|
|
|
|
# translation of kcmperformance.po to
|
|
|
|
|
# translation of kcmperformance.po to Nederlands
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
|
|
|
|
|
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
|
|
|
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004.
|
|
|
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
|
|
|
|
|
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2024.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-12-25 21:53+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Dutch <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/kcmperformance/nl/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: nl\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ",Heimen Stoffels"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ",vistausss@fastmail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>TDE Performance</h1> You can configure settings that improve TDE "
|
|
|
|
|
"performance here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>TDE-prestaties</h1> Met behulp van deze instellingen kunt u de snelheid "
|
|
|
|
|
"en prestaties van TDE verbeteren."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Konqueror"
|
|
|
|
|
msgstr "Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
|
|
msgstr "Systeem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: kcmperformance.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
|
|
|
|
|
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
|
|
|
|
|
"already running instances and for keeping instances preloaded."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<h1>Konqueror-prestaties</h1> Hier kunt u de prestaties van Konqueror "
|
|
|
|
|
"verbeteren. U vindt hier bijvoorbeeld opties voor het hergebruiken van reeds "
|
|
|
|
|
"geopende vensters en voor het vooraf inladen van een Konqueror-proces."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
|
|
|
|
|
"browsing activity independent from the others"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Schakelt het beperken van het geheugengebruik uit en maakt het mogelijk om "
|
|
|
|
|
"elke browseractiviteit onafhankelijk van de overige te maken."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
|
|
|
|
|
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
|
|
|
|
|
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
|
|
|
|
|
"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
|
|
|
|
|
"file browsing windows will be closed simultaneously"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Schakel deze optie in om slechts één exemplaar van Konqueror als "
|
|
|
|
|
"bestandsbeheerder in het geheugen te plaatsen, ongeacht het aantal geopende "
|
|
|
|
|
"vensters. Hiermee beperkt u de behoefte aan systeembronnen.<p>Let op: dit "
|
|
|
|
|
"houdt tevens in dat als er iets misgaat in een bepaald venster, alle "
|
|
|
|
|
"Konqueror-vensters zullen worden afgesloten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
|
|
|
|
|
"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows "
|
|
|
|
|
"you open, thus reducing resource requirements.<p>Be aware that this also "
|
|
|
|
|
"means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be "
|
|
|
|
|
"closed simultaneously."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Schakel in om niet meer dan één proces van Konqueror in uw computergeheugen "
|
|
|
|
|
"te geladen, ongeacht het aantal geopende Konqueror-vensters. Hiermee beperkt "
|
|
|
|
|
"u de behoefte aan systeembronnen.<p>Let op: dit houdt tevens in dat als er "
|
|
|
|
|
"iets misgaat in een bepaald venster, alle Konqueror-vensters zullen worden "
|
|
|
|
|
"afgesloten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after "
|
|
|
|
|
"all their windows have been closed, up to the number specified in this "
|
|
|
|
|
"option.<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded "
|
|
|
|
|
"instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of "
|
|
|
|
|
"the memory required by the preloaded instances."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Deze optie zorgt ervoor dat processen van Konqueror in het geheugen bewaard "
|
|
|
|
|
"blijven als u de bijhorende vensters hebt afgesloten, met als maximum het "
|
|
|
|
|
"aantal dat u hier hebt opgegeven.<p>Als er een nieuw exemplaar van Konqueror "
|
|
|
|
|
"nodig is, zal een van de voor ingeladen exemplaren worden hergebruikt. Dit "
|
|
|
|
|
"verbetert de reactiesnelheid van Konqueror, maar zorgt wel voor een groter "
|
|
|
|
|
"geheugengebruik."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
|
|
|
|
|
"TDE startup sequence.<p>This will make the first Konqueror window open "
|
|
|
|
|
"faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able "
|
|
|
|
|
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
|
|
|
|
|
"longer)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Deze optie zorgt ervoor dat Konqueror op de achtergrond wordt ingeladen "
|
|
|
|
|
"tijdens het starten van TDE.<p>Hierdoor zal het eerste Konqueror-venster "
|
|
|
|
|
"sneller openen, maar zorgt er tevens voor dat het opstarten van TDE iets "
|
|
|
|
|
"langer kan duren. Tijdens het vooraf inladen van Konqueror kunt u overigens "
|
|
|
|
|
"de computer gewoon gebruiken, zodat u mogelijk niet eens merkt dat de "
|
|
|
|
|
"opstarttijd langer duurt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
|
|
|
|
|
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
|
|
|
|
|
"available, so that windows will always open quickly.<p><b>Warning:</b> In "
|
|
|
|
|
"some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
|
|
|
|
|
"performance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Deze optie zorgt ervoor dat TDE probeert om altijd een exemplaar van "
|
|
|
|
|
