidtimedlg.ui:34
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:31
#, no-c-format
msgid "Interactive Mode"
msgstr "حالت تعاملی"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:50
#, no-c-format
msgid "Initial Coordinates"
msgstr "مختصات آغازین"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:89 tools/modcalcangdistdlg.ui:146
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:157 tools/modcalcapcoorddlg.ui:319
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:508 tools/modcalcazeldlg.ui:308
#: tools/modcalcazeldlg.ui:523 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:279
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:535 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:287
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:537 tools/modcalcplanetsdlg.ui:370
#: tools/modcalcprecdlg.ui:120 tools/modcalcprecdlg.ui:295
#: tools/modcalcprecdlg.ui:414 tools/modcalcvlsrdlg.ui:290
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:608
#, no-c-format
msgid "Declination:"
msgstr "مِیل:"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:97 tools/modcalcangdistdlg.ui:154
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:165 tools/modcalcapcoorddlg.ui:311
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:541 tools/modcalcazeldlg.ui:283
#: tools/modcalcazeldlg.ui:512 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:249
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:521 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:249
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:523 tools/modcalcplanetsdlg.ui:362
#: tools/modcalcprecdlg.ui:102 tools/modcalcprecdlg.ui:287
#: tools/modcalcprecdlg.ui:467 tools/modcalcvlsrdlg.ui:265
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:652
#, no-c-format
msgid "Right ascension:"
msgstr "صعود راست:"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Final Coordinates"
msgstr "مختصات نهایی"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:191 tools/modcalcapcoorddlg.ui:223
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:189 tools/modcalcequinoxdlg.ui:175
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:718 tools/modcalcprecdlg.ui:182
#, no-c-format
msgid "Compute"
msgstr "محاسبه"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:331 tools/modcalcapcoorddlg.ui:395
#: tools/modcalcazeldlg.ui:454 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:454
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:288 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:437
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:349 tools/modcalcplanetsdlg.ui:789
#: tools/modcalcprecdlg.ui:359 tools/modcalcsidtimedlg.ui:373
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:575
#, no-c-format
msgid "Batch Mode"
msgstr "حالت دسته‌"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:353 tools/modcalcapcoorddlg.ui:417
#: tools/modcalcazeldlg.ui:476 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:476
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:310 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:459
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:371 tools/modcalcplanetsdlg.ui:811
#: tools/modcalcprecdlg.ui:381 tools/modcalcsidtimedlg.ui:401
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:597
#, no-c-format
msgid "Select Fields in Input File"
msgstr "برگزیدن حوزه‌ها در پروندۀ ورودی"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:408
#, no-c-format
msgid "Final right ascension:"
msgstr "صعود راست نهایی:"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:419
#, no-c-format
msgid "Final declination:"
msgstr "مِیل نهایی:"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:430
#, no-c-format
msgid "Initial declination:"
msgstr "مِیل آغازین:"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:441
#, no-c-format
msgid "Initial right ascension:"
msgstr "صعود راست آغازین:"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:454 tools/modcalcapcoorddlg.ui:554
#: tools/modcalcazeldlg.ui:730 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:655
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:359 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:638
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:513 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1072
#: tools/modcalcprecdlg.ui:480 tools/modcalcsidtimedlg.ui:576
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:866
#, no-c-format
msgid "Fields in Output File Plus Result"
msgstr "حوزه‌ها در پروندۀ خروجی به علاوۀ نتیجه"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:465 tools/modcalcapcoorddlg.ui:565
#: tools/modcalcazeldlg.ui:741 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:666
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:370 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:649
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:524 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1083
#: tools/modcalcprecdlg.ui:491 tools/modcalcsidtimedlg.ui:587
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:877
#, no-c-format
msgid "All parameters"
msgstr "تمام پارامترها"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:473 tools/modcalcapcoorddlg.ui:573
#: tools/modcalcazeldlg.ui:749 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:674
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:378 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:657
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:532 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1091
#: tools/modcalcprecdlg.ui:499 tools/modcalcsidtimedlg.ui:595
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:885
#, no-c-format
msgid "Only parameters in input file"
msgstr "فقط پارامترها در پروندۀ ورودی"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:497 tools/modcalcapcoorddlg.ui:597
#: tools/modcalcazeldlg.ui:773 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:698
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:402 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:681
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:556 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1115
#: tools/modcalcprecdlg.ui:523 tools/modcalcsidtimedlg.ui:619
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:909
#, no-c-format
msgid "Input File..."
msgstr "پروندۀ ورودی..."
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:500 tools/modcalcapcoorddlg.ui:600
#: tools/modcalcazeldlg.ui:776 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:701
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:405 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:684
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:559 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1118
#: tools/modcalcprecdlg.ui:526 tools/modcalcsidtimedlg.ui:622
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:912
#, no-c-format
msgid "File with the input data"
msgstr "پرونده با دادۀ ورودی"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:518 tools/modcalcapcoorddlg.ui:618
#: tools/modcalcazeldlg.ui:794 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:719
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:423 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:702
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:577 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1136
#: tools/modcalcprecdlg.ui:544 tools/modcalcsidtimedlg.ui:640
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:930
#, no-c-format
msgid "Output File..."
msgstr "پروندۀ خروجی..."
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:521 tools/modcalcapcoorddlg.ui:621
#: tools/modcalcazeldlg.ui:797 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:722
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:426 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:705
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:580 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1139
#: tools/modcalcprecdlg.ui:547 tools/modcalcsidtimedlg.ui:643
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:933
#, no-c-format
msgid "File for the output data"
msgstr "پرونده برای دادۀ خروجی"
#: tools/modcalcangdistdlg.ui:564 tools/modcalcapcoorddlg.ui:664
#: tools/modcalcazeldlg.ui:840 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:765
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:469 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:748
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:623 tools/modcalcplanetsdlg.ui:1182
#: tools/modcalcprecdlg.ui:590 tools/modcalcsidtimedlg.ui:686
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:976
#, no-c-format
msgid "Run"
msgstr "اجرا"
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:53
#, no-c-format
msgid "Target Time && Date"
msgstr "زمان و تاریخ هدف"
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:72 tools/modcalcapcoorddlg.ui:478
#: tools/modcalcazeldlg.ui:490 tools/modcalcjddlg.ui:208
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:914 tools/modcalcsidtimedlg.ui:260
