You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kpovmodeler.po

4396 lines
91 KiB

# translation of kpovmodeler.po to Basque
# translation of kpovmodeler.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003, 2005.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
#: main.cpp:32
msgid "File to open"
msgstr "Irekitzeko fitxategia"
#: main.cpp:33
msgid "Disables OpenGL rendering"
msgstr "OpenGL errendatzea desgaitzen du"
#: main.cpp:34
msgid "Disables direct rendering"
msgstr "Errendatze zuzena desgaitzen du"
#: pmaddcommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Add New %1"
msgstr "Gehitu %1 berria"
#: pmaddcommand.cpp:43
msgid "Add Objects"
msgstr "Gehitu objektuak"
#: pmbicubicpatch.cpp:166
msgid "bicubic patch"
msgstr "adabaki bikubikoa"
#: pmbicubicpatch.cpp:530
msgid "Point (%1, %2)"
msgstr "Puntua (%1, %2)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
msgid "Normal (type 0)"
msgstr "Normala (0 mota)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
msgid "Preprocessed (type 1)"
msgstr "Aurre-prozesatua (1 mota)"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
msgid "Type:"
msgstr "Mota:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
msgid "Steps:"
msgstr "Pausoak:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
msgid "Flatness:"
msgstr "Lautasuna:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
msgid "Points:"
msgstr "Puntuak:"
#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
msgid "UV vectors"
msgstr "UV bektoreak"
#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
msgid "blend map modifiers"
msgstr "nahaste-mapen aldatzaileak"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
msgid "Frequency:"
msgstr "Frekuentzia:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
msgid "Phase:"
msgstr "Fasea:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
msgid "Wave form:"
msgstr "Uhin-forma:"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
msgid "Ramp"
msgstr "Malda"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
msgid "Triangle"
msgstr "Triangelua"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
msgid "Sine"
msgstr "Sinua"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
msgid "Scallop"
msgstr "Bieira"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
msgid "Cubic"
msgstr "Kubikoa"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
msgid "Poly"
msgstr "Poli"
#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
msgid "Exponent:"
msgstr "Berretzailea:"
#: pmblob.cpp:61
msgid "blob"
msgstr "burbuila"
#: pmblobcylinder.cpp:75
msgid "blob cylinder"
msgstr "burbuila zilindrikoa"
#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
msgid "End 1"
msgstr "Amaiera 1"
#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
msgid "End 2"
msgstr "Amaiera 2"
#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
msgid "Radius (1)"
msgstr "Erradioa (1)"
#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
msgid "Radius (2)"
msgstr "Erradioa (2)"
#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
msgid "End 1:"
msgstr "Amaiera 1:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
msgid "End 2:"
msgstr "Amaiera 2:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
#: pmwarpedit.cpp:85
msgid "Radius:"
msgstr "Erradioa:"
#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
msgid "Strength:"
msgstr "Indarra:"
#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
msgid "Threshold:"
msgstr "Muga:"
#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54 pmprismedit.cpp:93
#: pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
msgid "Sturm"
msgstr "Sturm"
#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
msgid "Hierarchy"
msgstr "Hierakia"
#: pmblobsphere.cpp:72
msgid "blob sphere"
msgstr "burbuila esferikoa"
#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
msgid "Radius (x)"
msgstr "Erradioa (x)"
#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
msgid "Radius (y)"
msgstr "Erradioa (y)"
#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
msgid "Radius (z)"
msgstr "Erradioa (z)"
#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
#: pmsphereedit.cpp:45
msgid "Center:"
msgstr "Zentrua:"
#: pmboundedby.cpp:67
msgid "bounded by"
msgstr "hauengatik mugatua"
#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
msgid "No child objects"
msgstr "Seme-objekturik ez"
#: pmboundedbyedit.cpp:38
msgid "(= clipped by)"
msgstr "(= hauengatik moztua)"
#: pmbox.cpp:62
msgid "box"
msgstr "kaxa"
#: pmbox.cpp:236
msgid "Corner 1"
msgstr "Izkina 1"
#: pmbox.cpp:238
msgid "Corner 2"
msgstr "Izkina 2"
#: pmboxedit.cpp:41
msgid "Corner 1:"
msgstr "Izkina 1:"
#: pmboxedit.cpp:43
msgid "Corner 2:"
msgstr "Izkina 2:"
#: pmbumpmap.cpp:266
msgid "bump map"
msgstr "erliebe-mapa"
#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
msgid "File type:"
msgstr "Fitxategi-mota:"
#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
#: pmmaterialmapedit.cpp:70
msgid "File name:"
msgstr "Fitxategi-izena:"
#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
msgid "Once"
msgstr "Behin"
#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
msgid "Interpolate:"
msgstr "Interpolatu:"
#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
#: pmpatternedit.cpp:131
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineala"
#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
msgid "Normalized"
msgstr "Normaldua"
#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
msgid "Map type:"
msgstr "Mapa-mota:"
#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
msgid "Planar"
msgstr "Laua"
#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
msgid "Spherical"
msgstr "Esferikoa"
#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
msgid "Cylindrical"
msgstr "Zilindrikoa"
#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
#: pmwarpedit.cpp:53
msgid "Toroidal"
msgstr "Toroidala"
#: pmbumpmapedit.cpp:103
msgid "Use index"
msgstr "Erabili indizea"
#: pmbumpmapedit.cpp:107
msgid "Bump size:"
msgstr "Erliebearen tamaina:"
#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1540 pmrendermanager.cpp:1544
msgid "camera"
msgstr "kamera"
#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
msgid "Location"
msgstr "Kokalekua"
#: pmcamera.cpp:591
msgid "Look at"
msgstr "Ikuspegia"
#: pmcameraedit.cpp:47
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiba"
#: pmcameraedit.cpp:48
msgid "Orthographic"
msgstr "Ortografikoa"
#: pmcameraedit.cpp:49
msgid "Fish Eye"
msgstr "Arrain-begia"
#: pmcameraedit.cpp:50
msgid "Ultra Wide Angle"
msgstr "Angelu ultra zabala"
#: pmcameraedit.cpp:51
msgid "Omnimax"
msgstr "Omnimax"
#: pmcameraedit.cpp:52
msgid "Panoramic"
msgstr "Panoramikoa"
#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
msgid "Cylinder"
msgstr "Zilindroa"
#: pmcameraedit.cpp:56
msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
msgstr "1: Bertikala, ikuspegi finkoa"
#: pmcameraedit.cpp:57
msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
msgstr "2: Horizontala, ikuspegi finkoa"
#: pmcameraedit.cpp:58
msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
msgstr "3: Bertikala, ikuspegi aldakorra"
#: pmcameraedit.cpp:59
msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
msgstr "4: Horizontala, ikuspegi aldakorra"
#: pmcameraedit.cpp:71
msgid "Camera type:"
msgstr "Kamera-mota:"
#: pmcameraedit.cpp:74
msgid "Cylinder type:"
msgstr "Zilindro-mota:"
#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
msgid "Location:"
msgstr "Kokalekua:"
#: pmcameraedit.cpp:82
msgid "Sky:"
msgstr "Zerua:"
#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
#: pmwarpedit.cpp:64
msgid "Direction:"
msgstr "Norabidea:"
#: pmcameraedit.cpp:88
msgid "Right:"
msgstr "Eskuina:"
#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
msgid "Up:"
msgstr "Goia:"
#: pmcameraedit.cpp:94
msgid "Look at:"
msgstr "Ikuspegia:"
#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
msgid "Angle:"
msgstr "Angelua:"
#: pmcameraedit.cpp:101
msgid "Focal blur"
msgstr "Lausotze-fokala"
#: pmcameraedit.cpp:120
msgid "Aperture:"
msgstr "Irekiera:"
#: pmcameraedit.cpp:124
msgid "Blur samples:"
msgstr "Lausotze adibideak:"
#: pmcameraedit.cpp:128
msgid "Focal point:"
msgstr "Puntu fokala:"
#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
msgid "Confidence:"
msgstr "Konfidantza:"
#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
msgid "Variance:"
msgstr "Bariantza:"
#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
msgid "Export to renderer"
msgstr "Esportatu errendatzailera"
#: pmcameraedit.cpp:265
msgid "The sky vector may not be a null vector."
msgstr "Zeru-bektorea ezin da bektore nulua izan."
#: pmcameraedit.cpp:274
msgid "The direction vector may not be a null vector."
msgstr "Bektorearen norabidea ezin da bektore nulua izan."
#: pmcameraedit.cpp:283
msgid "The right vector may not be a null vector."
msgstr "Eskuin bektorea ezin da bektore nulua izan."
#: pmcameraedit.cpp:292
msgid "The up vector may not be a null vector."
msgstr "Goiko bektorea ezin da bektore nulua izan."
#: pmcameraedit.cpp:307
msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
msgstr ""
"Kamera mota honentzat angeluak 180 gradu baina txikiagoa izan behar du."
#: pmclippedby.cpp:67
msgid "clipped by"
msgstr "hauengatik moztua"
#: pmclippedbyedit.cpp:38
msgid "(= bounded by)"
msgstr "(= hauengatik mugatua)"
#: pmcoloredit.cpp:51
msgid "red:"
msgstr "gorria:"
#: pmcoloredit.cpp:53
msgid "green:"
msgstr "berdea:"
#: pmcoloredit.cpp:55
msgid "blue:"
msgstr "urdina:"
#: pmcoloredit.cpp:60
msgid "filter"
msgstr "iragazkia"
#: pmcoloredit.cpp:62
msgid "transmit"
msgstr "igorpena"
#: pmcolorsettings.cpp:38
msgid "Background:"
msgstr "Atzeko planoa:"
#: pmcolorsettings.cpp:45
msgid "Wire frame:"
msgstr "Burdin-haria:"
#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
msgid "Selected:"
msgstr "Hautatua:"
#: pmcolorsettings.cpp:55
msgid "Control points:"
msgstr "Kontrol-puntuak:"
#: pmcolorsettings.cpp:65
msgid "Axes:"
msgstr "Ardatzak:"
#: pmcolorsettings.cpp:79
msgid "Field of view:"
msgstr "Ikus-eremua:"
#: pmcomment.cpp:95
msgid "comment"
msgstr "iruzkina"
#: pmcone.cpp:80
msgid "cone"
msgstr "konoa"
#: pmcone.cpp:335
msgid "Radius 1 (1)"
msgstr "Erradioa 1 (1)"
#: pmcone.cpp:336
msgid "Radius 1 (2)"
msgstr "Erradioa 1 (2)"
#: pmcone.cpp:337
msgid "Radius 2 (1)"
msgstr "Erradioa 2 (1)"
#: pmcone.cpp:338
msgid "Radius 2 (2)"
msgstr "Erradioa 2 (2)"
#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
msgid ""
"_: type of the object\n"
"Open"
msgstr "Ireki"
#: pmconeedit.cpp:56
msgid "Radius 1:"
msgstr "Erradioa 1:"
#: pmconeedit.cpp:58
msgid "Radius 2:"
msgstr "Erradioa 2:"
#: pmcsg.cpp:62
msgid "union"
msgstr "lotura"
#: pmcsg.cpp:65
msgid "intersection"
msgstr "ebakidura"
#: pmcsg.cpp:68
msgid "difference"
msgstr "diferentzia"
#: pmcsg.cpp:71
msgid "merge"
msgstr "nahasketa"
#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
msgid "Union"
msgstr "Lotura"
#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
msgid "Intersection"
msgstr "Ebakidura"
#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
msgid "Difference"
msgstr "Diferentzia"
#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
msgid "Merge"
msgstr "Nahasketa"
#: pmcylinder.cpp:79
msgid "cylinder"
msgstr "zilindroa"
#: pmdatachangecommand.cpp:31
#, c-format
msgid "Change %1"
msgstr "Aldatu %1"
#: pmdeclare.cpp:79
msgid "declaration"
msgstr "deklarazioa"
#: pmdeclareedit.cpp:50
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikatzailea:"
#: pmdeclareedit.cpp:61
msgid "Linked objects:"
msgstr "Estekatutako objektuak:"
#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
msgid "Select..."
msgstr "Hautatu..."
#: pmdeclareedit.cpp:123
msgid "Please enter an identifier!"
msgstr "Sartu identifikatzaile bat!"
#: pmdeclareedit.cpp:154
msgid ""
"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
"('_').\n"
"The first character must be a letter or the underscore character!"
msgstr ""
"Identifikatzaile batek letrak, digituak eta behe-marratxoz (\"_\") osa "
"daiteke.\n"
"Lehenengo karaktereak letra edo behe-marratxoa izan behar du!"
#: pmdeclareedit.cpp:167
msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
msgstr "Ezin duzu erreserbatutako povray identifikatzaile bezala erabili!"
#: pmdeclareedit.cpp:174
msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
msgstr ""
"Ezin duzu erreserbatutako povray direktiba identifikatzaile bezala erabili!"
#: pmdeclareedit.cpp:183
msgid "Please enter a unique identifier!"
msgstr "Sartu identifikatzaile bakarra!"