"Konqueror gereed te houden, waarbij een nieuw exemplaar op de achtergrond "
|
|
|
|
|
"wordt geladen als er geen vensters van Konqueror (meer) geopend zijn. "
|
|
|
|
|
"Hierdoor zullen nieuwe vensters sneller worden geopend.<p><b>Waarschuwing:</"
|
|
|
|
|
"b> in sommige gevallen kan deze instelling een averechts effect hebben en uw "
|
|
|
|
|
"systeem trager maken."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: system.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<p>During startup TDE needs to perform a check of its system configuration "
|
|
|
|
|
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
|
|
|
|
|
"changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) "
|
|
|
|
|
"needs to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid "
|
|
|
|
|
"scanning all directories containing files describing the system during TDE "
|
|
|
|
|
"startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the "
|
|
|
|
|
"system configuration has changed since the last time, and the change is "
|
|
|
|
|
"needed before this delayed check takes place, this option may lead to "
|
|
|
|
|
"various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from "
|
|
|
|
|
"applications about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of "
|
|
|
|
|
"system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is "
|
|
|
|
|
"therefore recommended to turn this option temporarily off while "
|
|
|
|
|
"(un)installing applications.</p><p>For this reason, usage of this option is "
|
|
|
|
|
"not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for "
|
|
|
|
|
"the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it "
|
|
|
|
|
"again with this option turned off, or turn on the developer mode for the "
|
|
|
|
|
"crash handler).</p>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<p>Tijdens het opstarten dient TDE een controle van diens "
|
|
|
|
|
"systeeminstellingen (mime-bestandstypen, geïnstalleerde programma's, etc.) "
|
|
|
|
|
"uit te voeren. Als de instellingen sinds de laatste keer zijn gewijzigd, "
|
|
|
|
|
"dient de cache met systeeminstellingen (KSyCoCa) te worden bijgewerkt.</p> "
|
|
|
|
|
"<p>Deze optie stelt deze controle uit. Hierdoor wordt voorkomen dat tijdens "
|
|
|
|
|
"het starten van TDE alle mappen met bestanden die het systeem beschrijven "
|
|
|
|
|
"worden doorzocht, waardoor TDE sneller start. Echter, in het zeldzame geval "
|
|
|
|
|
"dat de systeeminstellingen gewijzigd zijn sinds de laatste keer en de "
|
|
|
|
|
"wijziging nodig is voordat deze uitgestelde controle plaatsvindt, kan het "
|
|
|
|
|
"gebeuren dat dit tot problemen leidt. Denk hierbij aan ontbrekende "
|
|
|
|
|
"programma's in het TDE-menu, foutmeldingen over ontbrekende mime-"
|
|
|
|
|
"bestandstypen, etc.).</p> <p>Wijzigingen aan de systeeminstellingen komen "
|
|
|
|
|
"meestal voor tijdens het installeren en/of verwijderen van programma's. Het "
|
|
|
|
|
"is daarom aan te raden om deze optie tijdelijk aan te zetten als u "
|
|
|
|
|
"programma's wilt installeren of verwijderen, maar verder niet. Let op: TDE's "
|
|
|
|
|
"crashafhandeling zal weigeren om een backtrace aan te maken voor een "
|
|
|
|
|
"bugmelding als deze optie aanstaat. U dient dan de fout opnieuw te "
|
|
|
|
|
"veroorzaken met deze optie uitgeschakeld of de programmeermodus van DrKonqi "
|
|
|
|
|
"te activeren.</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:27
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Minimize Memory Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "Geheugengebruik beperken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:38
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "&Never"
|
|
|
|
|
msgstr "&Nooit"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:46
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "For &file browsing only (recommended)"
|
|
|
|
|
msgstr "Alleen voor &bestandsbeheer (aanbevolen)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:54
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Alwa&ys (use with care)"
|
|
|
|
|
msgstr "&Altijd (voorzichtig gebruiken)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:64
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Preloading"
|
|
|
|
|
msgstr "Vooraf inladen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:83
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
|
|
|
|
|
msgstr "Maximum aantal exemplaren dat in&geladen blijft:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:118
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Preload an instance after TDE startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Exemplaar vooraf inladen tijdens opstarten van TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: konqueror_ui.ui:126
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
|
|
|
|
|
msgstr "Altijd proberen om tenminste één ingeladen exemplaar te hebben"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: system_ui.ui:24
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "System Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Systeeminstellingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: system_ui.ui:35
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Disable &system configuration startup check"
|
|
|
|
|
msgstr "Controle van &systeeminstellingen tijdens opstarten uitschakelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: system_ui.ui:43
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. "
|
|
|
|
|
"Consult the What's This? (Shift+F1) help for details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<b>WAARSCHUWING:</b> deze optie kan in sommige gevallen leiden tot "
|
|
|
|
|
"problemen. Raadpleeg de ‘Wat is dit?’-tekstballon (Shift+F1) voor meer "
|
|
|
|
|
"informatie."
|