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:641
#, no-c-format
msgid "UT:"
msgstr ""
#: tools/modcalcapcoorddlg.ui:118
#, no-c-format
msgid "Catalog Coordinates"
msgstr "مختصات فهرست"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:45 tools/modcalcvlsrdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Time && Location"
msgstr "زمان و محل"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:85 tools/modcalcplanetsdlg.ui:214
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:124
#, no-c-format
msgid "Universal time:"
msgstr "زمان جهانی:"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:176 tools/modcalcequinoxdlg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Select Input"
msgstr "برگزیدن ورودی"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:187
#, no-c-format
msgid "Apparent coordinates"
msgstr "مختصات آشکار"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:198
#, no-c-format
msgid "Horizontal coordinates"
msgstr "مختصات افقی"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:234 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:156
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:156 tools/modcalcgeoddlg.ui:143
#: tools/modcalcjddlg.ui:413 tools/modcalcsidtimedlg.ui:172
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:526
#, no-c-format
msgid "Convert"
msgstr "تبدیل"
#: tools/modcalcazeldlg.ui:272 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:216
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:216 tools/modcalcplanetsdlg.ui:332
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:254
#, no-c-format
msgid "Equatorial Coordinates"
msgstr "مختصات ناحیۀ استوایی"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Day Length"
msgstr "طول روز"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:33
#, no-c-format
msgid "Location && Date"
msgstr "محل و تاریخ"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:241
#, no-c-format
msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
msgstr "داده‌های طلوع خورشید، ظهر و غروب خورشید"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:282
#, no-c-format
msgid "Sunrise:"
msgstr "طلوع خورشید:"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:312
#, no-c-format
msgid "Noon:"
msgstr "ظهر:"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:320
#, no-c-format
msgid "Day length:"
msgstr "طول روز:"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:372
#, no-c-format
msgid "Sunset:"
msgstr "غروب خورشید:"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:407
#, no-c-format
msgid "Sunrise azimuth:"
msgstr "ازیموت طلوع خورشید:"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:415
#, no-c-format
msgid "Sunset azimuth:"
msgstr "ازیموت غروب خورشید:"
#: tools/modcalcdaylengthdlg.ui:445
#, no-c-format
msgid "Altitude at noon:"
msgstr "ارتفاع در ظهر:"
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
msgstr "مختصات زمین مرکزی خسوف و کسوف‌"
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:45 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:45
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:53
#, no-c-format
msgid "Choose Input Coordinates"
msgstr "انتخاب مختصات ورودی"
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:73
#, no-c-format
msgid "Geocentric equatorial"
msgstr "ناحیۀ استوایی زمین مرکزی"
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:104
#, no-c-format
msgid "Geocentric ecliptic"
msgstr "خسوف و کسوف زمین مرکزی"
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:527 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:541
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:611 tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:628
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:645 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:529
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:543 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:560
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:577 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:594
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:426 tools/modcalcsidtimedlg.ui:440
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:530 tools/modcalcsidtimedlg.ui:547
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read "
"from adjacent box"
msgstr ""
"اگر علامت زده شود، از پروندۀ ورودی، مقدار خوانده می‌شود. اگر علامت زده نشود، "
"مقدار از جعبۀ مجاور خوانده می‌شود"
#: tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui:594 tools/modcalcgalcoorddlg.ui:515
#, no-c-format
msgid "1950.0"
msgstr "۱۹۵۰/۰"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
msgstr "اعتدالهای شب و روز، انقلابها و فصلها"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:74
#, no-c-format
msgid "Spring Equinox"
msgstr "اعتدال شب و روز بهار"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:79
#, no-c-format
msgid "Summer Solstice"
msgstr "انقلاب تابستانی"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:84
#, no-c-format
msgid "Autumn Equinox"
msgstr "اعتدال شب و روز پاییز"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:89
#, no-c-format
msgid "Winter Solstice"
msgstr "انقلاب زمستانی"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:118 tools/modcalcequinoxdlg.ui:321
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "سال:"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:227
#, no-c-format
msgid "Season Information"
msgstr "اطلاعات فصل"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:246
#, no-c-format
msgid "Duration of the season:"
msgstr "مدت فصل:"
#: tools/modcalcequinoxdlg.ui:254
#, no-c-format
msgid "Start date & time:"
msgstr "آغاز تاریخ و زمان:"
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:73
#, no-c-format
msgid "Equatorial"
msgstr "ناحیۀ استوایی"
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:104
#, no-c-format
msgid "Galactic"
msgstr "کهکشانی"
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:571
#, no-c-format
msgid "Gal. long.:"
msgstr "طول جغرافیایی کهکشانی:"
#: tools/modcalcgalcoorddlg.ui:588
#, no-c-format
msgid "Gal. lat.:"
msgstr "عرض جغرافیایی کهکشانی:"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "Cartesian"
msgstr "دکارتی"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:83
#, no-c-format
msgid "Geographic"
msgstr "جغرافی"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:98
#, no-c-format
msgid "Ellipsoid Model"
msgstr "مدل بیضی"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:203
#, no-c-format
msgid "Cartesian Coordinates"
msgstr "مختصات دکارتی"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:214 tools/modcalcgeoddlg.ui:486
#, no-c-format
msgid "Y (km):"
msgstr "Y (کیلومتر):"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:222 tools/modcalcgeoddlg.ui:500
#, no-c-format
msgid "Z (km):"
msgstr "Z (کیلومتر):"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:230 tools/modcalcgeoddlg.ui:472
#, no-c-format
msgid "X (km):"
msgstr "X (کیلومتر):"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:255
#, no-c-format
msgid "Geographic Coordinates"
msgstr "مختصات جغرافی"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:310
#, no-c-format
msgid "Elevation (meters):"
msgstr "بلندی )متر(:"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:318 tools/modcalcvlsrdlg.ui:165
#, no-c-format
msgid "0.0"
msgstr "۰/۰"
#: tools/modcalcgeoddlg.ui:458
#, no-c-format
msgid "Elev. (m):"
msgstr "بلندی )متر(:"
#: tools/modcalcjddlg.ui:35
#, no-c-format
msgid "Choose Input Field"
msgstr "انتخاب حوزۀ ورودی"
#: tools/modcalcjddlg.ui:62
#, no-c-format
msgid "Julian day"
msgstr "روز ژولیوس سزار"
#: tools/modcalcjddlg.ui:78
#, no-c-format
msgid "Modified Julian day"
msgstr "روز تغییریافتۀ ژولیوس سزار"
#: tools/modcalcjddlg.ui:94
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "تاریخ"
#: tools/modcalcjddlg.ui:125
#, no-c-format
msgid "JD:"
msgstr ""
#: tools/modcalcjddlg.ui:146
#, no-c-format
msgid "Modified Julian Day"
msgstr "روز تغییریافتۀ ژولیوس سزار"
#: tools/modcalcjddlg.ui:157
#, no-c-format
msgid "MJD:"
msgstr ""
#: tools/modcalcjddlg.ui:180
#, no-c-format
msgid "Date && Time"
msgstr "تاریخ و زمان"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Solar System Bodies Coordinates"
msgstr "مختصات اجرام آسمانی منظومۀ شمسی"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:42 tools/modcalcsidtimedlg.ui:53
#, no-c-format
msgid "Input Selection"
msgstr "گزینش ورودی"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:78 tools/modcalcplanetsdlg.ui:928
#, no-c-format
msgid "Solar system body:"
msgstr "جرم آسمانی منظومۀ شمسی:"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:410
#, no-c-format
msgid "Topocentric Coordinates"
msgstr "مختصات توپوگرافی مرکزی"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:531
#, no-c-format
msgid "Dist. to Sun (AU):"
msgstr "فاصله تا خورشید )AU(:"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:550
#, no-c-format
msgid "Heliocentric long.:"
msgstr "طول جغرافیایی خورشید مرکزی"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:569