#: pmdeletecommand.cpp:30
#, c-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Ezabatu %1"
#: pmdeletecommand.cpp:49
msgid "Delete Objects"
msgstr "Ezabatu objektuak"
#: pmdeletecommand.cpp:257
msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
msgstr "Ezin da \"%1\" deklarazioa ezabatu estekak gelditzen direlako."
#: pmdensity.cpp:68
msgid "density"
msgstr "dentsitatea"
#: pmdetailobjectedit.cpp:37
msgid "Global detail"
msgstr "Xehetasun orokorra"
#: pmdetailobjectedit.cpp:38
msgid "Detail level:"
msgstr "Xehetasun maila:"
#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
msgid "Very Low"
msgstr "Oso baxua"
#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
msgid "Low"
msgstr "Baxua"
#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
msgid "Medium"
msgstr "Ertaina"
#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
msgid "High"
msgstr "Altua"
#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
msgid "Very High"
msgstr "Oso altua"
#: pmdialogeditbase.cpp:173
msgid "Texture preview:"
msgstr "Testuraren aurrebista:"
#: pmdialogeditbase.cpp:183
msgid "local"
msgstr "lokala"
#: pmdialogeditbase.cpp:190
msgid "&Preview"
msgstr "&Aurrebista"
#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
msgid "Povray Output"
msgstr "Povray-en irteera"
#: pmdialogeditbase.cpp:540
msgid ""
"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray %1 irteera-balioarekin amaitu da.\n"
"Ikusi povray-en irteera xehetasunetarako."
#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
msgid ""
"There were errors while rendering.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Erroreak errendatzean.\n"
"Ikusi povray-en irteera xehetasunetarako."
#: pmdialogview.cpp:235
msgid ""
"This object was modified.\n"
"\n"
"Save changes?"
msgstr ""
"Objektu hau aldatu da.\n"
"\n"
"Gorde aldaketak?"
#: pmdialogview.cpp:236
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Gorde gabeko aldaketak"
#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
msgid "Object Properties"
msgstr "Objektuaren propietateak"
#: pmdisc.cpp:78
msgid "disc"
msgstr "diskoa"
#: pmdisc.cpp:323
msgid "Hole Radius (1)"
msgstr "Zuloaren erradioa (1)"
#: pmdisc.cpp:325
msgid "Hole Radius (2)"
msgstr "Zuloaren erradioa (2)"
#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
msgid "Normal"
msgstr "Normala"
#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
msgid "Normal:"
msgstr "Normala:"
#: pmdiscedit.cpp:60
msgid "Hole radius:"
msgstr "Zuloaren erradioa:"
#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
msgid "Normalize"
msgstr "Normaldu"
#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
msgid "The normal vector may not be a null vector."
msgstr "Bektore normalak ezin du bektore nulua izan."
#: pmdiscedit.cpp:138
msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
msgstr "Erradioak ezin du zuloaren erradioa baina txikiagoa izan."
#: pmerrordialog.cpp:33
msgid "Messages"
msgstr "Mezuak"
#: pmerrordialog.cpp:79
msgid "There were warnings and errors:"
msgstr "Abisuak eta erroreak gertatu dira:"
#: pmerrordialog.cpp:81
msgid "There were warnings:"
msgstr "Abisuak gertatu dira:"
#: pmerrordialog.cpp:84
msgid "There were errors:"
msgstr "Erroreak gertatu dira:"
#: pmerrordialog.cpp:87
msgid "Proceed"
msgstr "Jarraitu"
#: pmerrordialog.cpp:88
msgid ""
"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
"will try to proceed with the current action."
msgstr ""
"<b>Jarraitu</b> klikatzean, programak\n"
"uneko ekintzarekin jarraituko du."
#: pmerrordialog.cpp:92
msgid ""
"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
"will cancel the current action."
msgstr ""
"<b>Utzi</b> klikatzean, programak\n"
"uneko ekintza bertan behera utziko du."
#: pmerrordialog.cpp:98
msgid "Still try to proceed?"
msgstr "Oraindik jarritu nahi?"
#: pmfactory.cpp:36
msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
msgstr "POV-Ray eszenen modelatzailea"
#: pmfactory.cpp:86
msgid "KPovModeler"
msgstr "KPovModeler"
#: kpovmodelerui.rc:87 kpovmodelerui.rc:251 pmfactory.cpp:91
#, no-c-format
msgid "Textures"
msgstr "Testurak"
#: pmfactory.cpp:93
msgid "POV-Ray 3.5 objects"
msgstr "POV-Ray 3.5 objektuak"
#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
msgid "Some graphical objects"
msgstr "Objektu grafiko batzuk"
#: pmfinish.cpp:219
msgid "finish"
msgstr "akabera"
#: pmfinishedit.cpp:46
msgid "Ambient color"
msgstr "Giro-kolorea"
#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
msgid "Color:"
msgstr "Kolorea:"
#: pmfinishedit.cpp:56
msgid "Diffuse:"
msgstr "Barreiapena:"
#: pmfinishedit.cpp:60
msgid "Brilliance:"
msgstr "Distira:"
#: pmfinishedit.cpp:64
msgid "Crand:"
msgstr "Zimurdura:"
#: pmfinishedit.cpp:69
msgid "Conserve energy for reflection"
msgstr "Mantendu energia isladapenentzat"
#: pmfinishedit.cpp:75
msgid "Phong:"
msgstr "Phong azpi-distira:"
#: pmfinishedit.cpp:77
msgid "Phong size:"
msgstr "Phong azpi-distiraren tamaina:"
#: pmfinishedit.cpp:87
msgid "Specular:"
msgstr "Ispilua:"
#: pmfinishedit.cpp:91
msgid "Roughness:"
msgstr "Zimurtasuna:"
#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
msgid "Metallic:"
msgstr "Azpi-distira metalikoa:"
#: pmfinishedit.cpp:103
msgid "Iridiscence"
msgstr "Iridizentzia"
#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
msgid "Amount:"
msgstr "Kopurua:"
#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
msgid "Thickness:"
msgstr "Lodiera:"
#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
msgid "Turbulence:"
msgstr "Turbulentzia:"
#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
msgid "Reflection"
msgstr "Isladapena"
#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
msgid "Minimum:"
msgstr "Minimoa:"
#: pmfinishedit.cpp:129
msgid "Maximum:"
msgstr "Maximoa:"
#: pmfinishedit.cpp:135
msgid "Fresnel reflectivity"
msgstr "Frenel-en islagarritasuna"
#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
msgid "Falloff:"
msgstr "Erortzea:"
#: pmfog.cpp:130
msgid "fog"
msgstr "behe-lainoa"
#: pmfogedit.cpp:48
msgid "Fog type:"
msgstr "Behe-laino mota:"
#: pmfogedit.cpp:50
msgid "Constant"
msgstr "Konstantea"
#: pmfogedit.cpp:51
msgid "Ground"
msgstr "Lurzorua"
#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
#: pmrainbowedit.cpp:64
msgid "Distance:"
msgstr "Distantzia:"
#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulentzia"
#: pmfogedit.cpp:77
msgid "Value: "
msgstr "Balioa: "
#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
msgid "Octaves:"
msgstr "Zortzidunak:"
#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
msgid "Omega:"
msgstr "Omega:"
#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
msgid "Lambda:"
msgstr "Lambda:"
#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
msgid "Depth:"
msgstr "Sakonera:"
#: pmfogedit.cpp:105
msgid "Offset: "
msgstr "Desplazamendua:"
#: pmfogedit.cpp:107
msgid "Altitude: "
msgstr "Altitudea: "
#: pmfogedit.cpp:116
msgid "Up: "
msgstr "Gorantz: "
#: pmglobalphotons.cpp:169
msgid "global photons"
msgstr "fotoi globalak"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
msgid "Photon numbers"
msgstr "Fotoi kopurua"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
msgid "Count"
msgstr "Kopurua"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
msgid "Gather"
msgstr "Bildu"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
msgid "Min:"
msgstr "Min: "
#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
msgid "Max:"
msgstr "Max: "
#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
#: pmradiosityedit.cpp:93
msgid "Media"
msgstr "Medioa"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
msgid "Max stop:"
msgstr "Geldiune max:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
msgid "Factor:"
msgstr "Faktorea:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
msgid "Jitter:"
msgstr "Dardara:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
msgid "Max trace level:"
msgstr "Aztarna-maila max:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
msgid "Use global"
msgstr "Erabili globala"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
#: pmradiosityedit.cpp:48
msgid "Adc bailout:"
msgstr "Saltatu adc-ak:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
msgid "Autostop:"
msgstr "Auto-gelditu:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
msgid "Expand"
msgstr "Hedatu"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
msgid "Increase:"
msgstr "Handitu:"
#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
msgid "Multiplier:"
msgstr "Biderkatu:"
#: pmglobalsettings.cpp:173
msgid "global settings"
msgstr "ezarpen orokorrak"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
msgid "Ambient light:"
msgstr "Giro-argiztapena:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
msgid "Assumed gamma:"
msgstr "Bereganatutako gamma:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
msgid "Hf gray 16"
msgstr "Hf 16 grisa"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
msgid "Iridiscence wave length:"
msgstr "Iridizentziaren uhin-luzera:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
msgid "Maximum intersections:"
msgstr "Ebakidura maximoak:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
msgid "Maximum trace level:"
msgstr "Aztarna-maila maximoa:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
msgid "Number of waves:"
msgstr "Uhin-kopurua:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
msgid "Noise generator:"
msgstr "Zarata-sortzailea:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
msgid "Original"
msgstr "Jatorrizkoa"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
msgid "Range Corrected"
msgstr "Zuzendutako barrutia"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
msgid "Perlin"
msgstr "Perlin"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
msgstr "Erradiositatea (Povray 3.1)"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
msgid "Brightness:"
msgstr "Distira:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
msgid "Count:"
msgstr "Kopurua:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
msgid "Maximum distance:"
msgstr "Distantiza maximoa:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
msgid "Error boundary:"
msgstr "Errore-muga:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
msgid "Gray threshold:"
msgstr "Gris-muga:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
msgid "Low error factor:"
msgstr "Errore-faktore baxua:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
msgid "Minimum reuse:"
msgstr "Berrerabilera minimoa:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
msgid "Nearest count:"
msgstr "Gertueneko kopurua:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
msgid "Recursion limit:"
msgstr "Errekursio-muga:"
#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
msgid "Maximum intersections must be a positive value."
msgstr "Ebakidura maximoak balio positibo bat izan behar du."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
msgid "Maximum trace level must be a positive value."
msgstr "Aztarna-maila maximoak balio positibo bat izan behar du."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
msgid "Number of waves must be a positive value."
msgstr "Uhin-kopuruak balio positibo bat izan behar du."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
msgstr "Gertueneko kopuruak 1 eta 10 artean egon behar du."
#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
msgstr "Errekurtsio-mugak 1 edo 2 izan behar du."
#: pmglview.cpp:369
msgid "No OpenGL support"
msgstr "Ez dago OpenGL euskarririk"
#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
msgid "Front"
msgstr "Aurrealdea"
#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: pmglview.cpp:1540
msgid "Left View"
msgstr "Ezker-ikuspegia"
#: pmglview.cpp:1541
msgid "Right View"
msgstr "Eskuin-ikuspegia"
#: pmglview.cpp:1542
msgid "Top View"
msgstr "Goiko ikuspegia"
#: pmglview.cpp:1543
msgid "Bottom View"
msgstr "Beheko ikuspegia"
#: pmglview.cpp:1544
msgid "Front View"
msgstr "Aurreko ikuspegia"
#: pmglview.cpp:1545
msgid "Back View"
msgstr "Atzeko ikuspegia"
#: pmglview.cpp:1551
msgid "No Cameras"
msgstr "Kamerarik ez"
#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
#: pmrendermanager.cpp:1538
msgid "(unnamed)"
msgstr "(izengabea)"
#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Atxiki saretari"
#: pmglview.cpp:1594
msgid "No Control Points"
msgstr "Kontrol-punturik ez"
#: pmglview.cpp:1603
msgid "Control Points"
msgstr "Kontrol-puntuak"
#: pmglview.cpp:1741
msgid "Unknown GL view type."
msgstr "GL ikuspegi-mota ezezaguna."