#, no-c-format
msgid "Heliocentric lat.:"
msgstr "عرض جغرافیایی خورشید مرکزی"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:604
#, no-c-format
msgid "Dist. to Earth (AU):"
msgstr "فاصله تا زمین )AU(:"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:634
#, no-c-format
msgid "Geocentric long.:"
msgstr "طول جغرافیایی زمین مرکزی:"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:664
#, no-c-format
msgid "Geocentric lat.:"
msgstr "عرض جغرافیایی زمین مرکزی:"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1012
#, no-c-format
msgid "Select Fields in Output File"
msgstr "برگزیدن حوزه‌ها در پروندۀ خروجی"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1026
#, no-c-format
msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
msgstr "مختصات خورشید مرکزی خسوف و کسوف"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1037
#, no-c-format
msgid "Equatorial geocentric coordinates"
msgstr "مختصات ناحیۀ استوایی زمین مرکزی"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1048
#, no-c-format
msgid "Topocentric coordinates"
msgstr "مختصات توپوگرافی مرکزی"
#: tools/modcalcplanetsdlg.ui:1059
#, no-c-format
msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
msgstr "مختصات زمین مرکزی خسوف و کسوف"
#: tools/modcalcprecdlg.ui:42
#, no-c-format
msgid "Input Coordinates"
msgstr "مختصات ورودی"
#: tools/modcalcprecdlg.ui:78 tools/modcalcprecdlg.ui:425
#, no-c-format
msgid "Input epoch:"
msgstr "دورۀ ورودی:"
#: tools/modcalcprecdlg.ui:128 tools/modcalcprecdlg.ui:433
#, no-c-format
msgid "Target epoch:"
msgstr "دورۀ هدف:"
#: tools/modcalcprecdlg.ui:251
#, no-c-format
msgid "Precessed Coordinates"
msgstr "مختصات تقدم‌یافته"
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "Universal time"
msgstr "زمان جهانی"
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:78
#, no-c-format
msgid "Sidereal time"
msgstr "زمان نجومی"
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:232
#, no-c-format
msgid "Universal Time"
msgstr "زمان جهانی"
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:320
#, no-c-format
msgid "ST:"
msgstr "زمان نجومی:"
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:434
#, no-c-format
msgid "Univ. time:"
msgstr "زمان جهانی:"
#: tools/modcalcsidtimedlg.ui:524
#, no-c-format
msgid "Sid. time:"
msgstr "زمان نجومی:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:368
#, no-c-format
msgid "Radial Velocities"
msgstr "سرعتهای شعاعی"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:384
#, no-c-format
msgid "VLSR:"
msgstr ""
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:397
#, no-c-format
msgid "Heliocentric velocity:"
msgstr "سرعت خورشید مرکزی:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:410
#, no-c-format
msgid "Geocentric velocity:"
msgstr "سرعت زمین مرکزی:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:418
#, no-c-format
msgid "Topocentric velocity:"
msgstr "سرعت توپوگرافی مرکزی:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:450
#, no-c-format
msgid "Input Velocity"
msgstr "سرعت ورودی"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:461
#, no-c-format
msgid "LSR"
msgstr ""
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:472
#, no-c-format
msgid "Heliocentric"
msgstr "خورشید مرکزی"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:480
#, no-c-format
msgid "Geocentric"
msgstr "زمین مرکزی"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:488
#, no-c-format
msgid "Topocentric"
msgstr "توپوگرافی مرکزی"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:804
#, no-c-format
msgid "LSR velocity:"
msgstr "سرعت LSR:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:815
#, no-c-format
msgid "Heliocentric v.:"
msgstr "سرعت خورشید مرکزی:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:823
#, no-c-format
msgid "Geocentric v.:"
msgstr "سرعت زمین مرکزی:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:831
#, no-c-format
msgid "Topocentric v.:"
msgstr "سرعت توپوگرافی مرکزی:"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:1022
#, no-c-format
msgid "Overview"
msgstr "خلاصه"
#: tools/modcalcvlsrdlg.ui:1033
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value "
"of the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. "
"The local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the "
"Local Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s "
"towards a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also "
"know as proper motion in right ascension and declination. The radial "
"velocity is usually obtained by analyzing their spectral emission and the "
"frequency shift of the lines due to Doppler effect. Observational "
"astronomers usually refer source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the "
"observer site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR "
"(V<sub>lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR "
"(V<sub>sun</sub>:\n"
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the "
"heliocentric velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its "
"position for a given date and time:\n"
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
"radial velocity of the source.</li>"
msgstr ""
"<p> استاندارد محلی باقی‌مانده )LSR(، محلی است که در آن مقدار میانگین گزینشی "
"از ستاره‌ها در منظومۀ مجاور، صفر است. حرکت محلی منظومه، یعنی سرعت خورشید، که "
"به استاندارد محلی باقی‌مانده اطلاق می‌شود، صفر است: خورشید با سرعت ۲۰ کیلومتر "
"در ثانیه به سمت نقطه‌ای که اوج منظومه نامیده می‌شود حرکت می‌کند، که مختصاتش به "
"شرح زیر است:</p>\n"
"<li>Ra= ۱۸:۰۳:۵۰/۲ (J2000)</li>\n"
"<li>Dec = ۳۰:۰:۱۶/۸ (J2000)</li>\n"
"<p>منابع نجومی متناسب با خورشید حرکت می‌کنند و سرعتشان را می‌توان به صورت سرعت "
"شعاعی تجزیه کرد، و سرعت در سطح آسمان هم نظیر حرکت مناسب در صعود راست و مِیل "
"تشخیص داده می‌شود. سرعت شعاعی معمولاً با تجزیه و تحلیل صدور طیفیشان و تغییر "
"بسامد خطوط به خاطر اثر داپلر به دست آورده می‌شود. منجمان مشاهده‌گر معمولاً به "
"سرعت شعاعی منبع نسبت به LSR مراجعه می‌کنند.</p>\n"
"<p>این پیمانۀ حسابگر اجازه می‌دهد سرعت شعاعی منبع را که به مرکز خورشید اطلاق "
"می‌شود )آنچه که ما سرعت خورشید مرکزی می‌نامیم(، به مرکز زمین اطلاق می‌شود )سرعت "
"زمین مرکزی( و به محل مشاهده‌کننده )سرعت توپوگرافی مرکزی( از سرعت شعاعی LSR "
"اطلاق می‌شود، به دست بیاوریم.</p>\n"
"<li>سرعت خورشید مرکزی )V<sub>hel</sub>(، با به دست آوردن محصول نرده‌ای سرعت "
"شعاعی منبع که به LSR )V<sub>lsr</sub>( اطلاق می‌شود همراه با سرعت خورشید که "
"به LSR )V<sub>sun</sub>( اطلاق می‌شود، محاسبه می‌شود:\n"
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>سرعت زمین مرکزی )V<sub>geo</sub>( از سرعت خورشید مرکزی، سرعت "
"زمین )V<sub>E</sub>( و موقعیتش برای یک تاریخ و زمان معین به دست می‌آید:\n"
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>سرعت توپوگرافی مرکزی از سرعت زمین مرکزی، موقعیت زمین، و تاریخ و زمانی که "
"در آن مشتاقیم که سرعت شعاعی منبع را بدانیم، به دست می‌آید.</li>"
#: tools/observinglistui.ui:58
#, no-c-format
msgid "Open observing list"
msgstr "باز کردن فهرست مشاهده"
#: tools/observinglistui.ui:61
#, no-c-format
msgid "Load an observing list from disk"
msgstr "بارگذاری یک فهرست مشاهده از دیسک"
#: tools/observinglistui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Save observing list"
msgstr "ذخیرۀ فهرست مشاهده"
#: tools/observinglistui.ui:95
#, no-c-format
msgid "Save the current observing list to disk"
msgstr "ذخیرۀ فهرست جاری مشاهده در دیسک"
#: tools/observinglistui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Save observing list as..."
msgstr "ذخیرۀ فهرست مشاهده به عنوان..."
#: tools/observinglistui.ui:129
#, no-c-format
msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
msgstr "ذخیرۀ فهرست جاری مشاهده در دیسک، مشخص کردن نام پرونده"
#: tools/observinglistui.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
"object type, position on the sky, and magnitude."
msgstr ""
"جادوگر فهرست به شما در ساخت فهرستهای مشاهده مبنی بر پالایش بر اساس نوع شیء، "
"موقعیت در آسمان، و بزرگی کمک می‌کند."
#: tools/observinglistui.ui:211
#, no-c-format
msgid "Make window small"
msgstr "کوچک کردن پنجره"
#: tools/observinglistui.ui:214
#, no-c-format
msgid ""
"This button toggles between large and small states. The small state may be "
"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
msgstr ""
"این دکمه ضامن بین وضعیتهای بزرگ و کوچک را می‌زند. اگر می‌خواهید هنگامی که در "
"پنجرۀ اصلی کار می‌کنید، فهرست مشاهده باز باشد، ممکن است وضعیت کوچک مفید باشد."
#: tools/observinglistui.ui:240
#, no-c-format
msgid "Ce&nter"
msgstr "&مرکز"
#: tools/observinglistui.ui:243
#, no-c-format
msgid "Center sky map on highlighted object"
msgstr "شیء مشخص‌شده را در مرکز نگاشت آسمان قرار دهید"
#: tools/observinglistui.ui:246
#, no-c-format
msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
msgstr "شیء مشخص‌شده در فهرست را در مرکز نگاشت آسمان قرار دهید"
#: tools/observinglistui.ui:268
#, no-c-format
msgid "Point telescope at highlighted object"
msgstr "اشارۀ تلسکوپ به شیء مشخص‌شده"
#: tools/observinglistui.ui:271
#, no-c-format
msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
msgstr "اشارۀ تلسکوپ به شیء مشخص‌شده در فهرست"
#: tools/observinglistui.ui:293
#, no-c-format
msgid "Show details for highlighted object"
msgstr "نمایش جزئیات برای شیء مشخص‌شده"
#: tools/observinglistui.ui:296
#, no-c-format
msgid "Open the Details window for the highlighted object"
msgstr "باز کردن پنجرۀ جزئیات برای شیء مشخص‌شده"
#: tools/observinglistui.ui:312
#, no-c-format
msgid "&Alt vs Time"
msgstr "&ارتفاع در برابر زمان‌"
#: tools/observinglistui.ui:315
#, no-c-format
msgid "Show altitude plot"
msgstr "نمایش رسم ارتفاع"
#: tools/observinglistui.ui:318
#, no-c-format
msgid ""
"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects "
"shown"
msgstr ""
"باز کردن ابزار ارتفاع در برابر زمان با منحنیهایی برای اشیای مشخص‌شده‌ای که "
"نمایش داده می‌شوند"
#: tools/observinglistui.ui:337
#, no-c-format
msgid "Remove from list"
msgstr "حذف از فهرست"
#: tools/observinglistui.ui:340
#, no-c-format
msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
msgstr "حذف شیء )اشیا( مشخص‌شده از فهرست مشاهده"
#: tools/observinglistui.ui:402
#, no-c-format
msgid "RA"
msgstr ""
#: tools/observinglistui.ui:413
#, no-c-format
msgid "Dec"
msgstr ""
#: tools/observinglistui.ui:424
#, no-c-format
msgid "Mag"
msgstr "بزرگی"
#: tools/observinglistui.ui:435 tools/optionstreeview.ui:50
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "نوع"
#: tools/observinglistui.ui:460
#, no-c-format
msgid ""
"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of "
"the data columns"
msgstr ""
"جدولی که فهرست مشاهدۀ جاری را نمایش می‌دهد. فهرست را می‌توان بر اساس هر کدام "
"از ستونهای داده مرتب کرد"
#: tools/observinglistui.ui:519
#, no-c-format
msgid "observing notes for object:"
msgstr "یادداشتهای مشاهده برای شیء:"
#: tools/observinglistui.ui:550
#, no-c-format
msgid "Your observing notes for the highlighted object"
msgstr "یادداشتهای مشاهدۀ شما برای شیء مشخص‌شده"
#: tools/obslistwizardui.ui:43
#, no-c-format
msgid "Selection filters:"
msgstr "برگزیدن پالایه‌ها:"
#: tools/obslistwizardui.ui:60
#, no-c-format
msgid "1. Object type(s)"
msgstr "۱. نوع )انواع( شیء"
#: tools/obslistwizardui.ui:68
#, no-c-format
msgid "2. Region"
msgstr "۲. منطقه"
#: tools/obslistwizardui.ui:75
#, no-c-format
msgid "a. In constellation(s)"
msgstr "الف. در صورت فلکی )صورتهای فلکی("
#: tools/obslistwizardui.ui:83
#, no-c-format
msgid "b. Rectangular"
msgstr "ب. مستطیلی"
#: tools/obslistwizardui.ui:91
#, no-c-format
msgid "c. Circular"
msgstr "ج. دایره‌ای"
#: tools/obslistwizardui.ui:100
#, no-c-format
msgid "3. Magnitude limit"
msgstr "۳. حد بزرگی"
#: tools/obslistwizardui.ui:139
#, no-c-format
msgid "Filter arguments:"
msgstr "نشانوندهای پالایه:"
#: tools/obslistwizardui.ui:162
#, no-c-format
msgid "Select object types:"
msgstr "برگزیدن انواع شیء:"
#: tools/obslistwizardui.ui:239
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr "همه"
#: tools/obslistwizardui.ui:247
#, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "&هیچ‌کدام‌"
#: tools/obslistwizardui.ui:255
#, no-c-format
msgid "Deep-Sk&y"
msgstr "&آسمان عمیق‌"
#: tools/obslistwizardui.ui:263
#, no-c-format
msgid "Sol&ar System"
msgstr "منظومۀ &شمسی‌"
#: tools/obslistwizardui.ui:305
#, no-c-format
msgid "Select objects in constell&ation(s):"
msgstr "برگزیدن اشیا در &صورت)های( فلکی:"
#: tools/obslistwizardui.ui:337
#, no-c-format
msgid "Select objects in region:"
msgstr "برگزیدن اشیا در منطقه:"
#: tools/obslistwizardui.ui:356 tools/obslistwizardui.ui:440
#, no-c-format
msgid "to"
msgstr "در"
#: tools/obslistwizardui.ui:524
#, no-c-format
msgid "Select objects within circle:"
msgstr "برگزیدن اشیا در دایره:"
#: tools/obslistwizardui.ui:543
#, no-c-format
msgid "Center RA:"
msgstr "در مرکز قرار دادن RA:"
#: tools/obslistwizardui.ui:551
#, no-c-format
msgid "Center Dec:"
msgstr "در مرکز قرار دادن Dec:"
#: tools/obslistwizardui.ui:559
#, no-c-format
msgid "Radius (degrees):"
msgstr "شعاع )درجه(:"
#: tools/obslistwizardui.ui:657
#, no-c-format
msgid "Select objects observ&able on:"
msgstr "برگزیدن اشیای &قابل مشاهده در:"
#: tools/obslistwizardui.ui:719
#, no-c-format
msgid "from"
msgstr "از"
#: tools/obslistwizardui.ui:732
#, no-c-format
msgid "Tucson, Arizona, USA"
msgstr "توسان، آریزونا، ایالات متحدۀ آمریکا"
#: tools/obslistwizardui.ui:770
#, no-c-format
msgid "Cha&nge Location"
msgstr "&تغییر محل‌"
#: tools/obslistwizardui.ui:827
#, no-c-format
msgid "Select objects &brighter than:"
msgstr "برگزیدن اشیای &روشن‌تر از:"
#: tools/obslistwizardui.ui:881
#, no-c-format
msgid ""
"Exclude objects which\n"
"have &no magnitude"
msgstr ""
"مستثنی کردن اشیائی که\n"
"بزرگی &ندارند‌"
#: tools/obslistwizardui.ui:923
#, no-c-format
msgid ""
"There are three ways to select objects from\n"
"a specific region on the sky:\n"
"\n"
"a. select objects in a constellation\n"
"b. select objects in a rectangular region\n"
"c. select objects in a circular region\n"
"\n"
"Choose one of these sub-items to\n"
"select from a region on the sky."
msgstr ""
"برای برگزیدن اشیا از\n"
"یک منطقۀ مشخص در آسمان، سه راه وجود دارد:\n"
"\n"
"الف. برگزیدن اشیا در یک صورت فلکی\n"
"ب. برگزیدن اشیا در یک منطقۀ مستطیلی\n"
" ج. برگزیدن اشیا در یک منطقۀ دایره‌ای\n"
"\n"
"انتخاب یکی از این زیر فقره‌ها برای\n"
"برگزیدن از یک منطقه در آسمان."
#: tools/obslistwizardui.ui:955
#, no-c-format
msgid "Current selection: 100 objects"
msgstr "برگزیدن جاری: ۱۰۰ شیء"
#: tools/optionstreeview.ui:16
#, no-c-format
msgid "View Options"
msgstr "مشاهدۀ گزینه‌ها"
#: tools/optionstreeview.ui:28
#, no-c-format
msgid "Option Name"
msgstr "نام گزینه"
#: tools/optionstreeview.ui:39
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "توصیف"
#: tools/planetviewerui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Planet Viewer"
msgstr "مشاهده‌گر سیاره"
#: tools/planetviewerui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "امروز"
#: tools/scriptbuilderui.ui:58
#, no-c-format
msgid "New Script"
msgstr "دست‌نوشتۀ جدید"
#: tools/scriptbuilderui.ui:61
#, no-c-format
msgid ""
"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any "
"unsaved changes in the current script."
msgstr ""
"دست‌نوشتۀ جاری را دور می‌اندازد و یک دست‌نوشتۀ جدید را آغاز می‌کند. برای ذخیرۀ "
"هر تغییر ذخیره‌نشده‌ای در دست‌نوشتۀ جاری اعلان می‌کند."
#: tools/scriptbuilderui.ui:92
#, no-c-format
msgid "Open Script"
msgstr "باز کردن دست‌نوشته"
#: tools/scriptbuilderui.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
"current script."
msgstr ""
"دست‌نوشتۀ موجود را باز می‌کند. برای ذخیرۀ هر تغییر ذخیره‌نشده‌ای در دست‌نوشتۀ "
"جاری اعلان می‌کند."
#: tools/scriptbuilderui.ui:126
#, no-c-format
msgid "Save Script"
msgstr "ذخیرۀ دست‌نوشته"
#: tools/scriptbuilderui.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
"equivalent to \"Save As...\""
msgstr ""
"ذخیرۀ دست‌نوشتۀ جاری. اگر دست‌نوشته قبلاً ذخیره نشده است، این با »ذخیره به "
"عنوان...« برابر است"
#: tools/scriptbuilderui.ui:160
#, no-c-format
msgid "Save Script As..."
msgstr "ذخیرۀ دست‌نوشته به عنوان..."
#: tools/scriptbuilderui.ui:163
#, no-c-format
msgid ""
"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
"name for the script."
msgstr ""
"دست‌نوشته را در یک پرونده ذخیره می‌کند، به شما اجازه می‌دهد ابتدا نام پرونده و "
"یک نام برای دست‌نوشته مشخص کنید."
#: tools/scriptbuilderui.ui:186
#, no-c-format
msgid "Test Script"
msgstr "دست‌نوشتۀ آزمون"
#: tools/scriptbuilderui.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition "
"the Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
msgstr ""
"دست‌نوشته را در پنجرۀ اصلی KStars اجرا می‌کند. ممکن است بخواهید ابزار سازندۀ "
"دست‌نوشته را مجدداً نصب کنید، به طوری که نگاشت آسمان مرئی باشد. "
#: tools/scriptbuilderui.ui:235
#, no-c-format
msgid "Current Script"
msgstr "دست‌نوشتۀ جاری"
#: tools/scriptbuilderui.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
"This shows the list of commands present in the current working script. "
"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
"the position of the selected command. "
msgstr ""
"فهرست فرمانهای موجود در دست‌نوشتۀ کاری جاری را نمایش می‌دهد. مشخص کردن هر "
"فرمان، عنصری را ارائه می‌دهد، که در آن می‌توانید نشانوندهایش را در زیر مشخص "
"کنید. از دکمه‌های کنش در سمت راست برای رونوشت، حذف، یا تغییر موقعیت فرمان "
"برگزیده استفاده کنید."
#: tools/scriptbuilderui.ui:296
#, no-c-format
msgid "Add Function"
msgstr "افزودن تابع"
#: tools/scriptbuilderui.ui:299
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button "
"will add it to the current working script. The new function is inserted "
"directly after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
msgstr ""
"اگر در جعبۀ »مرورگر تابع«، تابعی مشخص شود، این دکمه آن را به دست‌نوشتۀ کاری "
"جاری اضافه می‌کند. تابع جدید مستقیماً بعد از تابع مشخص‌شده در جعبۀ »دست‌نوشتۀ "
"جاری« درج می‌شود.\n"
#: tools/scriptbuilderui.ui:323
#, no-c-format
msgid "Remove Function"
msgstr "حذف تابع"
#: tools/scriptbuilderui.ui:326
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"remove it from the script."
msgstr ""
"اگر تابعی در جعبۀ »دست‌نوشتۀ جاری« مشخص شود، این دکمه آن را از دست‌نوشته حذف "
"می‌کند."