#: pmglview.cpp:1749
msgid "3D View"
msgstr "3D ikuspegia"
#: pmglview.cpp:1757
msgid "3D View (%1)"
msgstr "3D ikuspegia (%1)"
#: pmglview.cpp:1782
msgid "3D view type:"
msgstr "3D ikuspegi-mota"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
msgid "No shadow"
msgstr "Itzalik ez"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
msgid "No image"
msgstr "Irudirik ez"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
msgid "No reflection"
msgstr "Isladapenik ez"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
msgid "Double illuminate"
msgstr "Argiztapen bikoitza"
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
msgid "Visibility level: "
msgstr "Ikusgarritasun maila: "
#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
msgid "Relative"
msgstr "Erlatiboa"
#: pmgridsettings.cpp:41
msgid "Displayed Grid"
msgstr "Bistaratutako sareta"
#: pmgridsettings.cpp:59
msgid "Control Point Grid"
msgstr "Kontrol-puntuaren sareta"
#: pmgridsettings.cpp:66
msgid "2D/3D movement:"
msgstr "2D/3D mugimendua:"
#: pmgridsettings.cpp:71
msgid "Scale:"
msgstr "Eskala:"
#: pmgridsettings.cpp:76
msgid "Rotation:"
msgstr "Biraketa:"
#: pmheightfield.cpp:87
msgid "height field"
msgstr "altuera eremua"
#: pmheightfieldedit.cpp:66
msgid "Water level:"
msgstr "Ur-maila"
#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
msgid "Smooth"
msgstr "Leuna"
#: pmimagemap.cpp:349
msgid "imagemap"
msgstr "irudi-mapa"
#: pmimagemapedit.cpp:79
msgid "Filter all"
msgstr "Iragazi guztiak"
#: pmimagemapedit.cpp:86
msgid "Transmit all"
msgstr "Igorri guztiak"
#: pmimagemapedit.cpp:128
msgid "Indexed filters"
msgstr "Indexatutako iragazkiak"
#: pmimagemapedit.cpp:131
msgid "Indexed transmits"
msgstr "Indexatutako igorpenak"
#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
msgid "Add new filter"
msgstr "Gehitu iragazki berria"
#: pmimagemapedit.cpp:301
msgid "Remove filter"
msgstr "Kendu iragazkia"
#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
msgid "Add new transmit"
msgstr "Gehitu igorpen berria"
#: pmimagemapedit.cpp:357
msgid "Remove transmit"
msgstr "Kendu igorpena"
#: pminserterrordialog.cpp:29
msgid "Insert Errors"
msgstr "Sartze-erroreak"
#: pminserterrordialog.cpp:30
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
#: pminserterrordialog.cpp:33
msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
msgstr "%1 objektuetatik %2 ezin izan dira sartu."
#: pminserterrordialog.cpp:36
msgid "Objects not inserted:"
msgstr "Sartu gabeko objektuak:"
#: pminsertpopup.cpp:33
msgid "Insert Objects As"
msgstr "Sartu objektua honela"
#: pminsertpopup.cpp:36
msgid "First Children"
msgstr "Lehen semeak"
#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
msgid "some"
msgstr "batzuk"
#: pminsertpopup.cpp:44
msgid "Last Children"
msgstr "Azken semeak"
#: pminsertpopup.cpp:52
msgid "Siblings"
msgstr "Anaiak"
#: pminsertpopup.cpp:61
msgid "Insert Object As"
msgstr "Sartu objektua honela"
#: pminsertpopup.cpp:64
msgid "First Child"
msgstr "Lehen semea"
#: pminsertpopup.cpp:67
msgid "Last Child"
msgstr "Azken semea"
#: pminsertpopup.cpp:70
msgid "Sibling"
msgstr "Anaia"
#: pminterior.cpp:125
msgid "interior"
msgstr "barnealdea"
#: pminterioredit.cpp:42
msgid "Refraction:"
msgstr "Errefrakzioa:"
#: pminterioredit.cpp:46
msgid "Caustics:"
msgstr "Kaustikoak:"
#: pminterioredit.cpp:50
msgid "Dispersion:"
msgstr "Dispertsioa:"
#: pminterioredit.cpp:55
msgid "Dispersion samples:"
msgstr "Dispertsio adibideak:"
#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
msgid "Fade distance:"
msgstr "Iraungitze distanzia:"
#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
msgid "Fade power:"
msgstr "Iraungitze potentzia:"
#: pminteriortexture.cpp:68
msgid "interior texture"
msgstr "barnealdeko testura"
#: pmisosurface.cpp:101
msgid "isosurface"
msgstr "isogainzala"
#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
msgid "Box"
msgstr "Kaxa"
#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
msgid "Sphere"
msgstr "Esfera"
#: pmisosurfaceedit.cpp:54
msgid "Corner1:"
msgstr "Izkina1:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:55
msgid "Corner2:"
msgstr "Izkina2:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:64
msgid "Adapt maximum gradient"
msgstr "Moldatu gradiente maximoa"
#: pmisosurfaceedit.cpp:69
msgid "All intersections"
msgstr "Ebakidura guztiak"
#: pmisosurfaceedit.cpp:73
msgid "Function:"
msgstr "Funtzioa:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:75
msgid "Container:"
msgstr "Edukiontzia:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:87
msgid "Accuracy:"
msgstr "Zehaztasuna:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:91
msgid "Maximum gradient:"
msgstr "Gradiente maximoa:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:96
msgid "Values:"
msgstr "Balioak:"
#: pmisosurfaceedit.cpp:104
msgid "Maximum traces:"
msgstr "Aztarna maximoak:"
#: pmjuliafractal.cpp:86
msgid "julia fractal"
msgstr "julia fraktala"
#: pmjuliafractaledit.cpp:43
msgid "Julia parameter:"
msgstr "Julia parametroa:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:48
msgid "Algebra type:"
msgstr "Algebra mota:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:50
msgid "Quaternion"
msgstr "Koaternioi"
#: pmjuliafractaledit.cpp:51
msgid "Hypercomplex"
msgstr "Hiperkonplexua"
#: pmjuliafractaledit.cpp:56
msgid "Function type:"
msgstr "Funtzio-mota:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
msgid "Maximum iterations:"
msgstr "Iterazio maximoak:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:92
msgid "Precision:"
msgstr "Zehaztasuna:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:98
msgid "Slice normal:"
msgstr "Sekzioaren normala:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:103
msgid "Slice distance:"
msgstr "Sekzioaren distantzia:"
#: pmjuliafractaledit.cpp:331
msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
msgstr "Sekzioaren bektore normalak ezin du bektore nulua izan."
#: pmjuliafractaledit.cpp:337
msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
msgstr "Sekzioaren bektore normalaren 'k' osagaiak ezin du zero izan."
#: pmjuliafractaledit.cpp:349
msgid ""
"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
msgstr ""
"Koaternioi-algebran \"sqr\" eta \"cube\" funtzioak bakarrik daude definituta."
#: pmlathe.cpp:144
msgid "lathe"
msgstr "tornua"
#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
#: pmsor.cpp:424
msgid "Point %1 (xy)"
msgstr "%1 puntua (xy)"
#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
msgid "Add Point"
msgstr "Gehitu puntua"
#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
msgid "Remove Point"
msgstr "Kendu puntua"
#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
msgid "Spline type:"
msgstr "Spline mota:"
#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
msgid "Linear Spline"
msgstr "Spline lineala"
#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
msgid "Quadratic Spline"
msgstr "Spline koadratikoa"
#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
msgid "Cubic Spline"
msgstr "Spline kubikoa"
#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
msgid "Bezier Spline"
msgstr "Bezier spline-a"
#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
msgid "Spline points:"
msgstr "Spline-puntuak:"
#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
msgid "Linear splines need at least 2 points."
msgstr "Spline linealek gutxienez 2 puntu behar dituzte."
#: pmlatheedit.cpp:201
msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
msgstr "Spline koadratikoak gutxienez 3 puntu behar dituzte."
#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
msgid "Cubic splines need at least 4 points."
msgstr "Spline kubikoek gutxienez 4 puntu behar dituzte."
#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
msgstr "Bezier spline-ek 4 puntu behar dituzute segmentu bakoitzeko."
#: pmlayoutsettings.cpp:49
msgid "Default view layout:"
msgstr "Ikuspegi lehenetsiaren diseinua:"
#: pmlayoutsettings.cpp:54
msgid "Available View Layouts"
msgstr "Ikuspegi-diseinu eskuragarriak"
#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
msgid "View Layout"
msgstr "Ikuspegi-diseinua"
#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
msgid "Name:"
msgstr "Izena:"
#: pmlayoutsettings.cpp:86
msgid "Type"
msgstr "Mota"
#: pmlayoutsettings.cpp:87
msgid "Position"
msgstr "Posizioa"
#: pmlayoutsettings.cpp:111
msgid "Dock position:"
msgstr "Ainguraketa-posizioa:"
#: pmlayoutsettings.cpp:112
msgid "Column width:"
msgstr "Zutabearen zabalera:"
#: pmlayoutsettings.cpp:114
msgid "View height:"
msgstr "Ikuspegiaren altuera:"
#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
msgid "New Column"
msgstr "Zutabe berria"
#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
msgid "Below"
msgstr "Azpian"
#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
msgid "Tabbed"
msgstr "Fitxaduna"
#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
msgid "Floating"
msgstr "Mugikorra"
#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
msgid "Width:"
msgstr "Zabalera:"
#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
msgid "Height:"
msgstr "Altuera:"
#: pmlayoutsettings.cpp:149
msgid "Position x:"
msgstr "X posizioa:"
#: pmlayoutsettings.cpp:213
msgid "View layouts may not have empty names."
msgstr "Ikuspegien diseinuek ezin dute izen hutsa eduki."
#: pmlayoutsettings.cpp:223
msgid ""
"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
msgstr ""
"Lehen ikuspegi-diseinuaren sarreraren ainguraketa-posizioak \"Zutabe berria"
"\" izan behar du."
#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
msgid "Unnamed"
msgstr "Izengabea"
#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
msgid "Library View"
msgstr "Liburutegi ikuspegia"
#: pmlibrarybrowser.cpp:67
msgid "Library Objects"
msgstr "Liburutegi-objektuak"
#: pmlibrarybrowser.cpp:81
msgid "Library: "
msgstr "Liburutegia: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
msgid "This library is read only."
msgstr "Liburutegia irakurtzeko soilik da."
#: pmlibrarybrowser.cpp:238
msgid "The current library does not contain that item."
msgstr "Uneko liburutegiak ez du elementu hori."
#: pmlibrarybrowser.cpp:241
msgid "Could not remove item."
msgstr "Ezin izan da elementua kendu."
#: pmlibrarybrowser.cpp:259
msgid "Could not create a new object."
msgstr "Ezin izan da objektu berria sortu."
#: pmlibrarybrowser.cpp:268
msgid "Create Sub-Library"
msgstr "Sortu azpi-liburutegia"
#: pmlibrarybrowser.cpp:269
msgid "Enter the sub-library name: "
msgstr "Sartu azpi-liburutegiaren izena: "
#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: pmlibrarybrowser.cpp:281
msgid "That library already exists."
msgstr "Liburutegia lehendik exititzen da."
#: pmlibrarybrowser.cpp:287
msgid "Could not create a new sub library."
msgstr "Ezin izan da azpi-liburutegi berri bat sortu."
#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
msgid "Name: "
msgstr "Izena: "
#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
msgid "Description:"
msgstr "Deskribapena:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
msgid "Keywords:"
msgstr "Gako-hitza:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
msgid "Contents:"
msgstr "Edukinak:"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
msgid "Change Preview Image"
msgstr "Aldatu aurrebistaren irudia"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
msgid "Object Load"
msgstr "Objektuen karga"
#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
msgid ""
"The object has been modified and not saved.\n"
"Do you wish to save?"
msgstr ""
"Objektua aldatu da eta ez da gorde.\n"
"Gorde nahi duzu?"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
msgid "Create Library"
msgstr "Sortu liburutegia"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
msgid "Author: "
msgstr "Egilea:"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
msgid "Description: "
msgstr "Deskribapena:"
#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
msgid "Allow changes to the library?"
msgstr "Baimendu liburutegiaren aldaketak?"
#: pmlibraryiconview.cpp:279
msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
msgstr "Errorea \"%1\" \"%2\"-(e)ra mugitzean"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
msgid "Search for:"
msgstr "Bilatu hau:"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
msgid "&Search"
msgstr "&Bilatu"
#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"
#: pmlight.cpp:127
msgid "light"
msgstr "argiztapena"
#: pmlight.cpp:1020
msgid "Point at"
msgstr "Apuntatu hona"
#: pmlightedit.cpp:45
msgid "Point Light"
msgstr "Puntu-argia"
#: pmlightedit.cpp:46
msgid "Spot Light"
msgstr "Argi konikoa"
#: pmlightedit.cpp:47
msgid "Cylindrical Light"
msgstr "Argi zilindrikoa"
#: pmlightedit.cpp:48
msgid "Shadowless Light"
msgstr "Itzal gabeko argia"
#: pmlightedit.cpp:60
msgid "Tightness:"
msgstr "Estutasuna:"
#: pmlightedit.cpp:63
msgid "Point at:"
msgstr "Apuntatu hona:"
#: pmlightedit.cpp:65
msgid "Parallel"
msgstr "Paraleloa"
#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
msgid "Area light"
msgstr "Area-argiztapena"
#: pmlightedit.cpp:69
msgid "Area type:"
msgstr "Area mota:"
#: pmlightedit.cpp:71
msgid "Rectangular"
msgstr "Laukizuzena"
#: pmlightedit.cpp:72
msgid "Circular"
msgstr "Zirkularra"
#: pmlightedit.cpp:75
msgid "Axis 1:"
msgstr "Ardatza 1:"
#: pmlightedit.cpp:77
msgid "Axis 2:"
msgstr "Ardatza 2:"
#: pmlightedit.cpp:81
msgid "Size 1:"
msgstr "Tamaina 1:"
#: pmlightedit.cpp:84
msgid "Size 2:"
msgstr "Tamaina 2:"
#: pmlightedit.cpp:88
msgid "Adaptive:"
msgstr "Moldakorra"
#: pmlightedit.cpp:89
msgid "Orient"
msgstr "Orientazioa"
#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
msgid "Jitter"
msgstr "Dardara"
#: pmlightedit.cpp:92
msgid "Fading"
msgstr "Iraungipena"
#: pmlightedit.cpp:102
msgid "Media interaction"
msgstr "Medioaren interakzioa"
#: pmlightedit.cpp:103
msgid "Media attenuation"
msgstr "Ingurunearen ahuldura"
#: pmlightgroup.cpp:52
msgid "light group"
msgstr "argi-taldea"
#: pmlightgroupedit.cpp:38
msgid "Global lights"
msgstr "Argi globalak"
#: pmlineedits.cpp:68
msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
msgstr "Sartu %1 eta %2 arteko koma higikorreko balio bat"
#: pmlineedits.cpp:75
#, c-format
msgid "Please enter a float value >= %1"
msgstr "Sartu >=%1 koma higikorreko balio bat"
#: pmlineedits.cpp:79
#, c-format
msgid "Please enter a float value > %1"
msgstr "Sartu >%1 koma higikorreko balio bat"
#: pmlineedits.cpp:86
#, c-format
msgid "Please enter a float value <= %1"
msgstr "Sartu <=%1 koma higikorreko balio bat"
#: pmlineedits.cpp:90
#, c-format
msgid "Please enter a float value < %1"
msgstr "Sartu <%1 koma higikorreko balio bat"
#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
msgid "Please enter a valid float value!"
msgstr "Sartu baliozko koma higikorreko balio bat!"