#: tools/scriptbuilderui.ui:349
#, no-c-format
msgid "Copy Function"
msgstr "رونوشت تابع"
#: tools/scriptbuilderui.ui:352
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"add a duplicate of the function."
msgstr ""
"اگر تابعی در جعبۀ »دست‌نوشتۀ جاری« مشخص شود، این دکمه یک رونوشت از تابع را "
"اضافه می‌کند."
#: tools/scriptbuilderui.ui:375
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "حرکت به بالا"
#: tools/scriptbuilderui.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"move it up one position in the script."
msgstr ""
"اگر تابعی در جعبۀ »دست‌نوشتۀ جاری« مشخص شود، این دکمه آن را در دست‌نوشته یک "
"موقعیت به بالا حرکت می‌دهد."
#: tools/scriptbuilderui.ui:401
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "حرکت به پایین"
#: tools/scriptbuilderui.ui:404
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"move it down one position in the script."
msgstr ""
"اگر تابعی در جعبۀ »دست‌نوشتۀ جاری« مشخص شود، این دکمه آن را در دست‌نوشته یک "
"موقعیت به پایین حرکت می‌دهد."
#: tools/scriptbuilderui.ui:447
#, no-c-format
msgid "Function Arguments"
msgstr "نشانوندهای تابع"
#: tools/scriptbuilderui.ui:497
#, no-c-format
msgid "Function Browser"
msgstr "مرورگر تابع"
#: tools/scriptbuilderui.ui:545
#, no-c-format
msgid "Function Help"
msgstr "کمک تابع"
#: tools/scriptbuilderui.ui:548
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show "
"some brief documentation about the function."
msgstr ""
"اگر تابعی در مرورگر تابع مشخص شود، این ناحیه، برخی مستندات کوتاه را در مورد "
"تابع نمایش می‌دهد."
#: tools/scriptbuilderui.ui:576
#, no-c-format
msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
msgstr "پیوستن WaitForINDIAction بعد از هر کنش INDI"
#: tools/scriptbuilderui.ui:587
#, no-c-format
msgid "Reuse INDI device name"
msgstr "استفادۀ مجدد از نام دستگاه INDI"
#: tools/scriptnamedialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Enter Name for Script"
msgstr "وارد کردن نام برای دست‌نوشته"
#: tools/scriptnamedialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "Enter name for the script"
msgstr "وارد کردن نام برای دست‌نوشته"
#: tools/scriptnamedialog.ui:41
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
"descriptive line of text."
msgstr ""
"وارد کردن نامی برای دست‌نوشته. این نام پرونده نیست، فقط خط توصیفی کوتاهی از "
"متن است."
#: tools/scriptnamedialog.ui:55
#, no-c-format
msgid "Script name:"
msgstr "نام دست‌نوشته:"
#: tools/scriptnamedialog.ui:63
#, no-c-format
msgid "Author:"
msgstr "نویسنده:"
#: tools/scriptnamedialog.ui:71
#, no-c-format
msgid "Enter author's name"
msgstr "نام نویسنده را وارد کنید"
#: tools/scriptnamedialog.ui:129
#, no-c-format
msgid ""
"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
"Dialog."
msgstr ""
"برای پذیرش نام دست‌نوشته و نام نویسنده، تأیید را فشار داده و محاورۀ ذخیرۀ "
"پرونده را باز کنید."
#: tools/wutdialogui.ui:16
#, no-c-format
msgid "What's Up Tonight?"
msgstr "امشب چه خبر است؟"
#: tools/wutdialogui.ui:68
#, no-c-format
msgid "at LOCATION"
msgstr "در محل"
#: tools/wutdialogui.ui:121
#, no-c-format
msgid "The night of DATE"
msgstr "شب تاریخ"
#: tools/wutdialogui.ui:156
#, no-c-format
msgid "Show objects which are up:"
msgstr "نمایش اشیائی که بالا هستند:"
#: tools/wutdialogui.ui:176
#, no-c-format
msgid "Change Date..."
msgstr "تغییر تاریخ..."
#: tools/wutdialogui.ui:179
#, no-c-format
msgid "Choose a new date"
msgstr "انتخاب یک تاریخ جدید"
#: tools/wutdialogui.ui:182
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
"Note that the date of the main window is not changed."
msgstr ""
"برای برگزیدن یک تاریخ جدید برای ابزار »امشب چه خبر است«، این دکمه را فشار "
"دهید. توجه داشته باشید که تاریخ پنجرۀ اصلی تغییر داده نمی‌شود."
#: tools/wutdialogui.ui:190
#, no-c-format
msgid "Change Location..."
msgstr "تغییر محل..."
#: tools/wutdialogui.ui:193
#, no-c-format
msgid "Choose a new geographic location"
msgstr "انتخاب یک محل جغرافی جدید"
#: tools/wutdialogui.ui:196
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
msgstr ""
"برای برگزیدن یک محل جغرافی جدید برای ابزار »امشب چه خبر است«، این دکمه را "
"فشار دهید. توجه داشته باشیدکه محل پنجرۀ اصلی تغییر داده نمی‌شود."
#: tools/wutdialogui.ui:202
#, no-c-format
msgid "In the Evening"
msgstr "در عصر"
#: tools/wutdialogui.ui:207
#, no-c-format
msgid "In the Morning"
msgstr "در صبح"
#: tools/wutdialogui.ui:212
#, no-c-format
msgid "Any Time Tonight"
msgstr "هر زمانی از امشب"
#: tools/wutdialogui.ui:219
#, no-c-format
msgid "Choose time interval"
msgstr "انتخاب فاصلۀ زمانی"
#: tools/wutdialogui.ui:222
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are "
"above the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). "
"You can also choose to show objects which are up between midnight and dawn "
"(i.e., \"in the morning\"), or objects which are up at any time between "
"sunset and sunrise (i.e., \"any time tonight\")"
msgstr ""
"به صورت پیش‌فرض، ابزار »امشب چه خبر است« تمام اشیائی که بالای افق، بین غروب "
"خورشید و نیمه‌شب )یعنی، »در عصر«( هستند را نمایش می‌دهد. همچنین، می‌توانید "
"نمایش اشیائی که بالای بین نیمه‌شب و سپیده دم )یعنی، »در صبح«( هستند، یا "
"اشیائی که بالای هر زمانی بین غروب خورشید و طلوع خورشید )یعنی، »هر زمانی در "
"امشب«( هستند را انتخاب کنید"
#: tools/wutdialogui.ui:234
#, no-c-format
msgid "Almanac"
msgstr "تقویم نجومی"
#: tools/wutdialogui.ui:251
#, no-c-format
msgid "Sunrise: 07:15"
msgstr "طلوع خورشید: ۰۷:۱۵"
#: tools/wutdialogui.ui:254
#, no-c-format
msgid "Time of sunrise"
msgstr "زمان طلوع خورشید"
#: tools/wutdialogui.ui:257
#, no-c-format
msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
msgstr "زمان طلوع خورشید را برای تاریخ برگزیده نمایش می‌دهد."
#: tools/wutdialogui.ui:271
#, no-c-format
msgid "Moon rise: 13:19"
msgstr "طلوع ماه: ۱۳:۱۹"
#: tools/wutdialogui.ui:274
#, no-c-format
msgid "Time of moon rise"
msgstr "زمان طلوع ماه"
#: tools/wutdialogui.ui:277
#, no-c-format
msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
msgstr "زمانی که ماه طبق تاریخ برگزیده طلوع می‌کند را نمایش می‌دهد."
#: tools/wutdialogui.ui:291
#, no-c-format
msgid "Moon set: 04:27 "
msgstr "غروب ماه: ۰۴:۲۷ "
#: tools/wutdialogui.ui:294
#, no-c-format
msgid "Time of moon set"
msgstr "زمان غروب ماه"
#: tools/wutdialogui.ui:297
#, no-c-format
msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
msgstr "زمانی که ماه طبق تاریخ برگزیده غروب می‌کند را نمایش می‌دهد."
#: tools/wutdialogui.ui:311
#, no-c-format
msgid "Sunset: 19:15"
msgstr "غروب خورشید: ۱۹:۱۵"
#: tools/wutdialogui.ui:314
#, no-c-format
msgid "Time of sunset"
msgstr "زمان غروب خورشید"
#: tools/wutdialogui.ui:317
#, no-c-format
msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
msgstr "زمان غروب خورشید را برای تاریخ برگزیده نمایش می‌دهد."