#: pmlineedits.cpp:184
msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
msgstr "Sartu %1 eta %2 arteko zenbaki oso bat!"
#: pmlineedits.cpp:189
#, c-format
msgid "Please enter an integer value >= %1"
msgstr "Sartu >=%1 zenbaki oso bat"
#: pmlineedits.cpp:193
#, c-format
msgid "Please enter an integer value <= %1"
msgstr "Sartu <=%1 zenbaki oso bat"
#: pmlineedits.cpp:200
msgid "Please enter a valid integer value!"
msgstr "Sartu baliozko zenbaki oso bat!"
#: pmlinkedit.cpp:60
msgid "Prototype:"
msgstr "Prototipoa:"
#: pmlistpattern.cpp:253
msgid "texture list"
msgstr "testura-zerrenda"
#: pmlistpattern.cpp:292
msgid "pigment list"
msgstr "pigmentu-zerrenda"
#: pmlistpattern.cpp:331
msgid "color list"
msgstr "kolore-zerrenda"
#: pmlistpattern.cpp:370
msgid "density list"
msgstr "dentsitate-zerrenda"
#: pmlistpattern.cpp:416
msgid "normal list"
msgstr "normal-zerrenda"
#: pmlistpatternedit.cpp:50
msgid "Checkers"
msgstr "Damak"
#: pmlistpatternedit.cpp:51
msgid "Brick"
msgstr "Adreilua"
#: pmlistpatternedit.cpp:52
msgid "Hexagon"
msgstr "Hexagonoa"
#: pmlistpatternedit.cpp:67
msgid "Brick size:"
msgstr "Adreiluaren tamaina:"
#: pmlistpatternedit.cpp:72
msgid "Mortar:"
msgstr "Almaiza"
#: pmlistpatternedit.cpp:183
msgid "You can have at most two child items for that list type!"
msgstr "Gehienez bi seme-elementu izan ditzakezu zerrenda mota honetan!"
#: pmlookslike.cpp:49
msgid "looks like"
msgstr "honen antzekoa"
#: pmmaterial.cpp:68
msgid "material"
msgstr "materiala"
#: pmmaterialmap.cpp:246
msgid "material map"
msgstr "material-mapa"
#: pmmedia.cpp:159
msgid "media"
msgstr "medioa"
#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
msgid "Method:"
msgstr "Metodoa:"
#: pmmediaedit.cpp:48
msgid "1 (Monte Carlo)"
msgstr "1 (Monte Carlo)"
#: pmmediaedit.cpp:49
msgid "2 (Smooth)"
msgstr "2 (Leuna)"
#: pmmediaedit.cpp:50
msgid "3 (Adaptive sampling)"
msgstr "3 (Laginketa moldakorra)"
#: pmmediaedit.cpp:55
msgid "Intervals:"
msgstr "Tarteak:"
#: pmmediaedit.cpp:62
msgid "Samples"
msgstr "Laginak"
#: pmmediaedit.cpp:82
msgid "Ratio:"
msgstr "Faktorea:"
#: pmmediaedit.cpp:89
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Anti-aliasing-a"
#: pmmediaedit.cpp:90
msgid "Level:"
msgstr "Maila:"
#: pmmediaedit.cpp:103
msgid "Absorption"
msgstr "Xurgapena"
#: pmmediaedit.cpp:113
msgid "Emission"
msgstr "Igorpena"
#: pmmediaedit.cpp:121
msgid "Scattering"
msgstr "Dispertsioa"
#: pmmediaedit.cpp:128
msgid "Isotropic"
msgstr "Isotropikoa"
#: pmmediaedit.cpp:129
msgid "Mie Haze"
msgstr "Mie-ren dispertsio lanbrotsua"
#: pmmediaedit.cpp:130
msgid "Mie Murky"
msgstr "Mie-ren dispertsio iluna"
#: pmmediaedit.cpp:131
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleigh"
#: pmmediaedit.cpp:132
msgid "Henyey-Greenstein"
msgstr "Henyey-Greenstein"
#: pmmediaedit.cpp:141
msgid "Eccentricity:"
msgstr "Eszentrikotasuna:"
#: pmmediaedit.cpp:145
msgid "Extinction:"
msgstr "Iraungitzea:"
#: pmmediaedit.cpp:270
msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
msgstr "Kopuru minimoa baina baxuagoa den lagin kopuru maximoa."
#: pmmesh.cpp:117
msgid "mesh"
msgstr "sarebegia"
#: pmmeshedit.cpp:40
msgid "Inside vector:"
msgstr "Bektoraren barnean:"
#: pmmovecommand.cpp:33
#, c-format
msgid "Move %1"
msgstr "Mugitu %1"
#: pmmovecommand.cpp:57
msgid "Move Objects"
msgstr "Mugitu objektuak"
#: pmmovecommand.cpp:358
msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
msgstr "Ezin da \"%1\" deklarazioa puntu horretan sartu."
#: pmmovecommand.cpp:361
msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
msgstr "Ezin da \"%1\" deklarazioa estekatutako objektuen atzera mugitu."
#: pmmovecommand.cpp:449
msgid ""
"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare "
"\"%3\" and the insert point is not after the declare."
msgstr ""
"Ezin da \"%2\" %1 mugitu \"%3\" deklarazioarekin esteka bat duelako eta "
"txertatze-puntua deklarazioaren ondoren ez dagoelako."
#: pmnormal.cpp:91
msgid "normal"
msgstr "normala"
#: pmnormaledit.cpp:43
msgid "Bump size"
msgstr "Erliebearen tamaina"
#: pmnormaledit.cpp:50
msgid "Accuracy"
msgstr "Zehaztasuna"
#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
msgid "UV mapping"
msgstr "UV mapatzea"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
msgid "Libraries"
msgstr "Liburutegiak"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
msgid "Create..."
msgstr "Sortu..."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
msgid "Library Details"
msgstr "Liburutegiaren xehetasunak"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
msgid "The folder already exists."
msgstr "Karpeta dagoeneko existitzen da."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
msgid "Could not create the folder."
msgstr "Ezin izan da karpeta sortu."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
msgid "This library is not modifiable."
msgstr "Liburutegi hau aldaezina da."
#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
msgid "This library is modifiable."
msgstr "Liburutegi hau aldagarria da."
#: pmobjectlink.cpp:58
msgid "object link"
msgstr "objektu-esteka"
#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
msgstr "\"%1\" deklarazioak mota okerra du."
#: pmobjectselect.cpp:88
msgid "Choose Object"
msgstr "Hautatu objektua"
#: pmobjectsettings.cpp:58
msgid "Subdivisions"
msgstr "Azpibanaketak"
#: pmobjectsettings.cpp:64
msgid "Sphere:"
msgstr "Esfera:"
#: pmobjectsettings.cpp:77
msgid "Cylinder:"
msgstr "Zilindroa:"
#: pmobjectsettings.cpp:85
msgid "Cone:"
msgstr "Konoa:"
#: pmobjectsettings.cpp:93
msgid "Torus:"
msgstr "Torua:"
#: pmobjectsettings.cpp:106
msgid "Disc:"
msgstr "Diskoa:"
#: pmobjectsettings.cpp:114
msgid "Blob sphere:"
msgstr "Tanta esferikoa:"
#: pmobjectsettings.cpp:127
msgid "Blob cylinder:"
msgstr "Tanta zilindrikoa:"
#: pmobjectsettings.cpp:140
msgid "Lathe:"
msgstr "Tornua:"
#: pmobjectsettings.cpp:153
msgid "Surface of revolution:"
msgstr "Biraketa-gainazala:"
#: pmobjectsettings.cpp:166
msgid "Prism:"
msgstr "Prisma:"
#: pmobjectsettings.cpp:174
msgid "Superquadric ellipsoid:"
msgstr "Elipsoide superkoadratikoa:"
#: pmobjectsettings.cpp:187
msgid "Sphere sweep:"
msgstr "Ekorketa esferikoa:"
#: pmobjectsettings.cpp:200
msgid "Heightfield:"
msgstr "Altuera-eremua:"
#: pmobjectsettings.cpp:208
msgid "Sizes"
msgstr "Tamainak"
#: pmobjectsettings.cpp:215
msgid "Plane:"
msgstr "Planoa:"
#: pmobjectsettings.cpp:223
msgid "Camera Views"
msgstr "Kamera-ikuspegiak"
#: pmobjectsettings.cpp:228
msgid "High detail for enhanced projections"
msgstr "Xehetasun handia hobetutako proiekzioentzat"
#: pmopenglsettings.cpp:33
msgid "Direct rendering"
msgstr "Errendatze zuzena"
#: pmopenglsettings.cpp:34
msgid "Changes take only effect after a restart!"
msgstr "Aldaketak berrabiarazi ondoren izango dute eragina!"
#: pmoutputdevice.cpp:60
msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "\"%1\" objektuak ez du %2 onartzen."
#: pmoutputdevice.cpp:65
msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
msgstr "\"%1\" klaseak ez du %2 onartzen."
#: pmpalettevalueedit.cpp:48
msgid "Index"
msgstr "Indizea"
#: pmpalettevalueedit.cpp:53
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
#: pmparser.cpp:91
msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
msgstr "\"klock\"-entzat 0.0 balio lehenetsia erabiltzen"
#: pmparser.cpp:94
msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
msgstr "\"klock_delta\"-rentzat 1.0 balio lehenetsia erabiltzen"
#: pmparser.cpp:97
msgid ""
"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
msgstr ""
"Oharra: Oraindik ez da povray sintaxi osoa onartzen. Onartzen ez den povray "
"kodea eszenan erabili nahi baduzu, kode hau bi iruzkin bereziren artean "
"jarri dezakezu: \"//*PMRawBegin\" eta \"//*PMRawEnd\"."
#: pmparser.cpp:110
msgid "Line %1: "
msgstr "%1 lerroa: "
#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
msgid "Maximum of %1 errors reached."
msgstr "Errore-kopuru maximora (%1) iritsi da."
#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
msgid "Maximum of %1 warnings reached."
msgstr "Abisu-kopuru maximora (%1) iritsi da."
#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
msgstr "\"%1\" espero zen, \"%2\" lekukoa aurkitu da."
#: pmparser.cpp:159
msgid "Unexpected token '%1'."
msgstr "Espero ez zen lekukoa: \"%1\"."
#: pmparser.cpp:164
msgid "Info"
msgstr "Informazioa"
#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
msgid "Can't insert %1 into %2."
msgstr "Ezin da %1 %2-(e)n sartu."
#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
msgid "Undefined object \"%1\"."
msgstr "Definitu gabeko \"%1\" objektua."
#: pmparser.cpp:411
msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
msgstr "\"%1\" objektua ez dago definituta puntu horretan."
#: pmpart.cpp:244
msgid "Import..."
msgstr "Inportatu..."
#: pmpart.cpp:247
msgid "&Export..."
msgstr "&Esportatu..."
#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
msgid "Render Modes"
msgstr "Errendatze-moduak"
#: pmpart.cpp:259
msgid "Render"
msgstr "Errendatzea"
#: pmpart.cpp:261
msgid "Render Modes..."
msgstr "Errendatze-moduak..."
#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
msgid "Render Window"
msgstr "Errendatze-lehioa"
#: pmpart.cpp:265
msgid "Visibility level:"
msgstr "Ikusgarritasun maila:"
#: pmpart.cpp:266
msgid "Visibility Level"
msgstr "Ikusgarritasun maila"
#: pmpart.cpp:272
msgid "Global detail:"
msgstr "Xehetasun orokorra:"
#: pmpart.cpp:273
msgid "Global Detail Level"
msgstr "Xehetasun orokorraren mailas"
#: pmpart.cpp:286
msgid "Global Settings"
msgstr "Ezarpen orokorrak"
#: pmpart.cpp:289
msgid "Sky Sphere"
msgstr "Zeru esferikoa"
#: pmpart.cpp:292
msgid "Rainbow"
msgstr "Ortzadarra"
#: pmpart.cpp:295
msgid "Fog"
msgstr "Behe-lainoa"
#: kpovmodelerui.rc:80 pmpart.cpp:298
#, no-c-format
msgid "Interior"
msgstr "Barnealdea"
#: pmpart.cpp:304
msgid "Density"
msgstr "Dentsitatea"
#: kpovmodelerui.rc:77 pmpart.cpp:307
#, no-c-format
msgid "Material"
msgstr "Materiala"
#: pmpart.cpp:319
msgid "Cone"
msgstr "Konoa"
#: pmpart.cpp:322
msgid "Torus"
msgstr "Torua"
#: pmpart.cpp:326
msgid "Lathe"
msgstr "Tornua"
#: pmpart.cpp:329
msgid "Prism"
msgstr "Prisma"
#: pmpart.cpp:332
msgid "Surface of Revolution"
msgstr "Biraketa-gainazala"
#: pmpart.cpp:335
msgid "Superquadric Ellipsoid"
msgstr "Elipsoide superkoadratikoa"
#: pmpart.cpp:339
msgid "Julia Fractal"
msgstr "Julia fraktala"
#: pmpart.cpp:342
msgid "Height Field"
msgstr "Altuera-eremua"
#: pmpart.cpp:345
msgid "Text"
msgstr "Testua"
#: pmpart.cpp:349
msgid "Blob"
msgstr "Tanta"
#: pmpart.cpp:352
msgid "Blob Sphere"
msgstr "Tanta esferikoa"
#: pmpart.cpp:355
msgid "Blob Cylinder"
msgstr "Tanta zilindrikoa"
#: pmpart.cpp:359
msgid "Plane"
msgstr "Planoa"
#: pmpart.cpp:362
msgid "Polynom"
msgstr "Polinomioa"
#: pmpart.cpp:366
msgid "Declaration"
msgstr "Deklarazioa"
#: pmpart.cpp:369
msgid "Object Link"
msgstr "Objektu-esteka"
#: pmpart.cpp:386
msgid "Bounded By"
msgstr "Hauengatik mugatua"
#: pmpart.cpp:389
msgid "Clipped By"
msgstr "Hauengatik moztua"
#: pmpart.cpp:393
msgid "Light"
msgstr "Argiztapena"
#: pmpart.cpp:396
msgid "Looks Like"
msgstr "Honen antzekoa"
#: pmpart.cpp:399
msgid "Projected Through"
msgstr "Honen zehar proiektatua"
#: pmpart.cpp:403
msgid "Bicubic Patch"
msgstr "Adabaki bikubikoa"
#: pmpart.cpp:406
msgid "Disc"
msgstr "Diskoa"
#: pmpart.cpp:418
msgid "Texture"
msgstr "Testura"
#: pmpart.cpp:422
msgid "Pigment"
msgstr "Pigmentua"
#: pmpart.cpp:428
msgid "Solid Color"
msgstr "Kolore solidoa"
#: pmpart.cpp:432
msgid "Texture List"
msgstr "Testura-zerrenda"
#: pmpart.cpp:435
msgid "Color List"
msgstr "Kolore-zerrenda"
#: pmpart.cpp:438
msgid "Pigment List"
msgstr "Pigmentu-zerrenda"
#: pmpart.cpp:441
msgid "Normal List"
msgstr "Normal-zerrenda"
#: pmpart.cpp:444
msgid "Density List"
msgstr "Dentsitate-zerrenda"
#: pmpart.cpp:448
msgid "Finish"
msgstr "Akabera"
#: pmpart.cpp:452
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"
#: pmpart.cpp:455
msgid "Blend Map Modifiers"
msgstr "Nahaste-mapen aldatzaileak"
#: pmpart.cpp:458
msgid "Texture Map"
msgstr "Testura-mapa"
#: pmpart.cpp:461
msgid "Material Map"
msgstr "Material-mapa"
#: pmpart.cpp:464
msgid "Pigment Map"
msgstr "Pigmentu-mapa"
#: pmpart.cpp:467
msgid "Color Map"
msgstr "Kolore-mapa"
#: pmpart.cpp:470
msgid "Normal Map"
msgstr "Normal-mapa"
#: pmpart.cpp:473
msgid "Bump Map"
msgstr "Erliebe-mapa"
#: pmpart.cpp:476
msgid "Slope Map"
msgstr "Malda-mapa"
#: pmpart.cpp:479
msgid "Density Map"
msgstr "Dentsitate-mapa"
#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
msgid "Slope"
msgstr "Malda"
#: pmpart.cpp:486
msgid "Warp"
msgstr "Deformazioa"
#: pmpart.cpp:489
msgid "Image Map"
msgstr "Irudi-mapa"
#: pmpart.cpp:492
msgid "QuickColor"
msgstr "Kolore azkarra"
#: pmpart.cpp:496
msgid "Translate"
msgstr "Mugitu"
#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
msgid "Scale"
msgstr "Eskalatu"
#: pmpart.cpp:502
msgid "Rotate"
msgstr "Biratu"
#: pmpart.cpp:505
msgid "Matrix"
msgstr "Matrizea"
#: pmpart.cpp:509
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
#: pmpart.cpp:512
msgid "Raw Povray"
msgstr "Povray gordina"
#: pmpart.cpp:517
msgid "Iso Surface"
msgstr "Iso gainazala"
#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
msgid "Radiosity"
msgstr "Erradiositatea"
#: pmpart.cpp:523
msgid "Global Photons"
msgstr "Fotoi globalak"
#: kpovmodelerui.rc:114 pmpart.cpp:526
#, no-c-format
msgid "Photons"
msgstr "Fotoiak"
#: pmpart.cpp:529
msgid "Light Group"
msgstr "Argi-taldea"
#: pmpart.cpp:532
msgid "Interior Texture"
msgstr "Barneko testura"
#: pmpart.cpp:535
msgid "Sphere Sweep"
msgstr "Ekorketa esferikoa"
#: pmpart.cpp:538
msgid "Mesh"
msgstr "Sarebegia"
#: pmpart.cpp:543
msgid "Search Object"
msgstr "Bilatu objektua"
#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
#, c-format
msgid "Import %1"
msgstr "Inportatu %1"
#: pmpart.cpp:1447
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Hautapena mozten..."
#: pmpart.cpp:1462
msgid "Deleting selection..."
msgstr "Hautapena ezabatzen..."
#: pmpart.cpp:1471
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Hautapena arbelera kopiatzen..."
#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
msgid "Drag"
msgstr "Arrastatu"
#: pmpart.cpp:1545
msgid "Drop"
msgstr "Jaregin"
#: pmpart.cpp:1550
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Arbelaren edukinak txertatzen..."
#: pmpart.cpp:1679
msgid "Undo last change..."
msgstr "Desegin azken aldaketa..."
#: pmpart.cpp:1697
msgid "Redo last change..."
msgstr "Berregin azken aldaketa..."
#: pmpart.cpp:2230
msgid "Declare"
msgstr "Deklaratu"
#: pmpattern.cpp:554
msgid "pattern"
msgstr "eredua"
#: pmpatternedit.cpp:60
msgid "Agate"
msgstr "Agata"
#: pmpatternedit.cpp:61
msgid "Average"
msgstr "Bataz-bestekoa"
#: pmpatternedit.cpp:62
msgid "Boxed"
msgstr "Mugatua"
#: pmpatternedit.cpp:63
msgid "Bozo"
msgstr "Leloa"
#: pmpatternedit.cpp:64
msgid "Bumps"
msgstr "Erliebeak"
#: pmpatternedit.cpp:65
msgid "Cells"
msgstr "Gelaxkak"
#: pmpatternedit.cpp:66
msgid "Crackle"
msgstr "Pitzadura"
#: pmpatternedit.cpp:68
msgid "Density File"
msgstr "Dentsitate-fitxategia"
#: pmpatternedit.cpp:69
msgid "Dents"
msgstr "Uspelak"
#: pmpatternedit.cpp:70
msgid "Gradient"
msgstr "Gradientea"
#: pmpatternedit.cpp:71
msgid "Granite"
msgstr "Granitoa"
#: pmpatternedit.cpp:72
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#: pmpatternedit.cpp:73
msgid "Leopard"
msgstr "Lehoinabarra"
#: pmpatternedit.cpp:74
msgid "Mandel"
msgstr "Mandel"
#: pmpatternedit.cpp:75
msgid "Marble"
msgstr "Marmola"
#: pmpatternedit.cpp:76
msgid "Onion"
msgstr "Kipula"
#: pmpatternedit.cpp:78
msgid "Quilt"
msgstr "Bururdia"
#: pmpatternedit.cpp:79
msgid "Radial"
msgstr "Erradiala"
#: pmpatternedit.cpp:80
msgid "Ripples"
msgstr "Uhindurak"
#: pmpatternedit.cpp:83
msgid "Spiral1"
msgstr "Espirala1"
#: pmpatternedit.cpp:84
msgid "Spiral2"
msgstr "Espirala2"
#: pmpatternedit.cpp:85
msgid "Spotted"
msgstr "Pikartua"
#: pmpatternedit.cpp:86
msgid "Waves"
msgstr "Uhinak"
#: pmpatternedit.cpp:87
msgid "Wood"
msgstr "Egurra"
#: pmpatternedit.cpp:88
msgid "Wrinkles"
msgstr "Zimurrak"
#: pmpatternedit.cpp:101
msgid "Form:"
msgstr "Forma:"
#: pmpatternedit.cpp:107
msgid "Metric:"
msgstr "Metrika:"
#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
msgid "Offset:"
msgstr "Desplazamendua:"
#: pmpatternedit.cpp:114
msgid "Solid:"
msgstr "Solidoa:"
#: pmpatternedit.cpp:122
msgid "File:"
msgstr "Fitxategia:"
#: pmpatternedit.cpp:129
msgid "Interpolation:"
msgstr "Interpolazioa:"
#: pmpatternedit.cpp:132
msgid "Trilinear"
msgstr "Trilineala"
#: pmpatternedit.cpp:137
msgid "Gradient:"
msgstr "Gradientea:"
#: pmpatternedit.cpp:142
msgid "Complex number:"
msgstr "Zenbaki konplexua:"
#: pmpatternedit.cpp:150
msgid "Magnet"
msgstr "Imana"
#: pmpatternedit.cpp:153
msgid "Type 1"
msgstr "Mota 1"
#: pmpatternedit.cpp:154
msgid "Type 2"
msgstr "Mota 2"
#: pmpatternedit.cpp:171
msgid "Exterior type:"
msgstr "Kanpoko mota:"
#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
msgid "0: Returns Just 1"
msgstr "0: 1 itzulzen du"
#: pmpatternedit.cpp:174
msgid "1: Iterations Until Bailout"
msgstr "1: iterazioak mugararte"
#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
msgid "2: Real Part"
msgstr "2: osagai erreala"
#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
msgid "3: Imaginary Part"
msgstr "2: osagai irudikaria"
#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
msgid "4: Squared Real Part"
msgstr "4: osagai errealaren karratua"
#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
msgid "5: Squared Imaginary Part"
msgstr "5: osagai irudikariaren karratua"
#: pmpatternedit.cpp:179
msgid "6: Absolute Value"
msgstr "6: Balio absolutua"
#: pmpatternedit.cpp:184
msgid "Interior type:"
msgstr "Barneko mota:"
#: pmpatternedit.cpp:187
msgid "1: Absolute Value Smallest"
msgstr "1: Balio absolutuaren txikiena"
#: pmpatternedit.cpp:192
msgid "6: Absolute Value Last"
msgstr "6: Balio absolutuaren azkena"
#: pmpatternedit.cpp:200
msgid "Quilt controls:"
msgstr "Bururdiaren kontrolak:"
#: pmpatternedit.cpp:218
msgid "Low slope:"
msgstr "Malda baxua:"
#: pmpatternedit.cpp:222
msgid "High slope:"
msgstr "Malda altua:"
#: pmpatternedit.cpp:228
msgid "Altitiude"
msgstr "Altitudea"
#: pmpatternedit.cpp:234
msgid "Low altitude:"
msgstr "Altitude baxua:"
#: pmpatternedit.cpp:238
msgid "High altitude:"
msgstr "Altitude altua:"
#: pmpatternedit.cpp:245
msgid "Spiral number:"
msgstr "Espiral-zenbakia:"
#: pmpatternedit.cpp:257
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Erabili ezarpen globala"
#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
msgid "Value:"
msgstr "Balioa:"
#: pmphotons.cpp:100
msgid "photons"
msgstr "fotoiak"
#: pmphotonsedit.cpp:45
msgid "Target"
msgstr "Helburua"
#: pmphotonsedit.cpp:46
msgid "Spacing multiplier:"
msgstr "Tarte-biderkatzailea:"
#: pmphotonsedit.cpp:50
msgid "Refraction"
msgstr "Errefrakzioa"
#: pmphotonsedit.cpp:52
msgid "Collect"
msgstr "Bildu"
#: pmphotonsedit.cpp:53
msgid "Pass through"
msgstr "Honen zehar"
#: pmpigment.cpp:72
msgid "pigment"
msgstr "pigmentua"
#: pmplane.cpp:68
msgid "plane"
msgstr "planoa"
#: pmplane.cpp:217
msgid "Distance"
msgstr "Distantzia"
#: pmpluginsettings.cpp:46
msgid "loaded"
msgstr "kargatuta"
#: pmpluginsettings.cpp:48
msgid "deactivated"
msgstr "desaktibatuta"
#: pmpluginsettings.cpp:59
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Instalatutako pluginak"
#: pmpluginsettings.cpp:68
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: pmpluginsettings.cpp:70
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
msgid "Load"
msgstr "Kargatu"
#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
msgid "Deactivate"
msgstr "Desaktibatu"
#: pmpolynom.cpp:109
msgid "quadric"
msgstr "koadratikoa"
#: pmpolynom.cpp:111
msgid "cubic"
msgstr "kubikoa"
#: pmpolynom.cpp:113
msgid "quartic"
msgstr "koartikoa"
#: pmpolynom.cpp:114
msgid "polynom"
msgstr "polinomioa"
#: pmpolynomedit.cpp:45
msgid "Order"
msgstr "Ordena"
#: pmpolynomedit.cpp:51
msgid "Formula:"
msgstr "Formula:"
#: pmpovray31format.cpp:142
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "PPOV-Ray 3.1 fitxategiak (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray31format.cpp:149
msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 3.1 fitxategiak (*.pov)"
#: pmpovray31format.cpp:150
msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 3.1 goiburu-fitxategiak (*.ini)"
#: pmpovray35format.cpp:89
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
msgstr "POV-Ray 3.5 fitxategiak (*.pov, *.inc)"
#: pmpovray35format.cpp:96
msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
msgstr "POV-Ray 3.5 fitxategiak (*.pov)"
#: pmpovray35format.cpp:97
msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
msgstr "POV-Ray 3.5 goiburu-fitxategiak (*.ini)"
#: pmpovraymatrix.cpp:56
msgid "matrix"
msgstr "matrizea"
#: pmpovrayparser.cpp:186
msgid "Boolean expression expected"
msgstr "Espresio boolearra espero zen"
#: pmpovrayparser.cpp:399
msgid "Found turbulence without a pattern."