#: tools/wutdialogui.ui:331
#, no-c-format
msgid "Night duration: 11:00 hours"
msgstr "مدت شب: ۱۱:۰۰ ساعت"
#: tools/wutdialogui.ui:334
#, no-c-format
msgid "Duration of night for selected date"
msgstr "مدت شب برای تاریخ برگزیده"
#: tools/wutdialogui.ui:337
#, no-c-format
msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
msgstr "مدت بین غروب خورشید و طلوع خورشید برای تاریخ برگزیده را نمایش می‌دهد."
#: tools/wutdialogui.ui:351
#, no-c-format
msgid "Moon illum: 42%"
msgstr "روشنایی ماه: ۴۲٪"
#: tools/wutdialogui.ui:354
#, no-c-format
msgid "Moon's illumination fraction"
msgstr "کسر روشنایی ماه"
#: tools/wutdialogui.ui:357
#, no-c-format
msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
msgstr "کسر روشنایی ماه را برای تاریخ برگزیده نمایش می‌دهد."
#: tools/wutdialogui.ui:398
#, no-c-format
msgid "Choose a category:"
msgstr "انتخاب یک طبقه:"
#: tools/wutdialogui.ui:412
#, no-c-format
msgid "List of objects above horizon tonight"
msgstr "فهرست اشیای بالای افق امشب"
#: tools/wutdialogui.ui:415
#, no-c-format
msgid ""
"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
msgstr ""
"اشیائی که در اینجا فهرست شدند، در تاریخ برگزیده بالای افق هستند، و نوع شیئی "
"دارند که در فهرست »انتخاب یک طبقه« مشخص می‌شود."
#: tools/wutdialogui.ui:423
#, no-c-format
msgid "Object Name"
msgstr "نام شیء"
#: tools/wutdialogui.ui:434
#, no-c-format
msgid "Rises at: 22:12"
msgstr "طلوع در: ۲۲:۱۲"
#: tools/wutdialogui.ui:440
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
"the selected date."
msgstr ""
"زمانی که شیء مشخص‌شده در تاریخ برگزیده بالای افق طلوع می‌کند را نمایش می‌دهد."
#: tools/wutdialogui.ui:448
#, no-c-format
msgid "Transits at: 03:45"
msgstr "گذر در: ۰۳:۴۵"
#: tools/wutdialogui.ui:454
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
"meridian on the selected date."
msgstr ""
"زمانی که شیء مشخص‌شده در تاریخ برگزیده از خط نصف‌النهار محلی گذر می‌کند را "
"نمایش می‌دهد."
#: tools/wutdialogui.ui:462
#, no-c-format
msgid "Sets at: 08:22"
msgstr "غروب در: ۰۸:۲۲"
#: tools/wutdialogui.ui:468
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on "
"the selected date."
msgstr ""
"زمانی که شیء مشخص‌شده در تاریخ برگزیده زیر افق غروب می‌کند را نمایش می‌دهد."
#: tools/wutdialogui.ui:493
#, no-c-format
msgid "Center Object"
msgstr "در مرکز قرار دادن شیء"
#: tools/wutdialogui.ui:496
#, no-c-format
msgid "Center this object in the sky display"
msgstr "در نمایش آسمان، این شیء را در مرکز قرار دهید"
#: tools/wutdialogui.ui:499
#, no-c-format
msgid ""
"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
msgstr ""
"این شیء را در مرکز نمایش آسمان قرار دهید، و شروع به ردگیری آن بکنید. برابر "
"کردن با فقرۀ »در مرکز قرار دادن و ردگیری« در گزینگان بالاپر."
#: tools/wutdialogui.ui:510
#, no-c-format
msgid "Open the Object Details window"
msgstr "باز کردن پنجرۀ جزئیات شیء"
#: tools/wutdialogui.ui:513
#, no-c-format
msgid "Open the Details window for the highlighted object."
msgstr "باز کردن پنجرۀ جزئیات برای شیء مشخص‌شده."
#: tools/wutdialogui.ui:529
#, no-c-format
msgid "List of object categories"
msgstr "فهرست طبقه‌های شیء"
#: tools/wutdialogui.ui:532
#, no-c-format
msgid ""
"Select an item in the Categories list to display objects in that category "
"which are above the horizon on the selected date."
msgstr ""
"برگزیدن یک فقره در فهرست طبقه‌ها برای نمایش اشیا در آن طبقه‌ای که در تاریخ "
"برگزیده در بالای افق هستند."
#: tools/wutdialogui.ui:546
#, no-c-format
msgid "Matching objects:"
msgstr "تطابق اشیا:"
#: data/tips:3
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
"\t\t\tToolbar button.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>اشیا را می‌توانید بر اساس نام آنها در آسمان قرار دهید.\n"
"\t\t\tاز مهار+F، فقرۀ گزینگان »کانون->یافتن شیء«، یا دکمۀ »یافتن«\n"
"\t\t\tمیله ابزار استفاده کنید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:11
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>To change your Geographic Location,\n"
"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>برای تغییر محل جغرافیتان،\n"
"\t\t\tاز مهار+G، فقرۀ گزینگان »تنظیمات->تنظیم محل جغرافیایی...«،\n"
"\t\t\tیا دکمۀ »کره« میله ابزار استفاده کنید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:19
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
"\t\t\tin the display.<br/>\n"
"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
"\t\t\tobject's popup menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>می‌توانید یک شیء را ردگیری کنید؛ بنابراین، همیشه در مرکز\n"
"\t\t\tنمایش قرار می‌گیرد.<br/>\n"
"\t\t\tاز مهار+T، فقرۀ گزینگان »کانون->ردگیری شیء«، یا \t\t\t دکمۀ گزینگان "
"»ساعت«\n"
"استفاده کنید. به آسانی هم می‌توانید با\n"
"\t\t\tدو بار فشار روی آن یا با برگزیدن »در مرکز قرار دادن و ردگیری« از\n"
"\t\t\tگزینگان بالاپر شیء، شیء را در مرکز قرار دهید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:30
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>کتاب مرجع KStars شامل پروژۀ اطلاعات نجومی، مجموعه‌ای\n"
"\t\t\tاز مقاله‌های آموزنده در مورد نجوم می‌باشد.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:37
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to "
"the\n"
"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position "
"on the\n"
"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade"
"\" them\n"
"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
"hide\n"
"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>سه »جعبۀ اطلاعات« روی پرده وجود دارد که دادۀ مربوط به\n"
"\t\t\tزمان/تاریخ، محل جغرافیتان، و موقعیت جاری مرکزی در\n"
"\t\t\tآسمان )کانون( را نمایش می‌دهند. می‌توانید با موشی این جعبه‌ها را بکشید، و "
"\t\t\tبا دو بار فشار آنها را »سایه‌دار« کنید تا اطلاعات بیشتر )یا کمتر( نمایش "
"داده شود.\n"
"می‌توانید\n"
"\t\t\tدر تنظیمات->گزینگان جعبه‌های اطلاعات، همۀ آنها را مخفی کنید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:47
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>KStars، یک حالت تمام پرده دارد، می‌توانید با استفاده از\n"
"\t\t\tدکمۀ »تمام پرده« میله ابزار، یا با فشار مهار+تبدیل+F ضامن این حالت را "
"بزنید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:54
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>کلیدهای N، S، E، W به نمایش نقاط در شمال،\n"
"\t\t\tجنوب، شرق و غرب در افق اشاره می‌کند. کلید Z به\n"
"\t\t\tنمایش در بالاترین نقطۀ آسمان اشاره دارد.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:62
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar "
"system\n"
"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
"eight\n"
"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>کلیدهای ۰ تا ۹ نمایش را در مرکز یکی از بزرگ‌ترین\t\t\tاجرام آسمانی "
"منظومۀ شمسی\n"
"قرار می‌دهد. ۰ در مرکز خورشید قرار می‌دهد، ۳ در مرکز ماه قرار می‌دهد؛ بقیه، "
"هشت\n"
"\t\t\tسیاره، به ترتیب فاصله‌شان از خورشید می‌باشند. \n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:70
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position "
"on\n"
"\t\t\tthe sky.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>برای چرخش نگاشت آسمان به یک موقعیت جدید در\n"
"\t\t\tآسمان، با موشی فشار دهید و بکشید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:77
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>برای در مرکز قرار دادن نمایش در محل\n"
"\t\t\tمکاننمای موشی، با موشی دو بار فشار دهید. اگر روی یک شیء دو بار فشار "
"دهید، KStars\n"
"به طور خودکار شروع به ردگیری آن می‌کند.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:85
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse "
"cursor,\n"
"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>میله وضعیت، مختصات جاری آسمان مکان‌نمای موشی\n"
"\t\t\tرا، هم در سیستم مختصۀ ناحیۀ استوایی هم در سیستم مختصۀ افقی نمایش "
"می‌دهد.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:92
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll "
"wheel,\n"
"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button "
"pressed. You\n"
"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in "
"the toolbar and\n"
"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom "
"to Angular\n"
"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
"graphically by\n"
"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
"rectangle for\n"
"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>نمایش را می‌توانید با چرخاندن چرخ لغزش موشی،\n"
"\t\t\tیا با کشیدن موشی به بالا یا پایین از طریق فشار دکمۀ میانی موشی، "
"بزرگ‌نما یا کوچک‌نما کنید. می‌توانید\n"
"\t\t\tاز کلیدهای +/-، یا فقره‌های »بزرگ‌نمایی«/»کوچک‌نمایی« در میله ابزار و\n"
"\t\t\tدر گزینگان نما هم استفاده کنید. سطح بزرگ‌نمایی را می‌توان به طور دستی با "