msgstr "Eredurik gabeko turbulentzia aurkitu da."
#: pmpovrayparser.cpp:548
msgid "Invalid list member."
msgstr "Zerrendako kide baliogabea."
#: pmpovrayparser.cpp:791
msgid "identifier"
msgstr "identifikatzailea"
#: pmpovrayparser.cpp:968
msgid "Float, color or vector identifier expected."
msgstr "Higikorra, kolorea, edo bektorearen identifikatzailea espero zen."
#: pmpovrayparser.cpp:974
msgid "Undefined identifier \"%1\"."
msgstr "Definitu gabeko \"%1\" identifikatzailea."
#: pmpovrayparser.cpp:1043
msgid "Bad operands for period operator."
msgstr "Puntu eragilearen eragigai okerrak."
#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
msgid "Float or vector expression expected"
msgstr "Higikorra edo bektore espresioa espero zen."
#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
msgid "Float expression expected"
msgstr "Higikor-espresioa espero zen "
#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
msgid "You can't multiply a vector with a color"
msgstr "Ezin duzu bektore bat kolore batekin biderkatu"
#: pmpovrayparser.cpp:1390
msgid "You can't divide a vector by a color"
msgstr "Ezin duzu bektore bat kolore batekin zatitu"
#: pmpovrayparser.cpp:1404
msgid "You can't divide a color by a vector"
msgstr "Ezin duzu kolore bat bektore batekin biderkatu"
#: pmpovrayparser.cpp:1446
msgid "You can't add a vector and a color"
msgstr "Ezin duzu kolore bat eta bektore bat batu"
#: pmpovrayparser.cpp:1460
msgid "You can't add a vector with a color"
msgstr "Ezin duzu bektore bat kolore batekin batu"
#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
msgid "You can't subtract a vector and a color"
msgstr "Ezin duzu bektore bat eta kolore baten arteko kenketa egin"
#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
msgid "Color expression expected"
msgstr "Kolore-espresioa espero zen"
#: pmpovrayparser.cpp:1995
msgid "The threshold value has to be positive"
msgstr "Mugako balioak positiboa izan behar du"
#: pmpovrayparser.cpp:2187
msgid "height field type"
msgstr "altuera eremuaren mota"
#: pmpovrayparser.cpp:2192
msgid "height field file"
msgstr "altuera eremuaren fitxategia"
#: pmpovrayparser.cpp:2234
msgid "The water level has to be between 0 and 1"
msgstr "Ur-mailak 0 eta 1 artean egon behar du"
#: pmpovrayparser.cpp:2269
msgid "font file name"
msgstr "letra-tipoaren fitxategi-izena"
#: pmpovrayparser.cpp:2279
msgid "string of text"
msgstr "testuaren katea"
#: pmpovrayparser.cpp:2430
msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
msgstr "Iterazio kopuru maximoa 1 baina txikiagoa, konponduta"
#: pmpovrayparser.cpp:2441
msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
msgstr "Zehaztasuna 1.0 baina txikiagoa, konponduta"
#: pmpovrayparser.cpp:2576
msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
msgstr "Polinomiaren ordenak 2 eta 7 artean egon behar du (biak barne)"
#: pmpovrayparser.cpp:2589
msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
msgstr "%1 koefiziente behar dira %2 ordeneko polinomia batentzat"
#: pmpovrayparser.cpp:2645
msgid "Patch type has to be 0 or 1"
msgstr "Adabaki motak 0 edo 1 izan behar du"
#: pmpovrayparser.cpp:2885
msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
msgstr "Gutxienez %1 puntu behar dira spline mota horrentzat"
#: pmpovrayparser.cpp:2889
msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
msgstr "Bezier spline-ek 4 puntu behar dituzte segmentu bakoitzeko"
#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
msgid "Linear splines need at least 4 points."
msgstr "Spline linealek gutxienez 4 puntu behar dituzte."
#: pmpovrayparser.cpp:3029
msgid "Linear spline not closed"
msgstr "Spline lineal ez dago itxita"
#: pmpovrayparser.cpp:3058
msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
msgstr "Spline koadratikoek gutxienez 5 puntu behar dituzte."
#: pmpovrayparser.cpp:3074
msgid "Quadratic spline not closed"
msgstr "Spline koadratikoa ez dago itxita"
#: pmpovrayparser.cpp:3092
msgid "Cubic splines need at least 6 points."
msgstr "Spline kubikoek gutxienez 6 puntu behar dituzte."
#: pmpovrayparser.cpp:3114
msgid "Cubic spline not closed"
msgstr "Spline kubikoa ez dago itxita"
#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
msgid "Bezier spline not closed"
msgstr "Bezier spline-a ez dago itxita"
#: pmpovrayparser.cpp:3219
msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
msgstr "Gutxienez 4 puntu behar dira biraketa-gainazalarentzat"
#: pmpovrayparser.cpp:3233
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
msgstr ""
"%1 eta %2 puntuen v koordenatuek desberdinak izan behar dute; konponduta"
#: pmpovrayparser.cpp:3246
msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
msgstr "v koordenatuek zorrozki gorakorrak izan behar dute; konponduta"
#: pmpovrayparser.cpp:3300
msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Ekialdea-mendebaldea berretzaileak 0.001 baina handiagoa izan behar du"
#: pmpovrayparser.cpp:3305
msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
msgstr "Iparra-hegoa berretzaileak 0.001 baina handiagoa izan behar du"
#: pmpovrayparser.cpp:3376
msgid "Wrong number of matrix values."
msgstr "Matrizeko balio kopuru okerra."
#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
msgid "Wrong declare type"
msgstr "Deklarazio mota okerra"
#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
#: pmpovrayparser.cpp:5102
msgid "Expecting a file name."
msgstr "Fitxategi-izen bat espero da."
#: pmpovrayparser.cpp:4222
msgid "Expecting a warp type"
msgstr "Deformazio mota bat espero da"
#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
msgid "Unknown bitmap type"
msgstr "Bit-mapa mota ezezaguna"
#: pmpovrayparser.cpp:6247
msgid "Using Old Reflection Syntax"
msgstr "Isladapen-sintaxi zaharra erabiltzen"
#: pmpovrayparser.cpp:6618
msgid "One graphical object expected"
msgstr "Objektu grafiko bat espero zen"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
msgid "Can't render an empty scene.\n"
msgstr "Ezin da eszena huts bat errendatu.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
msgid "Couldn't write the scene to a temp file.\n"
msgstr "Ezin da eszena behin-behineko fitxategi batera idatzi.\n"
#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
msgid ""
"Couldn't call povray.\n"
"Please check your installation or set another povray command."
msgstr ""
"Ezin da povray exekutatu.\n"
"Egiaztatu zure instalazioa edo ezarri beste porvay agindu bat."
#: pmpovraysettings.cpp:50
msgid "Povray Command"
msgstr "Povray agindua"
#: pmpovraysettings.cpp:54
msgid "Command:"
msgstr "Agindua:"
#: pmpovraysettings.cpp:64
msgid "Povray User Documentation"
msgstr "Povray-en erabiltzailearen dokumentazioa"
#: pmpovraysettings.cpp:68
msgid "Path:"
msgstr "Bide-izena:"
#: pmpovraysettings.cpp:78
msgid "Version:"
msgstr "Bertsioa:"
#: pmpovraysettings.cpp:87
msgid "Library Paths"
msgstr "Liburutegien bide-izenak"
#: pmpovraysettings.cpp:97
msgid "Add..."
msgstr "Gehitu..."
#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
msgid "Edit..."
msgstr "Editatu..."
#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
msgid "Up"
msgstr "Gorantz"
#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
msgid "Down"
msgstr "Behera"
#: pmpovraysettings.cpp:190
msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
msgstr "Povray-ek 20 liburutegi onartzen ditu gehienez."
#: pmpovraysettings.cpp:203 pmpovraysettings.cpp:257
msgid "The list of library paths already contains this path."
msgstr "Liburutegi-bideen zerrendak dagoeneko bide-izen hau dauka."
#: pmpovraywidget.cpp:70
msgid "Suspend"
msgstr "Pausatu"
#: pmpovraywidget.cpp:73
msgid "Resume"
msgstr "Jarraitu"
#: pmpovraywidget.cpp:175
msgid "running"
msgstr "exekutatzen"
#: pmpovraywidget.cpp:211
msgid "suspended"
msgstr "pausatuta"
#: pmpovraywidget.cpp:257
msgid ""
"Unknown image format.\n"
"Please enter a valid suffix."
msgstr ""
"Irudi-formatu ezezaguna.\n"
"Sartu baliozko atzizki bat."
#: pmpovraywidget.cpp:264
msgid "Format is not supported for writing."
msgstr "Formatua ez da idazteko onartzen."
#: pmpovraywidget.cpp:305
msgid ""
"Couldn't correctly write the image.\n"
"Wrong image format?"
msgstr ""
"Ezin da irudia ongi idatzi.\n"
"Irudi-formatu okerra?"
#: pmpovraywidget.cpp:309
msgid ""
"Couldn't write the image.\n"
"Permission denied."
msgstr ""
"Ezin da irudia idatzi.\n"
"Baimenik ez."
#: pmpovraywidget.cpp:331
msgid "finished"
msgstr "amaituta"
#: pmpovraywidget.cpp:336
msgid ""
"Povray exited abnormally.\n"
"See the povray output for details."
msgstr ""
"Povray ez da behar bezala amaitu.\n"
"Ikusi povray-en irteera xehetasunetarako."
#: pmpovraywidget.cpp:408
msgid "running, %1 pixels/second"
msgstr "exekutatzen, %1 pixel/segunduko"
#: pmpreviewsettings.cpp:45
msgid "Size:"
msgstr "Tamaina:"
#: pmpreviewsettings.cpp:50
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#: pmpreviewsettings.cpp:55
msgid "Rendered Objects"
msgstr "Errendatutako objektuak"
#: pmpreviewsettings.cpp:66
msgid "Wall"
msgstr "Horma"
#: pmpreviewsettings.cpp:70
msgid "Enable wall"
msgstr "Gaitu horma"
#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
msgid "Color 1:"
msgstr "Kolorea 1:"
#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
msgid "Color 2:"
msgstr "Kolorea 2:"
#: pmpreviewsettings.cpp:81
msgid "Floor"
msgstr "Lurzorua"
#: pmpreviewsettings.cpp:85
msgid "Enable floor"
msgstr "Gaitu lurzorua"
#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
msgid "Antialiasing"
msgstr "Anti-aliasing-a"
#: pmpreviewsettings.cpp:100
msgid "Enable antialiasing"
msgstr "Gaitu anti-aliasing-a"
#: pmpreviewsettings.cpp:181
msgid "At least one object has to be selected."
msgstr "Gutxienez objektu bat hautatu behar da."
#: pmprism.cpp:189
msgid "prism"
msgstr "prisma"
#: pmprism.cpp:626
msgid "Height 1"
msgstr "Altuera 1"
#: pmprism.cpp:630
msgid "Height 2"
msgstr "Altuera 2"
#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
msgid "Point %1.%2"
msgstr "%1.%2 puntua"
#: pmprismedit.cpp:62
msgid "Sweep type:"
msgstr "Ekorketa mota:"
#: pmprismedit.cpp:64
msgid "Linear Sweep"
msgstr "Ekorketa lineala"
#: pmprismedit.cpp:65
msgid "Conic Sweep"
msgstr "Ekorketa konikoa"
#: pmprismedit.cpp:75
msgid "Height 1:"
msgstr "Altuera 1:"
#: pmprismedit.cpp:80
msgid "Height 2:"
msgstr "Altuera 2:"
#: pmprismedit.cpp:209
msgid "Sub prism %1:"
msgstr "Azpi-prisma %1:"
#: pmprismedit.cpp:222
msgid "Add sub prism"
msgstr "Gehitu azpi-prisma"
#: pmprismedit.cpp:232
msgid "Remove sub prism"
msgstr "Kendu azpi-prisma"
#: pmprismedit.cpp:271
msgid "New sub prism"
msgstr "Azpi-prisma berria"
#: pmprismedit.cpp:283
msgid "Append sub prism"
msgstr "Gehitu azpi-prisma"
#: pmprismedit.cpp:403
msgid "Linear splines need at least 3 points."
msgstr "Spline linealek gutxienez 3 puntu behar dituzte."
#: pmprismedit.cpp:411
msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
msgstr "Spline kuadratikoek gutxienez 4 puntu behar dituzte."
#: pmprismedit.cpp:419
msgid "Cubic splines need at least 5 points."
msgstr "Spline kubikoek gutxienez 5 puntu behar dituzte."
#: pmprismedit.cpp:427
msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
msgstr "Bezier spline-ek segmentuko 3 puntu behar dituzte."
#: pmprismedit.cpp:555
msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
msgstr "Azpi-prismek ez dute bezier spline-ekin funtzionatzen POV-Ray 3.1-en."
#: pmprojectedthrough.cpp:49
msgid "projected through"
msgstr "honen zehar proiektatua"
#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
msgid "object declaration"
msgstr "objektu-deklarazioa"
#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
msgid "texture declaration"
msgstr "testura-deklarazioa"
#: pmprototypemanager.cpp:117
msgid "pigment declaration"
msgstr "pigmentu-deklarazioa"
#: pmprototypemanager.cpp:118
msgid "normal declaration"
msgstr "normal-deklarazioa"
#: pmprototypemanager.cpp:119
msgid "finish declaration"
msgstr "akabera-deklarazioa"
#: pmprototypemanager.cpp:120
msgid "texture map declaration"
msgstr "testura-mapa-deklarazioa"
#: pmprototypemanager.cpp:121
msgid "pigment map declaration"
msgstr "pigmentu-mapa-deklarazioa"
#: pmprototypemanager.cpp:122
msgid "color map declaration"
msgstr "kolore-mapa-deklarazioa"
#: pmprototypemanager.cpp:123
msgid "normal map declaration"
msgstr "normal-mapa-deklarazioa"
#: pmprototypemanager.cpp:124
msgid "slope map declaration"
msgstr "malda-mapa-deklarazioa"
#: pmprototypemanager.cpp:125
msgid "density map declaration"
msgstr "dentsitate-mapa-deklarazioa"
#: pmprototypemanager.cpp:126
msgid "interior declaration"
msgstr "barnealde-deklarazioa"
#: pmprototypemanager.cpp:127
msgid "media declaration"
msgstr "medio-deklarazioa"
#: pmprototypemanager.cpp:128
msgid "sky sphere declaration"
msgstr "zeru-esfera-deklarazioa"
#: pmprototypemanager.cpp:129
msgid "rainbow declaration"
msgstr "ortzadar-deklarazioa"
#: pmprototypemanager.cpp:130
msgid "fog declaration"
msgstr "behe-laino-deklarazioa"
#: pmprototypemanager.cpp:131
msgid "material declaration"
msgstr "material-deklarazioa"
#: pmprototypemanager.cpp:132
msgid "density declaration"
msgstr "dentsitate-deklarazioa"
#: pmquickcolor.cpp:57
msgid "quick color"
msgstr "kolore azkarra"
#: pmradiosity.cpp:141
msgid "radiosity"
msgstr "erradiositatea"
#: pmradiosityedit.cpp:54
msgid "Always sample"
msgstr "Bati lagindu"
#: pmradiosityedit.cpp:87
msgid "Maximum sample:"
msgstr "Laginketa maximoa:"
#: pmradiosityedit.cpp:111
msgid "Pretrace start:"
msgstr "Aurre-atazaren hasiera:"
#: pmradiosityedit.cpp:117
msgid "Pretrace end:"
msgstr "Aurre-atazaren amaiera:"
#: pmrainbow.cpp:144
msgid "rainbow"
msgstr "ortzadarra"
#: pmrainbowedit.cpp:83
msgid "Arc angle:"
msgstr "Arkuaren angelua:"
#: pmrainbowedit.cpp:88
msgid "Falloff angle:"
msgstr "Erortze-angelua:"
#: pmrainbowedit.cpp:204
msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
msgstr "Arkuaren angelua erortze-angelua baina txikiagoa da ortzadarrean."
#: pmrainbowedit.cpp:210
msgid "Direction vector is zero."
msgstr "Norabide-bektorea zero da."
#: pmrainbowedit.cpp:216
msgid "Up vector is zero."
msgstr "Igoera-bektorea zero da."
#: pmrainbowedit.cpp:223
msgid "Direction and up vectors are co-linear."
msgstr "Norabide eta igoera bektoreak kolinealak dira."
#: pmraw.cpp:59
msgid "raw povray"
msgstr "povray gordina"
#: pmrawedit.cpp:38
msgid "Povray code:"
msgstr "Povray kodea:"
#: pmrendermanager.cpp:1312
msgid "not supported"
msgstr "ez da onartzen"
#: pmrendermanager.cpp:1315
msgid "approximated"
msgstr "hubildua"
#: pmrendermanager.cpp:1512
msgid "left"
msgstr "ezkerra"
#: pmrendermanager.cpp:1515
msgid "right"
msgstr "eskuina"
#: pmrendermanager.cpp:1518
msgid "bottom"
msgstr "behea"
#: pmrendermanager.cpp:1521
msgid "top"
msgstr "goia"
#: pmrendermanager.cpp:1524
msgid "front"
msgstr "aurrealdea"
#: pmrendermanager.cpp:1527
msgid "back"
msgstr "atzealdea"
#: pmrendermode.cpp:51
msgid "New mode"
msgstr "Modu berria"
#: pmrendermodesdialog.cpp:228
msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
msgstr "0, 1: Kolore azkarrak, giro-argiztapen osoa bakarrik"
#: pmrendermodesdialog.cpp:229
msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
msgstr "2, 3: Erakutsi zehaztutako giro-argiztapen eta argiztapen barreiatua"
#: pmrendermodesdialog.cpp:230
msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
msgstr "4: Errendatu itzalak, baina ez argiztapen hedatuak"
#: pmrendermodesdialog.cpp:231
msgid "5: Render shadows, including extended lights"
msgstr "5: Errendatu itzalak, argiztapen hedatuak barne"
#: pmrendermodesdialog.cpp:232
msgid "6, 7: Compute texture patterns"
msgstr "6, 7: Kalkulatu testura-ereduak"
#: pmrendermodesdialog.cpp:233
msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
msgstr "8: Kalkulatu isladatutako, errefraktatutako eta igorritako izpiak"
#: pmrendermodesdialog.cpp:234
msgid "9: Compute media"
msgstr "9: Kalkulatu medioa"
#: pmrendermodesdialog.cpp:235
msgid "10: Compute radiosity but no media"
msgstr "10: Kalkulatu erradiotasuna baina ez medioa"
#: pmrendermodesdialog.cpp:236
msgid "11: Compute radiosity and media"
msgstr "10: Kalkulatu erradiotasuna eta medioa"
#: pmrendermodesdialog.cpp:269
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: pmrendermodesdialog.cpp:284
msgid "Subsection"
msgstr "Azpi-sekzioa"
#: pmrendermodesdialog.cpp:289
msgid "Start column:"
msgstr "Hasierako zutabea:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:293
msgid "End column:"
msgstr "Amaierako zutabea:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:297
msgid "Start row:"
msgstr "Hasierako lerroa:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:301
msgid "End row:"
msgstr "Amaierako lerroa:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:311
msgid "Quality"
msgstr "Kalitatea"
#: pmrendermodesdialog.cpp:315
msgid "Quality:"
msgstr "Kalitatea:"
#: pmrendermodesdialog.cpp:329
msgid "Non Recursive"
msgstr "Ez-errekurtsiboa"
#: pmrendermodesdialog.cpp:330
msgid "Recursive"
msgstr "Errekurtsiboa"
#: pmrendermodesdialog.cpp:357
msgid "Output"
msgstr "Irteera"
#: pmrendermodesdialog.cpp:360
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
#: pmrendermodesdialog.cpp:449
msgid "Please enter a description for the render mode."
msgstr "Sartu errendatze-moduaren deskribapena."
#: pmrotate.cpp:56
msgid "rotate"
msgstr "biratu"
#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
msgid "Rotation"
msgstr "Biraketa"
#: pmscale.cpp:56
msgid "scale"
msgstr "eskalatu"
#: pmscanner.cpp:579
msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
msgstr "Espero ez zen \"%1\" karakterea \"%2\"-(r)en ondoren"
#: pmscanner.cpp:582
msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
msgstr "Espero ez zen %1 karakterea \"%2\"-(r)en ondoren"
#: pmscanner.cpp:626
msgid "Function statement not terminated"
msgstr "Funtzio-sententzia ez dago bukatuta"
#: pmscanner.cpp:931
msgid "Unknown directive"
msgstr "Direktiba ezezaguna"
#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
msgid "String not terminated"
msgstr "Katea ez dago amaituta"
#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
msgid "Comment not terminated"
msgstr "Iruzkina ez dago amaituta"
#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
msgid "Raw povray not terminated"
msgstr "Povray gordina ez dago amaituta"
#: pmscene.cpp:52
msgid "scene"
msgstr "eszena"
#: pmsettingsdialog.cpp:63
msgid "Povray"
msgstr "Povray"
#: pmsettingsdialog.cpp:64
msgid "Povray Options"
msgstr "Povray-en aukerak"
#: kpovmodelerui.rc:295 pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78
#: pmsettingsdialog.cpp:87 pmsettingsdialog.cpp:95
#, no-c-format
msgid "Graphical View"
msgstr "Ikuspegi grafikoa"
#: pmsettingsdialog.cpp:71
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#: pmsettingsdialog.cpp:72
msgid "OpenGL Display Settings"
msgstr "OpenGL-ren bistaratze-ezarpenak"
#: pmsettingsdialog.cpp:80
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
#: pmsettingsdialog.cpp:81
msgid "Color Settings"
msgstr "Kolore-ezarpenak"
#: pmsettingsdialog.cpp:88
msgid "Grid"
msgstr "Sareta"
#: pmsettingsdialog.cpp:89
msgid "Grid Settings"
msgstr "Saretaren ezarpenak"
#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
msgid "Objects"
msgstr "Objektuak"
#: pmsettingsdialog.cpp:97
msgid "Display Settings for Objects"
msgstr "Objektuen bistaratze-ezarpenak"
#: pmsettingsdialog.cpp:103
msgid "Properties View"
msgstr "Propietateen ikuspegia"
#: pmsettingsdialog.cpp:105
msgid "Texture Preview"
msgstr "Testuren aurrebista"
#: pmsettingsdialog.cpp:106
msgid "Display Settings for Texture Previews"
msgstr "Testuren aurrebisten bistaratze-aukerak"
#: pmsettingsdialog.cpp:113
msgid "Display Settings for View Layouts"
msgstr "Ikuspegien diseinuen bistaratze-aukerak"
#: pmsettingsdialog.cpp:120
msgid "Object Libraries"
msgstr "Objektuen liburutegiak"
#: pmsettingsdialog.cpp:121
msgid "Display Settings for Object Libraries"
msgstr "Objektuen liburutegien bistaratze-aukerak"
#: pmsettingsdialog.cpp:129
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginak"
#: pmsettingsdialog.cpp:130
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Pluginen ezarpenak"
#: pmshell.cpp:111
msgid "Show &Path"
msgstr "Erakutsi &bidea"
#: pmshell.cpp:114
msgid "Hide &Path"
msgstr "Ezkutatu &bidea"
#: pmshell.cpp:127
msgid "New Top View"
msgstr "Goiko ikuspegi berria"
#: pmshell.cpp:130
msgid "New Bottom View"
msgstr "Beheko ikuspegi berria"
#: pmshell.cpp:133
msgid "New Left View"
msgstr "Ezkerreko ikuspegi berria"
#: pmshell.cpp:136
msgid "New Right View"
msgstr "Eskuineko ikuspegi berria"
#: pmshell.cpp:139
msgid "New Front View"
msgstr "Aurrealdeko ikuspegi berria"
#: pmshell.cpp:142
msgid "New Back View"
msgstr "Atzealdeko ikuspegi berria"
#: pmshell.cpp:145
msgid "New Camera View"
msgstr "Kamera-ikuspegi berria"
#: pmshell.cpp:149
msgid "New Object Tree"
msgstr "Objektu-zuhaitz berria"
#: pmshell.cpp:152
msgid "New Properties View"
msgstr "Propietateen ikuspegi berria"
#: pmshell.cpp:157
msgid "New Library Browser"
msgstr "Liburutegi-arakatzaile berria"
#: pmshell.cpp:163
msgid "View Layouts"
msgstr "Ikuspegien diseinuak"
#: pmshell.cpp:170
msgid "Save View Layout..."
msgstr "Gorde ikuspegien diseinua..."