"استفاده از فقرۀ »بزرگ‌نمایی بر اساس\n"
"\t\t\tاندازۀ زاویه‌دار« در گزینگان نما )تبدیل + مهار + Z( تنظیم کرد، و "
"می‌توانید آن را به طور گرافیکی با\n"
"\t\t\tپایین نگه داشتن دکمۀ مهار هنگام کشیدن موشی برای تعریف یک مستطیل برای\n"
"\t\t\tکرانههای جدید پنجره تنظیم کنید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:104
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, "
"and enter\n"
"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>می‌توانید به طور دستی مختصات نقطۀ مرکزی کانون را تنظیم کنید.\n"
"\t\t\tمهار+M را فشار دهید، یا از فقرۀ گزینگان »کانون->تنظیم دستی کانون...« "
"استفاده کنید، و\n"
"\t\t\tمختصات مطلوب را در پنجرۀ بالاپر وارد کنید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:112
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the "
"spacebar.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>برای سودهی بین سیستمهای مختصۀ ناحیۀ استوایی و افقی\n"
"\t\t\tاز فقرۀ گزینگان »نما->مختصات« استفاده کنید، یا میلۀ فاصله را فشار "
"دهید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:119
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->Set Time\" "
"menu item,\n"
"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can "
"be very\n"
"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>برای تنظیم زمان و تاریخ، مهار+S را تحریر کنید، از فقرۀ گزینگان »زمان-"
">تنظیم زمان« استفاده کنید،\n"
"\t\t\tیا دکمۀ میله ابزار »زمان« را فشار دهید. توجه داشته باشید که تاریخها در "
"KStars می‌توانند بسیار\n"
"\t\t\tدور باشند؛ می‌توانید از هر سالی بین ۵۰۰۰۰- و ۵۰۰۰۰+ استفاده کنید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:127
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
"synchronize\n"
"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>برای همگام‌سازی\n"
"\t\t\tساعت شبیه‌سازی با ساعت واحد پردازش مرکزی خود می‌توانید از مهار+E یا فقرۀ "
"گزینگان »زمان->تنظیم ساعت تا اکنون« استفاده کنید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:134
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
"time\".\n"
"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>جعبۀ دوار در میله ابزار به شما اجازه می‌دهد گام زمان\n"
"\t\t\tاستفادهشده توسط ساعت KStars را میزان کنید؛ تنظیم آن برای »۰/۱ ثانیه« "
"»زمان حقیقی« را فراهم می‌کند.\n"
"\t\t\tتوجه: مقادیر منفی باعث می‌شوند زمان به عقب حرکت کند.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:142
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>ساعت را می‌توانید با دکمۀ »پخش/مکث«\n"
"\t\t\tدر میله ابزار، یا با فقرۀ گزینگان »زمان->ایست/آغاز ساعت« متوقف یا آغاز "
"کنید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:149
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
"\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>با یک\n"
"\t\t\tتک گام زمانی از طریق فشار کلیدهای »<« یا »>« می‌توانید ساعت شبیه‌سازی را "
"به جلو یا عقب ببرید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:156
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>هنگامی که موشیتان را در نگاشت فشار می‌دهید، نزدیک‌ترین شیء آسمان\n"
"\t\t\tبه مکان‌نمای موشی، در میله وضعیت مشخص می‌شود.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:163
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest "
"object\n"
"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>هنگامی که همچنان برای یک دقیقه مکان‌نمای موشی را نگه می‌دارید، "
"نزدیک‌ترین شیء\n"
"\t\t\tاز طریق برچسب موقتی نام مشخص می‌شودکه به طور خودکار\n"
"\t\t\tهنگامی که موشی را دوباره حرکت می‌دهید، کم رنگ می‌شود.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:171
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
"\t\t\tthe Internet.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>برای باز کردن گزینگان بالاپر گزینه‌های مفصل\n"
"\t\t\tبرای یک شیء خاص، که شامل پیوندهایی برای تصاویر و اطلاعات در مورد\n"
"\t\t\tاینترنت می‌باشد، با موشی فشار راست کنید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:179
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>اشیای آسمان عمیق با رنگی خاص )پیش‌فرض قرمز است(\n"
"\t\t\tپیوندهای اضافی نشانی وب موجود در گزینگان بالاپر خود را دارند.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:186
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>به صورت پیش‌فرض، ستاره‌ها در KStars با رنگهای واقع‌گرایانه‌ای نمایش داده "
"می‌شوند.\n"
"\t\t\tرنگ یک ستاره به دمای آن بستگی دارد؛ ستاره‌های سردتر، قرمز هستند،\n"
"\t\t\tدر حالی که ستاره‌های گرم‌تر، آبی هستند.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:194
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
"\t\t\tephemerides.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>اگر جدیدترین اطلاعات مداری در مورد سیارکها و\n"
"\t\t\tستارههای دنباله‌دار)که شامل اشیایی می‌باشند که اخیراً کشف شدند( را \t\t"
"\tمیخواهید، برای چیزهای زودگذر به‌روزشده\n"
"مکرراً ابزار »بارگیری\n"
"\t\t\tداده« )»پرونده|بارگیری داده« یا مهار+D( را علامت بزنید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:203
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>پنجرۀ جزئیات، مقدار زیادی اطلاعات در مورد هر\n"
"\t\t\tشیئی در آسمان، شامل مختصات، زمان طلوع/غروب،\n"
"\t\t\tپیوندهای اینترنت، و یادداشتهای سفارشی خودتان را فراهم می‌کند. از طریق\n"
"\t\t\tگزینگان بالاپر، یا با فشار روی یک شیء و بعد فشار دادن »D«، به پنجرۀ "
"جزئیات دست یابید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:212
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
"\t\t\tpressing \"L\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>یک برچسب نام را می‌توانید به هر شیئی در آسمان پیوست کنید. ضامن\n"
"\t\t\tبرچسب را در گزینگان بالاپر بزنید، یا با فشار روی شیء و سپس\n"
"\t\t\tفشار »L«، ضامن برچسب را بزنید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:220
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>ماشین حساب نجومی KStars )مهار+C( امکان دستیابی مستقیم به بسیاری\n"
"\t\t\tاز محاسباتی که KStars پشت صحنه انجام می‌دهد را به شما می‌دهد.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:227
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at "
"the\n"
"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
"\t\t\ton a daily basis.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>ابزار مولد منحنی نور AAVSO )مهار+V( به کارسازی در\n"
"\t\t\tانجمن آمریکایی مشاهده‌کنندگان متغیر ستاره متصل می‌شود، و یک\n"
"\t\t\tمنحنی نور برای هر کدام از ستاره‌های متغیر + ۶۰۰۰ می‌سازد که آنها\n"
"\t\t\tبر یک مبنای روزانه پایش می‌کنند.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:236
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any "
"group\n"
"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
"\t\t\tobserving sessions.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>ابزار ارتفاع در برابر زمان )مهار+A( منحنیهای ارتفاع را برای هر گروه\n"
"\t\t\tاز اشیائی که انتخاب می‌کنید، رسم می‌کند. این ابزار بزرگی برای طرح‌ریزی\n"
"\t\t\tنشستهای مشاهده می‌باشد.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:244
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance "
"what\n"
"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>با ابزار امشب چه خبر است؟ )مهار+U(، می‌توانید در یک نگاه بگویید که در "
"یک شب معین، چه\n"
"\t\t\tاشیایی از محلتان مرئی می‌باشند.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:251
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected "
"group \n"
"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>ابزار فهرست مشاهده )مهار+L( امکان دستیابی آسان به گروهی\n"
"\t\t\tاز اشیای برگزیده را به شما می‌دهد. اشیا را از طریق گزینگان بالاپر، یا "
"با\n"
"\t\t\tفشار روی شیء، و فشار دادن »O« به فهرست اضافه کنید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:259
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>ابزار سازندۀ دست‌نوشته به شما اجازه می‌دهد با استفاده از یک ونک ساده \t"
"\t\tدستنوشتههای پیچیدۀ DCOP\n"
"را بسازید. دست‌نوشته‌ها را بعداً می‌توان\n"
"\t\t\tاز خط فرمان، یا از درون KStars پخش کرد.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:267
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the "
"solar\n"
"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
"\t\t\tsimulation date.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>ابزار مشاهده‌گر منظومۀ شمسی )مهار+Y( یک نمای هوایی از\n"
"\t\t\tمنظومۀ شمسی نمایش می‌دهد، که موقعیتهای سیاره‌های بزرگ‌تر را برای \n"
"\t\t\tتاریخ جاری شبیه‌سازی نمایش می‌دهد.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:275
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of "
"Jupiter's\n"
"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>ابزار ماههای مشتری )مهار+J(، موقعیتهای نسبی\n"
"\t\t\tچهار تا از بزرگ‌ترین ماههای مشتری )Io، Europa، Ganymede و Callisto( را\n"
"\t\t\tهمانطور که از زمین دیده می‌شوند، و به عنوان تابعی از زمان نمایش می‌دهد.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:283
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save "
"a\n"
"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your TDE desktop.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>با استفاده از \t\t\tفقرۀ »ذخیرۀ گزینگان پرونده«،\n"
"یا با فشار مهار+I می‌توانید تصویر آسمان را به یک پرونده صادر کنید. به علاوه، "
"می‌توانید\n"
"\t\t\tKStars را از طریق یک اعلان فرمان با نشانوند »--تخلیه« برای ذخیرۀ a\n"
"\t\t\tتصویر آسمان در دیسک حتی بدون باز کردن پنجرۀ برنامه، اجرا کنید. از این "
"مورد\n"
"\t\t\tمیتوانید برای ایجاد کاغذدیواری پویا برای رومیزی TDE خود استفاده کنید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:293
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
"window.\n"
"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>برای افزودن فهرستهای سفارشی شیء خود، \n"
"\t\t\t»افزودن فهرست« را از تب فهرستها در پنجرۀ پیکربندی KStars برگزینید.\n"
"\t\t\tبرای دستورالعملهایی در مورد قالب‌بندی پروندۀ فهرستتان، به کتاب مرجع "
"مراجعه کنید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:301
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>برای افزودن نشانیهای وب سفارشی تصویر/اطلاعات خود به\n"
"\t\t\tهر شیء، از گزینگان بالاپر شیء، »افزودن پیوند...« را برگزینید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:308
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->Configure "
"KStars...\"\n"
"\t\t\tmenu item.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p> با فشار \n"
"\t\t\tدکمۀ »پیکربندی« میله ابزار، یا با گزینش \t\t\tفقرۀ گزینگان »تنظیمات-"
">پیکربندی KStars...«\n"
"دهها گزینۀ نمایش را میزان کنید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:316
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>جعبه‌های اطلاعات روی پرده را می‌توان با استفاده\n"
"\t\t\t از گزینگان »تنظیمات->جعبه‌های اطلاعات« مخفی کرد یا نمایش داد.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:323
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" "
"menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>میله‌های ابزار را می‌توان با استفاده از گزینگان »تنظیمات->میله ابزارها« "
"مخفی کرد یا نمایش داد.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:329
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
"statusbar,\n"
"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>می‌توانید حوزه‌های مختصۀ Ra/Dec یا Az/Alt میله وضعیت،\n"
"\t\t\tرا با استفاده از گزینگان تنظیمات|میله وضعیت مخفی کنید، یا میله وضعیت "
"را کاملاً مخفی کنید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:336
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>به آسانی می‌توانید با برگزیدن\n"
"\t\t\tطرحواره از گزینگان »تنظیمات->طرحواره‌های رنگ«، بین طرحواره‌های از پیش "
"تعریف‌شدۀ رنگ سودهی کنید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:343
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
"\t\t\tfuture sessions.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>می‌توانید محلهای جغرافیایی خود را تعریف کنید.\n"
"\t\t\tحوزههای مورد نیاز در محاورۀ »تغییر محل« را پر کنید، سپس\n"
"\t\t\tدکمۀ »افزودن به فهرست« را فشار دهید. محلهایتان در تمام\n"
"\t\t\tنشستهای آتی موجود می‌شوند.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:352
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the "
"\"Save\n"
"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
"\t\t\tall future sessions.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>می‌توانید طرحواره‌های رنگ شخصی خود را تعریف کنید. رنگها را در\n"
"\t\t\tتب »رنگها« در پنجرۀ پیکربندی تنظیم کرده، سپس دکمۀ\n"
"\t\t\t»ذخیرۀ رنگهای جاری« را فشار دهید. طرحوارۀ رنگ شما در فهرست درون\n"
"\t\t\tهمۀ نشستهای آینده، ظاهر می‌شوند.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:361
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>می‌توانید نمادهای حوزۀ نمای )FOV( شخصی خود را با استفاده از\n"
"\t\t\tویرایشگر FOV، تحت گزینگان ابزارها بسازید. می‌توانید اندازۀ زاویه‌ای، "
"شکل\n"
"\t\t\t، و رنگ نمادهای جدید خود را تنظیم کنید.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:369
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to "
"fine-tune\n"
"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
"atmospheric\n"
"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
"which\n"
"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>تب پیشرفتۀ پنجرۀ پیکربندی KStars به شما اجازه می‌دهد که رفتار KStars\n"
"\t\t\tرا به دقت تنظیم کنید. می‌توانید مشخص کنید که آیا انکسار اتمسفری\n"
" \t\t\tرا اصلاح کنید یا از چرخش پویاشده استفاده کنید. همچنین، می‌توانید مشخص "
"کنید که\n"
" \t\t\t هنگامی که نمایش در حرکت بوده است، کدام اشیا مخفی بوده‌اند. \t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:378
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 "
"constellations,\n"
"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
"the\n"
"\t\t\tMilky Way.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>KStars، ۱۲۶۰۰۰ ستاره، ۱۳۰۰۰ شیء آسمان عمیق، ۸۸ صورت فلکی\n"
"\t\t\tهمۀ سیاره‌ها، خورشید، ماه، هزاران ستارۀ دنباله‌دار و سیارک، و \n"
"\t\t\tراه شیری را نمایش می‌دهد.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:386
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>خط درون آسمان که به نظر می‌رسد خورشید و همۀ سیارات به دنبال آن می‌آیند\n"
"\t\t\tدایرة البروج خوانده می‌شود\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:393
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>Object positions in KStars include the effects of precession, "
"nutation,\n"
"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for "
"planets).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>موقعیتهای شیء در KStars شامل تأثیرات تقدیم اعتدالین، رقص محوری زمین،\n"
"\t\t\tاختلال، انعکاس اتمسفر، و زمان سفر نور )برای سیارات( می‌باشد.\n"
"\t\t</p>\n"
#: data/tips:400
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>نزدیک‌ترین ستاره به خورشید، پای شکارچی )alpha Centauri( می‌باشد.\n"
"\t\t\tروشنترین ستارۀ آسمان، شباهنگ )alpha Canis Majoris( است.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:407
msgid ""
"\t\t<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
#: data/tips:414
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial "
"pole\n"
"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>گروه بزرگی از خوشه‌ها و سحابی نزدیک قطب جنوب آسمانی،\n"
"\t\t\tاشیای درون ابر ماژلانی می‌باشند که یک کهکشان dwarf در\n"
"\t\t\tمدار دور راه شیری است.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#: data/tips:422
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar "
"objects\n"
"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M "
"42), the\n"
"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\t\t<p>فهرست Messier، فهرستی از ۱۱۰ روشن‌ترین شیء\n"
"غیرستاره‌ای \t\t\tدر آسمان می‌باشد. شامل اشیای مشهوری همچون Orion Nebula (M "
"42)،\n"
"\t\t\tکهکشان آندرومدا )M 31(، و خوشۀ پروین )M 45( می‌باشد.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
#, fuzzy
#~ msgid "&New Window"
#~ msgstr "&بستن پنجره‌"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "&مرکز"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "&حذف‌"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "اطلاعات فصل"
#, fuzzy
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "تغییر میزبان"
#, fuzzy
#~ msgid "&Close"
#~ msgstr "&بستن پنجره‌"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "ویرایش..."
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "نمایش میله ابزار اصلی"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "آغاز"
#, fuzzy
#~ msgid "&Tools"
#~ msgstr "&میله‌های ابزار‌"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "برگزیدن هیچ‌کدام"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "پاک کردن فهرست"
#, fuzzy
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "پرونده ذخیره شد."
#~ msgid ""
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
#~ " 05 March 2005"
#~ msgstr "۰۵ مارس ۲۰۰۵"
#~ msgid ""
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
#~ " Object_Name"
#~ msgstr "نام شیء"
#~ msgid ""
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
#~ " 09 March 2004"
#~ msgstr " ۹ مارس ۲۰۰۴"
#~ msgid ""
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
#~ " Gaspra is missing from asteroids.dat!"
#~ msgstr " Gaspra به واسطۀ asteroids.dat از دست می‌ رود!"
#~ msgid ""
#~ "_: Image/info menu item (should be translated)\n"
#~ "Moon"
#~ msgstr "ماه"
#~ msgid "Galactic Cooordinates"
#~ msgstr "مختصات کهکشانی‌"