#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
msgstr "Povray modelatzailearen fitxategiak (*.kpm)"
#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
msgid "All Files"
msgstr "Fitxategi guztiak"
#: pmshell.cpp:426
msgid "No changes need to be saved"
msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik"
#: pmshell.cpp:459
msgid "Couldn't save the file."
msgstr "Ezin da fitxategia gorde."
#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
#: pmshell.cpp:652
msgid ""
"A file with this name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Izen hau duen fitxategi bat existitzen da.\n"
"Gainidatzi nahi duzu?"
#: pmshell.cpp:652
msgid "Overwrite"
msgstr "Gainidatzi"
#: pmskysphere.cpp:69
msgid "skysphere"
msgstr "zeru-esfera"
#: pmslope.cpp:57
msgid "slope"
msgstr "malda"
#: pmslopeedit.cpp:51
msgid "Slope:"
msgstr "Malda:"
#: pmsolidcolor.cpp:55
msgid "solid color"
msgstr "kolore solidoa"
#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
msgid "Inverse"
msgstr "Alderantzizkoa"
#: pmsolidobjectedit.cpp:35
msgid "Hollow"
msgstr "Zuloa"
#: pmsor.cpp:140
msgid "surface of revolution"
msgstr "biraketa-gainazala"
#: pmsor.cpp:435
msgid "Point %1 (yz)"
msgstr "%1 puntua (yx)"
#: pmsoredit.cpp:144
msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
msgstr "Biraketa-gainazalak gutxienez 4 puntu behar ditu."
#: pmsoredit.cpp:162
msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
msgstr "%1 eta %2 puntuen v koordenatuek desberdinak izan behar dute."
#: pmsoredit.cpp:174
msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
msgstr "v koordenatuek zorrozki gorakorrak izan behar dute."
#: pmsphere.cpp:71
msgid "sphere"
msgstr "esfera"
#: pmspheresweep.cpp:156
msgid "sphere sweep"
msgstr "ekorketa esferikoa"
#: pmspheresweep.cpp:437
#, c-format
msgid "Center %1"
msgstr "Zentrua %1"
#: pmspheresweep.cpp:441
msgid "Radius %1 (x)"
msgstr "Erradioa %1 (x)"
#: pmspheresweep.cpp:445
msgid "Radius %1 (y)"
msgstr "Erradioa %1 (y)"
#: pmspheresweep.cpp:449
msgid "Radius %1 (z)"
msgstr "Erradioa %1 (z)"
#: pmspheresweep.cpp:521
msgid "Add Sphere"
msgstr "Gehitu esfera"
#: pmspheresweep.cpp:525
msgid "Remove Sphere"
msgstr "Kendu esfera"
#: pmspheresweepedit.cpp:51
msgid "B-Spline"
msgstr "B-Spline-a"
#: pmspheresweepedit.cpp:62
msgid "Spheres:"
msgstr "Esferak:"
#: pmspheresweepedit.cpp:88
msgid "Tolerance"
msgstr "Tolerantzia"
#: pmspheresweepedit.cpp:221
msgid "B-splines need at least 4 points."
msgstr "B-spline-ek gutxienez 4 puntu behar dituzte."
#: pmsqe.cpp:66
msgid "superquadric ellipsoid"
msgstr "elipsoide superkoadratikoa"
#: pmsqeedit.cpp:42
msgid "Exponents:"
msgstr "Berretzaileak:"
#: pmsqeedit.cpp:46
msgid "East-west:"
msgstr "Ekialdea-mendebaldea:"
#: pmsqeedit.cpp:48
msgid "North-south:"
msgstr "Iparra-hegoa:"
#: pmtext.cpp:71
msgid "text"
msgstr "testua"
#: pmtextedit.cpp:43
msgid "Font:"
msgstr "Letra-tipoa:"
#: pmtextedit.cpp:51
msgid "Text:"
msgstr "Testua:"
#: pmtexture.cpp:72
msgid "texture"
msgstr "testura"
#: pmtexturemap.cpp:367
msgid "texture map"
msgstr "testura-mapa"
#: pmtexturemap.cpp:413
msgid "pigment map"
msgstr "pigmentu-mapa"
#: pmtexturemap.cpp:459
msgid "color map"
msgstr "kolore-mapa"
#: pmtexturemap.cpp:505
msgid "normal map"
msgstr "normal-mapa"
#: pmtexturemap.cpp:551
msgid "slope map"
msgstr "malda-mapa"
#: pmtexturemap.cpp:597
msgid "density map"
msgstr "dentsitate-mapa"
#: pmtexturemapedit.cpp:39
msgid "Map values:"
msgstr "Mapen balioak:"
#: pmtexturemapedit.cpp:40
msgid "(No Child Objects)"
msgstr "(Seme-objekturik ez)"
#: pmtexturemapedit.cpp:41
msgid "(Pure Link)"
msgstr "(Esteka purua)"
#: pmtexturemapedit.cpp:142
msgid "The map values have to be increasing."
msgstr "Mapen balioek gorakorrak izan behar dute."
#: pmtorus.cpp:74
msgid "torus"
msgstr "torua"
#: pmtorus.cpp:155
msgid "Major radius (x)"
msgstr "Erradio handia (x)"
#: pmtorus.cpp:159
msgid "Major radius (z)"
msgstr "Erradio handia (z)"
#: pmtorus.cpp:165
msgid "Minor radius (y)"
msgstr "Erradio txikia (y)"
#: pmtorus.cpp:168
msgid "Minor radius (z)"
msgstr "Erradio txikia (z)"
#: pmtorusedit.cpp:48
msgid "Minor radius:"
msgstr "Erradio txikia:"
#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
msgid "Major radius:"
msgstr "Erradio handia:"
#: pmtranslate.cpp:55
msgid "translate"
msgstr "mugitu"
#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
msgid "Translation"
msgstr "Mugimendua"
#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
msgid "Object Tree"
msgstr "Objektu-zuhaitza"
#: pmtriangle.cpp:195
msgid "smooth triangle"
msgstr "triangelu leuna"
#: pmtriangle.cpp:196
msgid "triangle"
msgstr "triangelua"
#: pmtriangle.cpp:456
msgid "Point 1"
msgstr "Puntua 1"
#: pmtriangle.cpp:460
msgid "Normal 1"
msgstr "Normala 1"
#: pmtriangle.cpp:463
msgid "Point 2"
msgstr "Puntua 2"
#: pmtriangle.cpp:467
msgid "Normal 2"
msgstr "Normala 2"
#: pmtriangle.cpp:470
msgid "Point 3"
msgstr "Puntua 3"
#: pmtriangle.cpp:474
msgid "Normal 3"
msgstr "Normala 3"
#: pmtriangleedit.cpp:58
msgid "Point %1:"
msgstr "%1 puntua:"
#: pmtriangleedit.cpp:65
msgid "Normal %1:"
msgstr "%1 normala:"
#: pmtriangleedit.cpp:72
msgid "UV vector %1:"
msgstr "%1 UV bektorea:"
#: pmtriangleedit.cpp:79
msgid "Invert Normal Vectors"
msgstr "Alderanztu bektore normalak"
#: pmtriangleedit.cpp:236
msgid "Please enter a valid triangle."
msgstr "Sartu baliozko triangelu bat."
#: pmtriangleedit.cpp:256
msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
msgstr "Bektore normal guztiek triangeluaren puntu berera apuntatu behar dute."
#: pmunknownview.cpp:28
msgid "Unknown view type \"%1\""
msgstr "\"%1\" ikuspegi mota ezezaguna"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
msgid "Unknown dock position."
msgstr "Ainguraketa-posizio ezezaguna."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
msgid "Unknown view type."
msgstr "Ikuspegi-mota ezezaguna."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
msgid "Could not open the view layouts file."
msgstr "Ezin izan da ikuspegi-diseinuen fitxategia ireki."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
msgid "View layouts not found."
msgstr "Ez dira ikuspegi-diseinuak aurkitu."
#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
msgid "Save View Layout"
msgstr "Gorde ikuspegi-diseinua"
#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
msgid "Enter view layout name:"
msgstr "Sartu ikuspegi-diseinuaren izena:"
#: pmwarp.cpp:106
msgid "warp"
msgstr "deformazioa"
#: pmwarpedit.cpp:46
msgid "Warp type:"
msgstr "Deformazio mota:"
#: pmwarpedit.cpp:48
msgid "Repeat"
msgstr "Errepikatu"
#: pmwarpedit.cpp:49
msgid "Black Hole"
msgstr "Zulo beltza"
#: pmwarpedit.cpp:72
msgid "Flip:"
msgstr "Alderanztu:"
#: pmwarpedit.cpp:101
msgid "Repeat:"
msgstr "Errepikatu:"
#: pmwarpedit.cpp:142
msgid "Orientation:"
msgstr "Orientazioa:"
#: pmwarpedit.cpp:149
msgid "Distance exponent:"
msgstr "Distantizaren berretzailea:"
#: pmxmlparser.cpp:64
msgid "Could not load the documents data!"
msgstr "Ezin izan dira dokumentuen datuak kargatu!"
#: pmxmlparser.cpp:96
msgid ""
"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
"document may not be loaded correctly."
msgstr ""
"Dokumentu hau KPovModeler-en bertsio berriago batekin sortu da. Ezin da "
"dokumentu berria ongi kargatu."
#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
msgid "Wrong top level tag"
msgstr "Goi-mailako etiketa baliogabea"
#: pmxmlparser.cpp:146
#, c-format
msgid "Unknown object %1"
msgstr "%1 objektu ezezaguna"
#: kpovmodelershell.rc:50
#, no-c-format
msgid "Library Toolbar"
msgstr "Liburutegia tresna-barra"
#: kpovmodelerui.rc:18
#, no-c-format
msgid ""
"_: Insert menu\n"
"&Insert"
msgstr "&Txertatu"
#: kpovmodelerui.rc:37 kpovmodelerui.rc:176
#, no-c-format
msgid "Finite Solid Primitives"
msgstr "Solido finituen jatorrizkoak"
#: kpovmodelerui.rc:60
#, no-c-format
msgid "Finite Patch Primitives"
msgstr "Adabaki finituen jatorrizkoak"
#: kpovmodelerui.rc:66
#, no-c-format
msgid "Infinite Solid Primitives"
msgstr "Solido infinituen jatorrizkoak"
#: kpovmodelerui.rc:70 kpovmodelerui.rc:200
#, no-c-format
msgid "Constructive Solid Geometry"
msgstr "Solido eraikitzaileen geometria"
#: kpovmodelerui.rc:117 kpovmodelerui.rc:217
#, no-c-format
msgid "Atmospheric Effects"
msgstr "Efektu atmosferikoak"
#: kpovmodelerui.rc:123 kpovmodelerui.rc:244
#, no-c-format
msgid "Transformations"
msgstr "Transformazioak"
#: kpovmodelerui.rc:207
#, no-c-format
msgid "Infinite and Patch Primitives"
msgstr "Adar-jatorrizkoak eta jatorrizko infinituak"
#: kpovmodelerui.rc:223
#, no-c-format
msgid "Misc Objects"
msgstr "Hainbateko objektuak"
#: kpovmodelerui.rc:289
#, no-c-format
msgid "Povray Rendering"
msgstr "Povray errendatzea"
#, fuzzy
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Zentrua:"
#, fuzzy
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Inportatu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "&Esportatu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "Ezker-ikuspegia"
#, fuzzy
#~ msgid "Right"
#~ msgstr "Eskuina:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom"
#~ msgstr "behea"
#, fuzzy
#~ msgid "Top"
#~ msgstr "goia"
#, fuzzy
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Atzeko ikuspegia"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Gehitu..."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Kendu puntua"
#, fuzzy
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "exekutatzen"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fitxategia:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propietateen ikuspegia"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Ezabatu %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Kopurua"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfidantza:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Edit"
#~ msgstr "Editatu..."
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "Fitxategia:"
#, fuzzy
#~ msgid "&Insert"
#~ msgstr "Sartze-erroreak"
#, fuzzy
#~ msgid "&View"
#~ msgstr "3D ikuspegia"
#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Saretaren ezarpenak"
#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Liburutegia tresna-barra"